On March 10, 2011, I was in Cambridge at the MIT Media Lab meeting with faculty, students and staff, and we were trying to figure out whether I should be the next director.
El 10 de marzo de 2011, estaba en el Laboratorio de Medios del MIT en Cambridge en una reunión con profesores, estudiantes y el personal y estábamos tratando de decidir si debería ser el próximo director.
That night, at midnight, a magnitude 9 earthquake hit off of the Pacific coast of Japan. My wife and family were in Japan, and as the news started to come in, I was panicking. I was looking at the news streams and listening to the press conferences of the government officials and the Tokyo Power Company, and hearing about this explosion at the nuclear reactors and this cloud of fallout that was headed towards our house which was only about 200 kilometers away. And the people on TV weren't telling us anything that we wanted to hear. I wanted to know what was going on with the reactor, what was going on with the radiation, whether my family was in danger.
Esa noche, a la medianoche, un terremoto de magnitud 9 azotó la costa del Pacífico de Japón. Mi esposa y mi familia estaban en Japón, y a medida que las noticias comenzaban a llegar, entraba en pánico. Estaba buscando en las noticias y escuchaba las conferencias de prensa de los funcionarios del gobierno y de la Empresa de Energía de Tokio, y escuchaba acerca de la explosión en los reactores nucleares y de la nube de lluvia radiactiva que se dirigía hacia nuestra casa, que estaba a unos 200 km de distancia. Y la gente en la televisión no nos decía nada de lo que queríamos escuchar. Quería saber lo que estaba pasando con el reactor, con la radiación si mi familia estaba en peligro. Así que hice lo que instintivamente sentía que era lo correcto,
So I did what instinctively felt like the right thing, which was to go onto the Internet and try to figure out if I could take matters into my own hands. On the Net, I found there were a lot of other people like me trying to figure out what was going on, and together we sort of loosely formed a group and we called it Safecast, and we decided we were going to try to measure the radiation and get the data out to everybody else, because it was clear that the government wasn't going to be doing this for us.
que era ir a Internet y tratar de averiguar si podía tomar el asunto en mis propias manos. Encontré que había muchas personas como yo tratando de averiguar qué estaba pasando, y juntos formamos una especie de grupo y lo llamamos SafeCast, y decidimos que íbamos a tratar de medir la radiación y ofrecer los datos a todos los demás, porque era evidente que el gobierno no lo estaba haciendo por nosotros. Tres años más tarde,
Three years later, we have 16 million data points, we have designed our own Geiger counters that you can download the designs and plug it into the network. We have an app that shows you most of the radiation in Japan and other parts of the world. We are arguably one of the most successful citizen science projects in the world, and we have created the largest open dataset of radiation measurements.
contamos con 16 millones de puntos de datos, hemos diseñado nuestros propios contadores Geiger, que puedes descargar y conectarlos a la red. Tenemos una aplicación que muestra la radiación en Japón y en otras partes del mundo. Estamos sin duda ante uno de los más exitosos proyectos de ciencia ciudadana en el mundo, y hemos creado el mayor conjunto de datos abiertos de medidas de radiación.
And the interesting thing here is how did — (Applause) — Thank you. How did a bunch of amateurs who really didn't know what we were doing somehow come together and do what NGOs and the government were completely incapable of doing? And I would suggest that this has something to do with the Internet. It's not a fluke. It wasn't luck, and it wasn't because it was us. It helped that it was an event that pulled everybody together, but it was a new way of doing things that was enabled by the Internet and a lot of the other things that were going on, and I want to talk a little bit about what those new principles are.
Y lo interesante es cómo... (Aplausos) Gracias. ¿Cómo un puñado de aficionados que realmente no sabíamos lo que estábamos haciendo de alguna manera se unieron e hicieron lo que las ONG y el gobierno eran completamente incapaces de hacer? Diría que esto tiene algo que ver con Internet. No es una casualidad. No fue suerte y no fue porque fuimos nosotros. Ayudó que se trató de un evento que juntó a todos, pero era una nueva forma de hacer las cosas que fue posible gracias a Internet y a muchas otras cosas que sucedían, y quiero hablar un poco acerca de lo que son esos nuevos principios.
So remember before the Internet? (Laughter) I call this B.I. Okay? So, in B.I., life was simple. Things were Euclidian, Newtonian, somewhat predictable. People actually tried to predict the future, even the economists. And then the Internet happened, and the world became extremely complex, extremely low-cost, extremely fast, and those Newtonian laws that we so dearly cherished turned out to be just local ordinances, and what we found was that in this completely unpredictable world that most of the people who were surviving were working with sort of a different set of principles, and I want to talk a little bit about that.
¿Se acuerdan de antes de Internet? (Risas) Yo lo llamo AI, Así, en el AI, la vida era simple. Las cosas eran euclidianas, newtonianas, predecibles. La gente de hecho trató de predecir el futuro, incluso los economistas. Entonces apareció Internet, y el mundo se hizo extremadamente complejo, de muy bajo costo, muy rápido, y esas leyes de Newton que tanto apreciábamos resultaron ser solo leyes locales, y lo que encontramos fue que en este mundo completamente impredecible en que la mayoría de los sobrevivientes trabajaban con un conjunto diferente de principios, y quiero hablar un poco sobre eso.
Before the Internet, if you remember, when we tried to create services, what you would do is you'd create the hardware layer and the network layer and the software and it would cost millions of dollars to do anything that was substantial. So when it costs millions of dollars to do something substantial, what you would do is you'd get an MBA who would write a plan and get the money from V.C.s or big companies, and then you'd hire the designers and the engineers, and they'd build the thing. This is the Before Internet, B.I., innovation model. What happened after the Internet was the cost of innovation went down so much because the cost of collaboration, the cost of distribution, the cost of communication, and Moore's Law made it so that the cost of trying a new thing became nearly zero, and so you would have Google, Facebook, Yahoo, students that didn't have permission — permissionless innovation — didn't have permission, didn't have PowerPoints, they just built the thing, then they raised the money, and then they sort of figured out a business plan and maybe later on they hired some MBAs. So the Internet caused innovation, at least in software and services, to go from an MBA-driven innovation model to a designer-engineer-driven innovation model, and it pushed innovation to the edges, to the dorm rooms, to the startups, away from the large institutions, the stodgy old institutions that had the power and the money and the authority. And we all know this. We all know this happened on the Internet. It turns out it's happening in other things, too. Let me give you some examples.
Antes de Internet, si recuerdan, cuando tratábamos de crear servicios, lo que se hacía era crear la capa de hardware, la red y el software, y costaba millones de dólares hacer algo que fuera sustancial. Cuando cuesta millones hacer algo importante, lo que puedes hacer es obtener un MBA, escribir un plan y conseguir el dinero de los capitales de riesgo o las empresas, y luego contratar a los diseñadores e ingenieros, que construían la cosa. Este es el modelo de innovación de Antes de Internet, AI. Lo que ocurrió después de Internet fue que el costo de la innovación bajó tanto debido al costo de la colaboración, el de distribución, el de la comunicación, y la Ley de Moore hicieron que el costo de crear algo nuevo fuera casi cero, y así tenemos Google, Facebook, Yahoo, estudiantes que no tenían permiso —permiso para innovar— no tenían permiso, ni presentaciones, simplemente crearon la cosa, entonces juntaron el dinero, y luego se inventaron un plan de negocios y tal vez más tarde contrataron algunos MBAs. Así Internet generó innovaciones al menos en software y servicios, y pasó de un modelo de innovación impulsado por MBAs a un modelo de innovación de diseñadores-ingenieros, y empujó la innovación al límite, a los dormitorios, a las nuevas empresas, lejos de las grandes instituciones, las viejas instituciones que tenían el poder, el dinero y la autoridad. Y todos sabemos esto. Todos sabemos que esto sucedió. Resulta que está sucediendo en otras cosas también. Permítanme darles algunos ejemplos.
So at the Media Lab, we don't just do hardware. We do all kinds of things. We do biology, we do hardware, and Nicholas Negroponte famously said, "Demo or die," as opposed to "Publish or perish," which was the traditional academic way of thinking. And he often said, the demo only has to work once, because the primary mode of us impacting the world was through large companies being inspired by us and creating products like the Kindle or Lego Mindstorms. But today, with the ability to deploy things into the real world at such low cost, I'm changing the motto now, and this is the official public statement. I'm officially saying, "Deploy or die." You have to get the stuff into the real world for it to really count, and sometimes it will be large companies, and Nicholas can talk about satellites. (Applause) Thank you. But we should be getting out there ourselves and not depending on large institutions to do it for us.
En Media Lab, no solo diseñamos hardware. Hacemos todo tipo de cosas. Biología, hardware, y Nicholas Negroponte dijo la famosa frase, "Demo o morir" en lugar de "Publicar o morir", que era el método académico tradicional de pensar. Decía a menudo, el demo solo tiene que funcionar una vez, porque el modo primordial de impactar el mundo era a través de las grandes empresas que se inspiraban en nosotros y creaban productos como Kindle o Lego Mindstorms. Pero hoy, con la capacidad para crear cosas en el mund real a un bajo costo, estoy cambiando el lema ahora, y esta es la declaración pública oficial. Estoy oficialmente diciendo: "Implementar o morir." Tienen que hacer las cosas en el mundo real para que cuente realmente, y, a veces serán las grandes empresas, y Nicholas puede hablar de los satélites. (Aplausos) Gracias. Pero debemos salir nosotros mismos y no esperar que las grandes instituciones lo hagan por nosotros.
So last year, we sent a bunch of students to Shenzhen, and they sat on the factory floors with the innovators in Shenzhen, and it was amazing. What was happening there was you would have these manufacturing devices, and they weren't making prototypes or PowerPoints. They were fiddling with the manufacturing equipment and innovating right on the manufacturing equipment. The factory was in the designer, and the designer was literally in the factory. And so what you would do is, you'd go down to the stalls and you would see these cell phones. So instead of starting little websites like the kids in Palo Alto do, the kids in Shenzhen make new cell phones. They make new cell phones like kids in Palo Alto make websites, and so there's a rainforest of innovation going on in the cell phone. What they do is, they make a cell phone, go down to the stall, they sell some, they look at the other kids' stuff, go up, make a couple thousand more, go down. Doesn't this sound like a software thing? It sounds like agile software development, A/B testing and iteration, and what we thought you could only do with software kids in Shenzhen are doing this in hardware. My next fellow, I hope, is going to be one of these innovators from Shenzhen.
Así que el año pasado enviamos a un grupo de estudiantes a Shenzhen y se sentaron en los pisos de la fábrica con los innovadores en Shenzhen, y fue increíble. Lo que pasaba allí era que habían estos dispositivos de fabricación, y no prototipos o presentaciones. Estaban jugando con el equipo de fabricación e innovando justo en la fabricación de los equipos. La fábrica estaba en el diseñador, y el diseñador estaba literalmente en la fábrica. Y así, lo que se puede hacer es ir al mercado y tener estos teléfonos celulares. Así que en lugar de comenzar pequeños sitios web como los niños en Palo Alto, los niños en Shenzhen crean teléfonos celulares nuevos. Hacen teléfonos nuevos como los niños en Palo Alto hacen sitios web y así, hay toda una selva tropical de innovación en teléfonos celulares. Lo que hacen es, hacen un teléfono celular, bajan a la plaza, venden algunos, miran las cosas de los otros niños, suben, hacer un par de miles más, bajan... ¿No suena esto como a software? Suena como el desarrollo ágil de software, Prueba A/B e iteración, y lo que creímos que solo se podía hacer en el software; los niños en Shenzhen lo hacen en el hardware. Espero que uno de mis futuros colegas sea uno de estos innovadores de Shenzhen.
And so what you see is that is pushing innovation to the edges. We talk about 3D printers and stuff like that, and that's great, but this is Limor. She is one of our favorite graduates, and she is standing in front of a Samsung Techwin Pick and Place Machine. This thing can put 23,000 components per hour onto an electronics board. This is a factory in a box. So what used to take a factory full of workers working by hand in this little box in New York, she's able to have effectively — She doesn't actually have to go to Shenzhen to do this manufacturing. She can buy this box and she can manufacture it. So manufacturing, the cost of innovation, the cost of prototyping, distribution, manufacturing, hardware, is getting so low that innovation is being pushed to the edges and students and startups are being able to build it. This is a recent thing, but this will happen and this will change just like it did with software.
Se está llevando a la innovación a los límites. Hablamos de impresoras 3D y cosas así, y es genial, pero esta es Limor. Es uno de nuestros graduados favoritos, y ella está de pie delante de una maquina Techwin Pick and Place Samsung. Esta cosa puede poner 23 000 componentes por hora en una placa electrónica. Se trata de una fábrica en una caja. Antes se necesitaba una fábrica llena de obreros trabajando a mano, en esta pequeña caja en Nueva York, ella es capaz de hacerlo. No tiene que ir a Shenzhen para hacer la fabricación. Puede comprar esta caja y puede fabricarlo. Así que la fabricación, el costo de la innovación, de la creación de prototipos, distribución, fabricación, el hardware, es cada vez tan bajo que lleva la innovación a los límites y los estudiantes y startups son capaces de construirlo. Es una cosa reciente, pero va a suceder y va a cambiar, al igual que pasó con el software.
Sorona is a DuPont process that uses a genetically engineered microbe to turn corn sugar into polyester. It's 30 percent more efficient than the fossil fuel method, and it's much better for the environment. Genetic engineering and bioengineering are creating a whole bunch of great new opportunities for chemistry, for computation, for memory. We will probably be doing a lot, obviously doing health things, but we will probably be growing chairs and buildings soon. The problem is, Sorona costs about 400 million dollars and took seven years to build. It kind of reminds you of the old mainframe days. The thing is, the cost of innovation in bioengineering is also going down. This is desktop gene sequencer. It used to cost millions and millions of dollars to sequence genes. Now you can do it on a desktop like this, and kids can do this in dorm rooms. This is Gen9 gene assembler, and so right now when you try to print a gene, what you do is somebody in a factory with pipettes puts the thing together by hand, you have one error per 100 base pairs, and it takes a long time and costs a lot of money. This new device assembles genes on a chip, and instead of one error per 100 base pairs, it's one error per 10,000 base pairs. In this lab, we will have the world's capacity of gene printing within a year, 200 million base pairs a year. This is kind of like when we went from transistor radios wrapped by hand to the Pentium. This is going to become the Pentium of bioengineering, pushing bioengineering into the hands of dorm rooms and startup companies.
Sorona es un proceso de DuPont que utiliza un microbio modificado genéticamente para convertir el azúcar de maíz en poliéster. Es 30 % más eficiente que con combustible fósil, y es mucho mejor para el medio ambiente. La ingeniería genética y la bioingeniería están creando un montón de grandes oportunidades nuevas para la química, para el cómputo, para la memoria. Probablement haremos más, más cosas para la salud, pero es probable que pronto crearemos sillas y edificios. El problema es, Sorona cuesta unos 400 millones de dólares y tomó 7 años para construir. Es algo que nos recuerda los viejos tiempos de mainframe. El punto es que el costo de la innovación en bioingeniería también está bajando. Este es un secuenciador de genes de escritorio. Antes costaba millones y millones secuenciar los genes, Ahora se puede hacer en uno de esos y los chichos pueden hacerlo en los dormitorios. Este es el Gen9 Gene Assembler, y hoy cuando se intenta imprimir un gen, alguien en una fábrica las hace a mano con una pipetas, y hay un error por cada 100 pares de base, y se necesita mucho tiempo y es costoso. Este nuevo dispositivo ensambla genes en un chip, y en lugar de un error por cada 100 pares base, es un error por cada 10 000 pares base. Así, vamos a tener la capacidad del mundo de impresión de genes dentro de un año, 200 millones de pares base al año. Esto es un poco como cuando fuimos de radios de transistores hechos a mano a el Pentium. Esto será el Pentium de la bioingeniería, llevando la bioingeniería a las manos de los dormitorios y nuevas compañías.
So it's happening in software and in hardware and bioengineering, and so this is a fundamental new way of thinking about innovation. It's a bottom-up innovation, it's democratic, it's chaotic, it's hard to control. It's not bad, but it's very different, and I think that the traditional rules that we have for institutions don't work anymore, and most of us here operate with a different set of principles. One of my favorite principles is the power of pull, which is the idea of pulling resources from the network as you need them rather than stocking them in the center and controlling everything.
Así que está sucediendo en el software y en el hardware y la bioingeniería. Esta es una nueva manera fundamental de pensar en la innovación. Es una innovación de abajo hacia arriba, es democrática, es caótica, es difícil de controlar. No es malo, pero es muy diferente, y creo que las reglas tradicionales en las instituciones ya no funcionan, y la mayoría de nosotros aquí opera con un conjunto diferente de principios. Uno de mis principios favoritos es el poder de atracción, que es la idea de obtener los recursos desde la red a medida que los necesitas en lugar de almacenarlos en el centro y controlarlo todo.
So in the case of the Safecast story, I didn't know anything when the earthquake happened, but I was able to find Sean who was the hackerspace community organizer, and Peter, the analog hardware hacker who made our first Geiger counter, and Dan, who built the Three Mile Island monitoring system after the Three Mile Island meltdown. And these people I wouldn't have been able to find beforehand and probably were better that I found them just in time from the network.
En el caso de SafeCast, no sabía nada cuando se produjo el terremoto, pero fui capaz de encontrar a Sean, quien organizaba la comunidad hackerspace, y Peter, el hacker de hardware analógico, que hizo nuestro primer contador Geiger, y Dan, que construyó la Isla Three Mile, un sistema de monitoreo después de la crisis de Three Mile Island. Y estas personas, no los habría conocido de antemano y probablemente fue mejor que los encontré justo a tiempo en la red. Abandoné la universidad 3 veces,
I'm a three-time college dropout, so learning over education is very near and dear to my heart, but to me, education is what people do to you and learning is what you do to yourself.
así que aprender sobre la educación es algo muy cercano y querido, aunque para mí la educación es lo que otros hacen para ti y el aprendizaje es lo que haces tú mismo para ti.
(Applause)
(Aplausos)
And it feels like, and I'm biased, it feels like they're trying to make you memorize the whole encyclopedia before they let you go out and play, and to me, I've got Wikipedia on my cell phone, and it feels like they assume you're going to be on top of some mountain all by yourself with a number 2 pencil trying to figure out what to do when in fact you're always going to be connected, you're always going to have friends, and you can pull Wikipedia up whenever you need it, and what you need to learn is how to learn. In the case of Safecast, a bunch of amateurs when we started three years ago, I would argue that we probably as a group know more than any other organization about how to collect data and publish data and do citizen science.
Y se siente como, y soy parcial, que tratan de hacerte memorizar toda la enciclopedia antes de dejarte salir a jugar, y para mí, tengo Wikipedia en mi teléfono celular, y se siente como que asumen que vas a estar en la cima de una montaña solos, con un lápiz número 2 tratando de resolver qué hacer cuando en realidad siempre estaremos conectados, siempre tendremos amigos, y podemos usar Wikipedia siempre que se necesite, y lo que hay que aprender es cómo aprender. En el caso de SafeCast, un puñado de aficionados cuando empezamos hace tres años, diría que probablemente como grupo sabemos más que cualquier otra organización acerca de cómo recopilar datos y publicarlos y hacer ciencia ciudadana.
Compass over maps. So this one, the idea is that the cost of writing a plan or mapping something is getting so expensive and it's not very accurate or useful. So in the Safecast story, we knew we needed to collect data, we knew we wanted to publish the data, and instead of trying to come up with the exact plan, we first said, oh, let's get Geiger counters. Oh, they've run out. Let's build them. There aren't enough sensors. Okay, then we can make a mobile Geiger counter. We can drive around. We can get volunteers. We don't have enough money. Let's Kickstarter it. We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important.
Brújula sobre mapas. La idea es que el costo de la redacción de un plan o mapear algo es muy caro y no es preciso ni útil. En SafeCast, sabíamos que teníamos que recoger datos, sabíamos que queríamos publicar los datos, y en lugar de tratar de llegar con el plan exacto, lo primero fue, vamos a conseguir contadores Geiger. Oh, se han acabado. Vamos a construirlos. No hay suficientes sensores. Bien, entonces hagamos un contador Geiger móvil. Podemos conducir. Podemos conseguir voluntarios. No hay suficiente dinero. Vamos a Kickstarter. No hubiésemos planeado todo esto, pero al tener una brújula, finalmente llegamos a donde íbamos, y para mí es muy similar al desarrollo ágil de software pero esta idea de la brújula es muy importante.
So I think the good news is that even though the world is extremely complex, what you need to do is very simple. I think it's about stopping this notion that you need to plan everything, you need to stock everything, and you need to be so prepared, and focus on being connected, always learning, fully aware, and super present.
Así que creo que la buena noticia es que a pesar de que el mundo es extremadamente complejo, lo que hay que hacer es muy simple. Es dejar de tener esta noción de que es necesario planificarlo todo, tenerlo todo, estar preparado, y centrarnos en mantenernos conectados, siempre aprendiendo, plenamente conscientes, y muy presentes.
So I don't like the word "futurist." I think we should be now-ists, like we are right now.
Así que no me gusta la palabra "futurista". Creo que hay que ser "ahoristas", como estamos ahora.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)