Mother Earth: Our end was imminent yet finality relented. Wind, water and fire gently revived; you and I reconciled, rhythms realigned, the blues gone green. Your care in conserving in exchange for my fruit and replenishing this picturous restoring of painted skies, mountains rolling, forest covering -- no more warming. The purity and simplicity of how we used to be.
مادر زمین: پایان عمر ما حتمی و گریزناپذیز و در عین حال آهسته بود. باد، آب و آتش به نرمی بازگشتند، من و تو همنوای هم، آهنگها به هم نزدیک شدند، آبی و سبز در کنار هم. دقت تو در محافظت از من در ازای میوهی درختانم و لبریزی این بازگشت پرنقش از آسمانهای رنگارنگ، از وجود کوهها، از پوشش جنگلها -- دیگر گرمایشی در کار نبود. همان زندگی صاف و سادهای که در گذشته داشتیم.
You remember me? All I give to humanity? Housing, land, seas, birds, beast and all of mankind, exclusively the interface where you and the elements meet and vibrate harmoniously.
مرا یادت هست؟ آن همه نعمت که به بشریت دادم؟ خانهها، مزرعهها، دریاها، پرندگان، چهارپایان و تمام بشریت را، و بستر خاصی را که در آن تو و عنصرهای گوناگون به هم میرسید و هماهنگ با هم میلرزید.
(Piano plays)
(نواخت پیانو)
(Violin plays)
(نواخت ویالون)
(Music)
(موسیقی)
(Music tempo quickens)
(افزایش ضرب آهنگ)
(Violin plays)
(نواخت ویالون)
(Music)
(موسیقی)
(Violin plays)
(نواخت ویالون)
(Music)
(موسیقی)
(Music ends)
(پایان موسیقی)
(Applause)
(تشویق)
My beauty altered, muddied waters, fields stripped bare, interior scarred beyond repair, our memories eroding. You once obsessed over my frame and how I came to be; my nature, its polarity -- how my sweet winds whisper softly, yet assault seas.
زیباییام دگرگون شد، آبها گلآلود، مزرعهها لخت و قلع و قمع شدند، زخمهای درونیای که خوب نمیشوند، خاطراتمان که فرسایش مییابد. تو زمانی مبهوت شکل من بودی و چگونگی به وجود آمدنم، طبیعتم، قطبهای متضادم -- چطور نسیم ملایمم هم زمزمه میکند، و هم به دریاها حملهور میشود.
You remember me? All I give to humanity? Housing, land, seas, birds, beast and all of mankind -- exclusively the interface where you and the elements meet and vibrate harmoniously.
مرا یادت هست؟ آن نعمتهایی را که به بشر دادم؟ خانهها، کشاورزی، دریاها، پرندگان چهارپایان و تمام بشریت را -- مخصوصاً بستری که در آن تو و دیگر عنصرها را به هم پیوند میداد تا هماهنگ با هم ارتعاش کنید.
The unseen traveler forever passing, carrying life, moving, awning of earth felt and heard, strong and stirring, blowing. Breathe you in, cleansing wind, gentle and still, quieter. The source eternally here, ascent and descending: air.
مسافر فراموش شدهای که برای همیشه در گذر است، دارندهی زندگی است، در حرکت است، پناهگاه آنچه زمین به خود حس کرده و شنیده است قوی و دائماً در گردش است، چون باد وزان، تو را به درون میکشد و پاک میسازد، نرم و بی حرکت، بی سر و صدا. منبعی همیشگی اینجاست، صعودکننده و پایین رونده: هوا.
Rhythmic flow, fluid and graceful, waves of serenity, smooth strings of purity, rains replenishing rapidly, rivers of dreams, raging springs covering earth in abundance, universal solvent dissolving, drink, liquid, life and power: water.
جریانی آهنگین، پویا و دلپذیر، موجهای سکوت و آرامش، رشتههای نرمی از زلالی، که به سرعت میبارند و پر میکنند، رودخانهی رویاها، چشمههای خروشانی که زمین را غرق در نعمت میکنند، حلالی جهانی که در خود حل کرده است، آشامیدن، جریان، زندگی و قدرت را: آب.
Born when the universe was formed, warmed mankind, gave him light, colored rays illuminate ember flickers incandescent, powerful and brilliant. Sacred son of air, father of fury, heat dancing vigorously between perfection and beauty. Unconfined agility, fast and fancy, sparks of ingenuity rise: fire.
زادهی همان زمانی که جهان شکل گرفت، بشر را گرم کرد، به او نور داد، پرتوهای رنگینی که سوسو زدن اخگر خاکستر را پدید آورد گداخته و ملتهب، قدرتمند و تابان. فرزند مقدس هوا، پدر خشم و آشوب، حرارتی که با صلابت در بین کمال و زیبایی میرقصد. با یک چالاکی بی پایان. سریع و خیرهکننده، بارقههای نبوغ و مهارت بلند میشوند: آتش.
(Canku One Star dances)
(کانکوی تک ستاره میرقصد)
(Choir chants)
(گروه سرود میخواند)
(Drums)
(صدای طبل)
(Drumming and chanting)
(صدای طبل و آوازخواندن)
(Drumming and chanting)
(صدای طبل و سرودخوانی)
(Drumming and chanting)
(صدای طبل و سرودخوانی)
(Music ends)
(پایان موسیقی)
(Applause)
(صدای تشویق)
(Violin plays)
(نواخت ویالون)
(Music)
(موسیقی)
(Music ends)
(پایان موسیقی)
(Applause)
(تشویق)