Il 10 marzo 2011,
On March 10, 2011, I was in Cambridge at the MIT Media Lab meeting with faculty, students and staff, and we were trying to figure out whether I should be the next director.
ero a Cambridge, al Media Lab del MIT, per un incontro con il corpo docenti, gli studenti e lo staff e stavamo cercando di capire se avrei dovuto essere il prossimo direttore.
That night, at midnight, a magnitude 9 earthquake hit off of the Pacific coast of Japan. My wife and family were in Japan, and as the news started to come in, I was panicking. I was looking at the news streams and listening to the press conferences of the government officials and the Tokyo Power Company, and hearing about this explosion at the nuclear reactors and this cloud of fallout that was headed towards our house which was only about 200 kilometers away. And the people on TV weren't telling us anything that we wanted to hear. I wanted to know what was going on with the reactor, what was going on with the radiation, whether my family was in danger.
Quella sera, a mezzanotte, un terremoto di magnitudo 9 colpì la costa del Pacifico in Giappone. Mia moglie e la mia famiglia si trovavano in Giappone e appena cominciarono ad arrivare le notizie andai nel panico. Leggevo le notizie che arrivavano, ascoltavo le conferenze stampa degli ufficiali di governo e della TEPCO, e sentivo le notizie di questa esplosione nei reattori nucleari e di questa nuvola radioattiva che si dirigeva verso la nostra casa distante solo 200 chilometri. La gente in TV non ci diceva niente di quello che volevamo sapere. Volevo sapere cosa stesse succedendo al reattore, cosa succedeva con le radiazioni e se la mia famiglia fosse in pericolo.
So I did what instinctively felt like the right thing, which was to go onto the Internet and try to figure out if I could take matters into my own hands. On the Net, I found there were a lot of other people like me trying to figure out what was going on, and together we sort of loosely formed a group and we called it Safecast, and we decided we were going to try to measure the radiation and get the data out to everybody else, because it was clear that the government wasn't going to be doing this for us.
Quindi feci quella che istintivamente mi sembrava la cosa giusta, cioè andare su internet e cercare di capire se potevo riuscire ad inquadrare la situazione da solo. Su internet trovai molte altre persone che come me cercavano di capire cosa stesse succedendo ed insieme abbiamo formato una sorta di gruppo, lo abbiamo chiamato Safecast e abbiamo deciso che avremmo provato a misurare le radiazioni e a distribuire questi dati a chiunque li volesse, perché era chiaro che il governo non lo avrebbe fatto al posto nostro.
Three years later, we have 16 million data points, we have designed our own Geiger counters that you can download the designs and plug it into the network. We have an app that shows you most of the radiation in Japan and other parts of the world. We are arguably one of the most successful citizen science projects in the world, and we have created the largest open dataset of radiation measurements.
Sono passati tre anni, abbiamo 16 milioni di punti dati, abbiamo creato dei nostri contatori Geiger dai quali era possibile scaricare i grafici e collegarli alla rete. Abbiamo un'applicazione che mostra la maggior parte delle radiazioni in Giappone e in altre parti del mondo. Il nostro è probabilmente uno tra i progetti scientifici realizzato da cittadini più riuscito al mondo. Abbiamo creato il più grande set di dati aperto sulle misurazioni delle radiazioni.
And the interesting thing here is how did — (Applause) — Thank you. How did a bunch of amateurs who really didn't know what we were doing somehow come together and do what NGOs and the government were completely incapable of doing? And I would suggest that this has something to do with the Internet. It's not a fluke. It wasn't luck, and it wasn't because it was us. It helped that it was an event that pulled everybody together, but it was a new way of doing things that was enabled by the Internet and a lot of the other things that were going on, and I want to talk a little bit about what those new principles are.
E la cosa interessante è... (Applausi) Grazie. Come ha fatto un gruppo di non professionisti che non sapevano cosa stessero facendo a mettersi insieme in qualche modo e fare quello che le ONG ed il governo erano assolutamente incapaci di fare? Mi viene da suggerire che la risposta abbia a che vedere con internet. Non è un colpo di fortuna. Non è stato un caso e non è dipeso dal fatto che fossimo noi. Ha contribuito il fatto che fosse un evento che univa tutti, ma è stato fondamentalmente un nuovo modo di fare le cose, reso possibile da internet e da molte altre cose che stavano succedendo. Vorrei parlarvi un po' delle nuove cause
So remember before the Internet? (Laughter) I call this B.I. Okay? So, in B.I., life was simple. Things were Euclidian, Newtonian, somewhat predictable. People actually tried to predict the future, even the economists. And then the Internet happened, and the world became extremely complex, extremely low-cost, extremely fast, and those Newtonian laws that we so dearly cherished turned out to be just local ordinances, and what we found was that in this completely unpredictable world that most of the people who were surviving were working with sort of a different set of principles, and I want to talk a little bit about that.
Ricordate l'era 'avanti Internet'? (Risate) La chiamerò a.I. Ok? Nell'epoca a.I. la vita era semplice. Le cose erano euclidee, newtoniane, piuttosto prevedibili. La gente in realtà cercava di prevedere il futuro, persino gli economisti. Poi arrivò Internet e il mondo diventò estremamente complesso, estremamente low-cost, estremamente veloce, e quelle leggi newtoniane che erano tanto care alle persone finirono per essere solo delle ordinanze locali, e quello che abbiamo scoperto è che in questo mondo completamente imprevedibile la maggior parte delle persone che sopravvivevano erano quelle che lavoravano con un insieme di principi diversi ed io voglio parlarvi proprio di questo.
Before the Internet, if you remember, when we tried to create services, what you would do is you'd create the hardware layer and the network layer and the software and it would cost millions of dollars to do anything that was substantial. So when it costs millions of dollars to do something substantial, what you would do is you'd get an MBA who would write a plan and get the money from V.C.s or big companies, and then you'd hire the designers and the engineers, and they'd build the thing. This is the Before Internet, B.I., innovation model. What happened after the Internet was the cost of innovation went down so much because the cost of collaboration, the cost of distribution, the cost of communication, and Moore's Law made it so that the cost of trying a new thing became nearly zero, and so you would have Google, Facebook, Yahoo, students that didn't have permission — permissionless innovation — didn't have permission, didn't have PowerPoints, they just built the thing, then they raised the money, and then they sort of figured out a business plan and maybe later on they hired some MBAs. So the Internet caused innovation, at least in software and services, to go from an MBA-driven innovation model to a designer-engineer-driven innovation model, and it pushed innovation to the edges, to the dorm rooms, to the startups, away from the large institutions, the stodgy old institutions that had the power and the money and the authority. And we all know this. We all know this happened on the Internet. It turns out it's happening in other things, too. Let me give you some examples.
Prima di internet, se ricordate, se si volevano creare dei servizi si doveva creare lo strato hardware, il network e il software, e servivano milioni di dollari per creare qualcosa di significativo. Quando fare qualcosa di significativo costa milioni di dollari, quello che si fa è rivolgersi a un laureato in business administration fargli preparare un piano, procurarsi i soldi da un investitore o da qualche grossa azienda e poi assumere progettisti ed ingegneri per far costruire loro il tutto. Questo era nell'epoca avanti Internet, a.I., il modello dell'innovazione. Quello che è successo dopo internet è che il costo dell'innovazione è sceso moltissimo, perché il costo della collaborazione, il costo della distribuzione, il costo della comunicazione e la Legge di Moore hanno fatto sì che il costo di provare a realizzare qualcosa di nuovo diventasse quasi nullo. E quindi sono nati Google, Facebook, Yahoo. Gli studenti non avevano licenze — "innovazione senza licenze" — non avevano licenze, non avevano i PowerPoint, semplicemente realizzavano una cosa. Poi raccoglievano il denaro, pensavano a un piano finanziario e magari dopo assumevano qualche Business Administrator. Quindi Internet ha portato innovazione, almeno nel settore dei software e dei servizi, muovendosi da un modello di innovazione guidato dai Business Administrator a un modello di innovazione guidato da un progettista-ingegnere, e questo ha spinto l'innovazione ai margini, nei dormitori, nelle startup, lontano dalle grandi istituzioni, le vecchie e noiose istituzioni che avevano il potere, il denaro e l'autorità. Lo sappiamo tutti. Sappiamo tutti cos'è successo con internet. Ma si scopre che è successo anche in altri settori. Lasciate che vi faccia qualche esempio.
So at the Media Lab, we don't just do hardware. We do all kinds of things. We do biology, we do hardware, and Nicholas Negroponte famously said, "Demo or die," as opposed to "Publish or perish," which was the traditional academic way of thinking. And he often said, the demo only has to work once, because the primary mode of us impacting the world was through large companies being inspired by us and creating products like the Kindle or Lego Mindstorms. But today, with the ability to deploy things into the real world at such low cost, I'm changing the motto now, and this is the official public statement. I'm officially saying, "Deploy or die." You have to get the stuff into the real world for it to really count, and sometimes it will be large companies, and Nicholas can talk about satellites. (Applause) Thank you. But we should be getting out there ourselves and not depending on large institutions to do it for us.
Al Media Lab non costruiamo solo hardware. Facciamo di tutto. Facciamo biologia, facciamo hardware. Nicholas Negroponte ha detto la celebre frase "Fai un demo o muori", come l'opposto di "Pubblica o soccombi" che era il tradizionale modo di pensare accademico. Lui diceva spesso che il demo deve funzionare una volta soltanto perché per noi il modo principale per avere un impatto sul mondo era attraverso le grandi aziende che si ispiravano a noi e creavano prodotti come il Kindle o i Lego Mindstorms. Ma oggi, con la capacità di diffondere le cose nel mondo reale a dei costi così bassi, sto modificando quel motto, che è anche la dichiarazione pubblica ufficiale. Dico ufficialmente: "Diffondi o muori". Le cose si devono mettere a disposizione del mondo reale se si vuole che contino davvero, qualche volta saranno grandi aziende e Nicholas potrà parlare di satelliti. (Applausi) Grazie. Ma dovremmo darci una mossa da soli e non dipendere dalle grandi aziende, che lo fanno al posto nostro.
So last year, we sent a bunch of students to Shenzhen, and they sat on the factory floors with the innovators in Shenzhen, and it was amazing. What was happening there was you would have these manufacturing devices, and they weren't making prototypes or PowerPoints. They were fiddling with the manufacturing equipment and innovating right on the manufacturing equipment. The factory was in the designer, and the designer was literally in the factory. And so what you would do is, you'd go down to the stalls and you would see these cell phones. So instead of starting little websites like the kids in Palo Alto do, the kids in Shenzhen make new cell phones. They make new cell phones like kids in Palo Alto make websites, and so there's a rainforest of innovation going on in the cell phone. What they do is, they make a cell phone, go down to the stall, they sell some, they look at the other kids' stuff, go up, make a couple thousand more, go down. Doesn't this sound like a software thing? It sounds like agile software development, A/B testing and iteration, and what we thought you could only do with software kids in Shenzhen are doing this in hardware. My next fellow, I hope, is going to be one of these innovators from Shenzhen.
L'anno scorso abbiamo mandato un gruppo di studenti a Shenzhen. Stavano seduti lì in una fabbrica con degli innovatori di Shenzhen ed era meraviglioso. Quello che accadeva lì era che c'erano dei dispositivi di fabbricazione e non si creavano dei prototipi o dei PowerPoint. Si armeggiava con le attrezzature per la produzione e si faceva innovazione proprio su quelle attrezzature. La produzione era nella progettazione e la progettazione era letteralmente nella produzione. Quello che succede è che se ad esempio andate tra le bancarelle vedrete tutti questi cellulari. Invece di dar vita a dei piccoli siti web, come succede a Palo Alto, i ragazzini di Shenzhen creano nuovi telefoni cellulari. Inventano dei nuovi cellulari come i ragazzini di Palo Alto creano siti web, quindi c'è un flusso enorme di innovazione che arriva nel settore dei cellulari. Quello che fanno è creare un cellulare, scendere in strada, venderne qualcuno, osservare la roba creata da altri ragazzini, tornare su, produrne qualche migliaia, tornare in strada. Non vi sembra un procedimento da software? Sembra uno sviluppo agile di un software, un test marketing A/B e una ripetizione. Quello che pensiamo si possa fare solo con i software, i ragazzini di Shenzhen lo fanno con gli hardware. Il mio prossimo socio, spero, sarà uno di questi innovatori di Shenzhen.
And so what you see is that is pushing innovation to the edges. We talk about 3D printers and stuff like that, and that's great, but this is Limor. She is one of our favorite graduates, and she is standing in front of a Samsung Techwin Pick and Place Machine. This thing can put 23,000 components per hour onto an electronics board. This is a factory in a box. So what used to take a factory full of workers working by hand in this little box in New York, she's able to have effectively — She doesn't actually have to go to Shenzhen to do this manufacturing. She can buy this box and she can manufacture it. So manufacturing, the cost of innovation, the cost of prototyping, distribution, manufacturing, hardware, is getting so low that innovation is being pushed to the edges and students and startups are being able to build it. This is a recent thing, but this will happen and this will change just like it did with software.
Questo che vedete significa spingere l'innovazione al massimo Parliamo di stampanti 3D e roba del genere ed è magnifico, ma questa è Limor. È una delle nostre laureate preferite, e qui sta di fronte ad una macchina Pick & Place, la Samsung Techwin. Questa macchina riesce a montare 23 000 componenti all'ora su una scheda elettronica. È una fabbrica in una scatola. Quello che prima richiedeva una fabbrica piena di operai che lavoravano a mano adesso sta a New York in questa piccola scatola. Lei è riuscita a — In realtà lei non deve andare a Shenzhen per produrre. Può comprare la scatola e produrre da sé. Quindi il costo della produzione, il costo dell'innovazione, il costo della prototipazione, distribuzione, produzione, hardware si abbassa talmente tanto che l'innovazione si spinge ai margini e gli studenti e le startup possono realizzarla da soli. È un fenomeno recente, ma accadrà sempre più spesso e porterà dei cambiamenti proprio come ha fatto con i software.
Sorona is a DuPont process that uses a genetically engineered microbe to turn corn sugar into polyester. It's 30 percent more efficient than the fossil fuel method, and it's much better for the environment. Genetic engineering and bioengineering are creating a whole bunch of great new opportunities for chemistry, for computation, for memory. We will probably be doing a lot, obviously doing health things, but we will probably be growing chairs and buildings soon. The problem is, Sorona costs about 400 million dollars and took seven years to build. It kind of reminds you of the old mainframe days. The thing is, the cost of innovation in bioengineering is also going down. This is desktop gene sequencer. It used to cost millions and millions of dollars to sequence genes. Now you can do it on a desktop like this, and kids can do this in dorm rooms. This is Gen9 gene assembler, and so right now when you try to print a gene, what you do is somebody in a factory with pipettes puts the thing together by hand, you have one error per 100 base pairs, and it takes a long time and costs a lot of money. This new device assembles genes on a chip, and instead of one error per 100 base pairs, it's one error per 10,000 base pairs. In this lab, we will have the world's capacity of gene printing within a year, 200 million base pairs a year. This is kind of like when we went from transistor radios wrapped by hand to the Pentium. This is going to become the Pentium of bioengineering, pushing bioengineering into the hands of dorm rooms and startup companies.
Sorona è un procedimento della DuPont che usa un microbo geneticamente progettato per convertire l'amido di mais in poliestere. È il 30% più produttivo rispetto al metodo con i combustibili fossili ed è molto meno dannoso per l'ambiente. L'ingegneria genetica e la bioingegneria stanno creando un'intera gamma di nuove e grandiose opportunità per la chimica, il calcolo matematico e la memoria informatica. Probabilmente si farà ancora molto, ovviamente anche nell'ambito sanitario, ma con ogni probabilità ci costruiremo anche sedie e palazzi molto presto. Il problema è che Sorona costa circa 400 milioni di dollari e ci vogliono sette anni per costruirlo. Mi ricorda un po' il periodo dei vecchi mainframe. Il punto è che anche i costi per l'innovazione nella bioingegneria si stanno abbassando. Questo è un sequenziatore del DNA da scrivania. Sequenziare il DNA costava milioni e milioni di dollari. Adesso si può fare su uno schermo come questo e i ragazzi lo possono creare in una stanza in un dormitorio. Questo è Gen9, un assemblatore di geni. In questo momento, quando si cerca di mappare un gene, qualcuno in un'industria mette tutto insieme a mano, servendosi di pipette. Si ha un errore ogni 100 coppie di basi e richiede molto tempo e un sacco di soldi. Il nuovo dispositivo assembla i geni su un chip e invece di un errore ogni 100 coppie di basi, fa un errore ogni 10 000 coppie di basi. In questo laboratorio si avrà la capacità mondiale di mappatura genetica entro un anno. 200 milioni di coppie di basi all'anno. È un po' come quando siamo passati dalle radio transistor imballate a mano al Pentium. Questo diventerà il Pentium della bioingegneria, spingendo la bioingegneria tra le mani dei ragazzi nei dormitori e nelle startup.
So it's happening in software and in hardware and bioengineering, and so this is a fundamental new way of thinking about innovation. It's a bottom-up innovation, it's democratic, it's chaotic, it's hard to control. It's not bad, but it's very different, and I think that the traditional rules that we have for institutions don't work anymore, and most of us here operate with a different set of principles. One of my favorite principles is the power of pull, which is the idea of pulling resources from the network as you need them rather than stocking them in the center and controlling everything.
Tutto questo sta accadendo nei software, negli hardware e nella bioingegneria, e quindi è un modo di pensare all'innovazione totalmente nuovo. È un'innovazione che parte dal basso, è democratica, è caotica, difficile da controllare. Non è cattiva, ma è molto diversa. Credo che le regole tradizionali che abbiamo per le istituzioni non funzionino più e la maggior parte di noi qui agisce con principi diversi. Uno dei miei principi preferiti è la forza del tirare fuori che è l'idea di estrarre risorse da una rete quando se ne ha bisogno, invece di accumularle e dover controllare tutto ogni volta.
So in the case of the Safecast story, I didn't know anything when the earthquake happened, but I was able to find Sean who was the hackerspace community organizer, and Peter, the analog hardware hacker who made our first Geiger counter, and Dan, who built the Three Mile Island monitoring system after the Three Mile Island meltdown. And these people I wouldn't have been able to find beforehand and probably were better that I found them just in time from the network.
Nel caso della storia di Safecast, io non sapevo niente quando ci fu il terremoto, ma fui capace di trovare Sean, che è stato l'organizzatore della comunità hackerspace, Peter, l'organizzatore dell'hardware analogico che ha realizzato il nostro primo contatore Geiger, e Dan, che ha costruito Three Mile Island monitorando il sistema dopo il disastro di Three Mile Island. Non sarei stato capace di trovare queste persone prima e probabilmente è stato meglio trovarle su internet giusto in tempo.
I'm a three-time college dropout, so learning over education is very near and dear to my heart, but to me, education is what people do to you and learning is what you do to yourself.
Io sono uno che si è ritirato tre volte dall'università, quindi il tema dell'istruzione mi è molto caro e molto sentito. Per me l'istruzione è quello che altre persone fanno per te, l'apprendimento è quello che tu fai per te stesso.
(Applause)
(Applausi)
And it feels like, and I'm biased, it feels like they're trying to make you memorize the whole encyclopedia before they let you go out and play, and to me, I've got Wikipedia on my cell phone, and it feels like they assume you're going to be on top of some mountain all by yourself with a number 2 pencil trying to figure out what to do when in fact you're always going to be connected, you're always going to have friends, and you can pull Wikipedia up whenever you need it, and what you need to learn is how to learn. In the case of Safecast, a bunch of amateurs when we started three years ago, I would argue that we probably as a group know more than any other organization about how to collect data and publish data and do citizen science.
Sembra che — ed io sono prevenuto — Sembra che stiano cercando di farvi memorizzare l'intera enciclopedia prima di lasciarvi andare fuori a sperimentare. Io ho Wikipedia sul mio cellulare, sembra che immaginino che stiate andando sulla cima di qualche montagna da solo con una matita numero 2 cercando di capire cosa fare, quando invece sarete sempre connessi, avrete sempre degli amici e potrete tirare fuori Wikipedia in qualunque momento vi serva. Bisogna sapere come imparare. Nel caso di Safecast, un gruppo di dilettanti, quando abbiamo iniziato tre anni fa direi che probabilmente, come gruppo, sapevamo più di qualunque altra organizzazione come raccogliere e pubblicare dati e come fare scienza dei cittadini.
Compass over maps. So this one, the idea is that the cost of writing a plan or mapping something is getting so expensive and it's not very accurate or useful. So in the Safecast story, we knew we needed to collect data, we knew we wanted to publish the data, and instead of trying to come up with the exact plan, we first said, oh, let's get Geiger counters. Oh, they've run out. Let's build them. There aren't enough sensors. Okay, then we can make a mobile Geiger counter. We can drive around. We can get volunteers. We don't have enough money. Let's Kickstarter it. We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important.
Bussole più che mappe. L'idea è che il costo di scrivere un piano o di mappare qualcosa è molto elevato e non è molto accurato né utile. Nel caso di Safecat, sapevamo di dover raccogliere dati, sapevamo di voler pubblicare quei dati, e invece di cercare di realizzare un piano esatto abbiamo detto "Ok, per prima cosa vediamo cosa dicono i contatori Geiger". "Oh, sono fuori uso". "Allora costruiamoli, non ci sono abbastanza sensori." "Ok, possiamo costruire un contatore Geiger portatile. Possiamo portarlo in giro. Possiamo reclutare dei volontari. Non abbiamo abbastanza soldi. Rivolgiamoci a Kickstarter". Non potevamo pianificare tutto questo, ma avevamo una bussola molto potente e via via sapevamo dove stavamo andando. Per me è molto simile a uno sviluppo agile di un software, ma quest'idea delle bussole è molto importante.
So I think the good news is that even though the world is extremely complex, what you need to do is very simple. I think it's about stopping this notion that you need to plan everything, you need to stock everything, and you need to be so prepared, and focus on being connected, always learning, fully aware, and super present.
Credo che la buona notizia sia che anche se il mondo sta diventando estremamente complesso quello che bisogna fare è molto semplice. Penso che tutto stia nel mettere fine a questa convinzione secondo cui bisogna pianificare tutto. Si deve mettere tutto da parte e bisogna essere così preparati, e concentrarsi sull'essere connessi, sempre pronti ad imparare, pienamente consapevoli e super presenti.
So I don't like the word "futurist." I think we should be now-ists, like we are right now.
Non mi piace la parola "futurista". Credo che dovremmo essere "adessisti", Proprio come siamo adesso.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)