Ninety-nine percent of us have the dream of listeners. Not being the musicians -- the listeners, right? And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time. We crave to be in the room with the musician the day it was recorded, the day it was played. And we go to live concerts, and we get that as much as we can. But then we listen to the other 99 percent of our stuff recorded. And it turns out the further back you go in history, the little rougher it sounds. And so we said, there's a solution to this. Let's separate the performance, as a thing, out from the recording, which was how it was made. You know, the thing with microphones in the room and all that day. But the performance itself was how the musicians worked their fingers, and what instruments they were using. And it's the data hidden inside the recording. In order to do this, it's a lot of hardware and software that runs in a very high resolution. And Yamaha makes an incredible thing called the Disklavier Pro that looks like a nice grand piano there. And you probably didn't realize it's going to do all these things -- but full of solenoids, and fiber optics, and computers and all this kind of stuff. The highest resolution out of Japan. And this just didn't work until we could cross this line that says high-definition. And we were able to cross this line, called the uncanny valley, in terms of -- artificial intelligence terms. We have a process where we, you know, kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis. And we look at every single note, and all the attributes of those notes: how hard they were struck, and how they were held down, and how you move the fingers. So we had to develop a whole new science of how you move your fingers. And, you know, it's a thing your piano teacher teaches you, but we never had a science behind these kinds of things.
99 процентов из нас мечтают быть слушателями. Не музыкантами - слушателями. И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. Мы хотим оказаться в зале с музыкантом в день, когда это было записано, в день, когда это было сыграно. И мы ходим на живые концерты и впитываем в себя столько, сколько можем. Но потом мы слушаем оставшиеся 99 процентов в записи. И оказывается, что чем дальше мы удаляемся во времени, тем грубее звучит запись. Но для этого есть решение. Давайте отделим выступление само по себе от его записи, которая является тем, как выступление было создано, то есть с микрофонами в комнате и всем остальным в тот день. Но само выступление есть то, как музыканты работали пальцами, и какие инструменты они использовали. И это данные спрятаны в записи. Чтобы добиться этого, нужно много оборудования и программы, которые работают при очень высоком разрешении. И Yamaha производит невероятную вещь под названием Disklavier Pro, которая выглядит как тот хороший рояль -- вы, наверное, и не представляли себе, что он будет делать всё это, весь заполненный соленоидами, волоконно-оптических кабелями и компьютерами и подобными штуками -- и с самым высоким разрешением из Японии. Но ничего не работало, пока мы не дошли до высокого разрешения. Но мы смогли пересечь "зловещую долину" в смысле... искуственного интеллекта. Это способ, в котором данные вводятся в компьютер и оцифровываются, и затем анализируются. Мы разбираем каждую отдельную ноту и все атрибуты этих нот: как сильно они были ударены и как долго они были выдержаны, как двигаются пальцы. Нам пришлось разработать целую новую науку о том, как двигаются пальцы. Этому нас учат учителя музыки, но за этим никогда не стояла настоящая наука.
I'm going to start with Glenn Gould. He died 25 years ago this year, and was born 75 years ago this year. Was a beloved pianist, maybe the great cult pianist of the twentieth century. He just got tired of being in front of an audience, and felt like -- a performing monkey was, in fact, his term. So he stepped back, and did nothing but the crafting of his work. And Gould's specialty was playing Bach. His maybe most famous recording was something called "The Goldberg Variations." Bach only wrote themes and variations one time. He wrote some early pieces, but late in his life, in his mature period, he said, "Here's a theme -- 30 variations." In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line. And Gould recorded it in two major recordings that you may know about, one in mono, and one in stereo. And the one in mono, by the way, he used the pedal, and as he got older, he said, "No, no, wait a minute. I'm going to get very scientific about this, and not use the pedal." What I'd like you to hear live is the 1955 version, and we'll play the first couple pieces of it. Glenn Gould, 1955. (Music) How about that? (Applause)
Я начну с Гленна Гульда. Он умер 25 лет назад, а родился 75 лет тому назад. Он был любимым пианистом, может даже великим культовым пианистом 20-го века. Он просто устал быть перед зрительным залом и чувствовал себя, по его определению, как "выступающая обезьянка". Так он отошёл, и не делал ничего, кроме улучшения своей игры. Гульд специализировался на игре произведений Баха. Его наверное самая известная запись была вещью под названием "Гольдберг-вариации." Одно время, Бах писал только темы и вариации. Он написал несколько ранних работ, но позже в своей жизни, в свой зрелый период, он сказал, "Вот тема -- 30 вариаций." На самом деле, эта тема - это даже не мелодия, это басовая линия. И Гульд сделал две известные записи, о которых вы, вероятно, знаете - одну в моно, а другую в стерео. И в той, которая в моно, кстати, он использовал педаль, и с возрастом он говорил, "Нет, нет подождите. Я подойду к этому научно и не буду использовать педаль." Я хочу, чтобы вы услышали вживую эту версию 1955-го года, и мы сыграем первые несколько её частей. Гленн Гульд, 1955. (Музыка) Ну как? (Аплодисменты)
So let me tell you a little bit how this was done. First of all, let me get you to the end step. This is -- we have a fairly complex process that, you know, software and musicians and so on, but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter. We can play the original in one ear, and a new recording in the other. So I'm going to do this for you right now, what you just heard. And in the right speaker is going to be the original recording, and the left speaker is going to be the new recording, actually of an instrument just like that one, and I'm going to play them together at the same time. (Music) That's the original. [Unclear] That's the two together. (Music)
Я расскажу вам немного о том, как это было сделано. Для начала, покажу конечный этап. Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши. Мы можем сыграть оригинал в одно ухо и новую запись в другое. Именно это я сейчас и сделаю с только что прозвучавшим произведением. В правом спикере будет оригинальная запись, а в левом - новая, на таком же инструменте как этот, и я их проиграю одновременно. (Музыка) Это оригинал. [Неясно] Это одновременно обе записи. (Музыка)
Before "Jurassic Park," there was no science for how skin hung off of muscle, right? So, in the video world, we've been able to invent, in our lifetimes, natural behavior. And this is kind of another example of putting a science behind natural behavior. And then you heard the original. Ultimately, I started with the experience. And the experience is: I want to be in the room and hear the musicians. Lots of you can afford to buy one of these. But, if not, there is now high-definition surround sound. And I got to tell you, if you haven't heard high-definition surround, go down to your audio dealer, your audiophile dealer. It's so involving compared to regular stereo. But if you don't have that, maybe you can listen on your headphones. And so on the same disk we have five recordings -- Sony has five recordings. And you could listen in headphones with this thing called binaural recording. And it's a dummy head that sits in front of the instrument, and it's got microphones where the ears are. And when you put on headphones, and you listen to this, you're inside of Glenn Gould's body. And it is a chuckle until, you know, the musicians, who are musicians who play the piano, listen to this, say, "I can't believe it! It's just what it's like to play the piano." Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano, and it feels like your fingers are making the decisions and moving through the whole process. It's a game changer.
До фильма "Парк Юрского Периода" не существовало науки о том, как кожа висит на мышце. Так, в мире видео, мы смогли изобрести, в наше время, естественное поведение. И это еще один пример создания науки о естественном поведении. Затем вы услышали оригинал. В конце концов, я начал с опыта. Опыт таков: Я хочу оказаться в комнате и слышать музыкантов. Многие из вас могут позволить себе купить такой. Но если нет, уже существует объемный звук высокого разрешения. И должен сказать, если вы не слышали объемный звук высокого разрешения, подойдите к продавцу в вашем отделе звукозаписи, вашему знающему продавцу. Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. Но если у вас нет такой возможности, может вы можете взять ваши наушники. Итак, на диске у нас пять записей - пять записей Sony. И вы можете послушать через наушники с помощью бинауральной записи. Вот голова манекена, сидящего за инструментом, у нее встроены микрофоны там, где обычно уши. Когда вы одеваете наушники и слушаете, вы как бы находитесь внутри Гленна Гульда. Это кажется забавой до тех пор, пока музыканты, которые на самом деле играют на пианино, слушают это и говорят: "Я не верю своим ушам! Как будто бы я и впрямь играю на рояле." Только теперь вы внутри Гленна Гульда играете на рояле, и кажется, будто ваши пальцы принимают решения и двигаются в процессе. Это переворот.
Here's now something we know in spectacular quality. The whole process is very sensitive to temperature and humidity. What you heard today was not perfect. It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt, and steel strings, and all these, and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity. So when you go into the recording session, you get to stop after every piece and rebuild the piano if you need to. There's the whole action there, sitting, kind of, on the side, and the dummy head and our recording engineers standing around while we rebuild the piano. Without putting dates next to these things, step-by-step music will be turned into data, like every field that's occurred in the past 35 or 40 years. Audio has come very late to this game -- I'm not talking about digitizing, and bits, and re-mastering. I'm talking about turn it into the data that it was made from, which is how it was performed. And audio came very late because our ears are so hard to fool -- they're high-resolution, and they're wired straight to our emotions, and you can't trick them very easily. Your eyes are pretty happy with some color and movement, you know.
Теперь мы знаем это в превосходном качестве. Весь способ очень чувствителен к температуре и влажности. То, что вы слышали сегодня, было не идеально. Это смесь дерева, чугуна, войлока, стальных струн, и так далее, и они все удивительно чувствительны к температуре и влажности. Когда начинается запись, приходиться останавливаться после каждого произведения и заново собирать рояль, если нужно. А это целое действие, и приходиться сидеть в стороне, и голова с инженерами звукозаписи тоже стоят в сторонке, пока перестраивается рояль. Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет. Аудио позно вступило в эту игру - я не говорю об оцифровывании, битах и реконструкции - я говорю о его трансформации в данные, из которых оно было сделано, то есть то, как это было сыграно. И аудио пришло позже, потому что наши уши так трудно обмануть - они у нас с высоким разрешением и подключены напрямую к эмоциям, и их не так-то легко обхитрить. Глазам достаточно несколько цветов и движения.
All right, there's this episode of "Star Trek." (Laughter) I get it -- it was all just laid in for me yesterday there. The episode of "Star Trek" for me was James Daly played Methuselah -- remember this one? And at some point he's dancing with his -- and I won't ruin the episode for you, from 1967. Right, do you know where I'm going? And Nimoy, I'm sorry, Spock sits down at the piano, and he starts playing this Brahms waltz, and they all dance to it. And then Spock turns round, he goes, "James, I know all of the Brahms waltzes, and I don't believe this is one of them in the category." That's where I'm at. I want to hear the waltzes Brahms didn't write. I want to hear the pieces that Horowitz didn't play. But I believe we're on a path now, when we get to data, that we can distill styles, and templates, and formulas, and all these kinds of things, again, that you've seen happen in the computer graphics world. It's now coming in this world. The transition will be this one. It says right now, we think music is notes and how they're played. And I believe this is coming. Because what you've just heard was a computer playing data -- no Glenn Gould in the room. But yet, it was human. And I believe you'll get to the next step, the real dream of listeners. Every time you listen to a recording today, every time you take out your iPod and whatever, every time you listen to it, it's the same thing -- it's frozen. Wouldn't it be cool if every time you listened, it could be different? This morning, you're sadder, you want to hear your song, the same song, played sadder than you did yesterday. You want to hear it played by different musicians. You want to hear it in different rooms and whatever.
Вот эпизод телесериала "Звездный путь". (Смех) Я наконец понял - мне вчера все это объяснили. Эпизод из "Звездного пути" для меня - это Джеймс Дейли, играющий Метусела - помните такой? И в какой-то момент он танцует с его... но не буду портить вам эпизод 1967 года. Вы понимаете, к чему я веду? И Нимой, извините, Спок садится за пианино и начинает играть вальс Брамса, и они под него танцуют. А затем Спок поворачивается и говорит: "Джеймс, про вальсы Брамса я знаю все, и я не думаю, что этот один из той категории." Это именно то, о чем я говорю. Я хочу слышать вальсы, которые не писал Брамс. Я хочу слышать произведения, которые не играл Горовиц. Но я верю, что мы на верном пути, и когда получим данные, то сможем определить стили, шаблоны, формулы и тому подобное - как вы уже видели с миром компьютерной графики. Это происходит во всем мире. Вот он - переход. Он говорит, как мы думаем, что музыка - это ноты и как их играют. И я верю, что это произойдет. Потому что сейчас вы прослушали данные, сыгранные компьютером, без Гленна Гульда в зале. Но было в этом что-то человеческое. И я верю, что вы дойдете до следующей ступени, до мечты слушателя. Каждый раз, когда вы слушаете запись, каждый раз, когда вы достаете ваш iPod, каждый раз, когда вы его слушаете, это одно и то же -- это что-то застывшее. Здорово было бы, если каждый раз, когда вы что-то слушаете, оно менялось? Сегодня утром вы грустнее и хотели бы послушать вашу песню, ту же самую песню, сыгранную грустнее, чем вчера. И хотите услышать ее в исполнении других музыкантов. Вы хотите услышать ее в другом зале.
We've seen all these "Star Treks," and they're all holodeck episodes as well. Every time I listen to that, I get goose bumps. It's so amazing, it's so exciting. Every time I listen to that recording it's like, "Oh my God, I can't believe I'm in the same room. I can't believe this is happening." It's a way better experience than whatever you're used to listening to, in whatever form. And lastly, I will wrap up with one minute of Art Tatum. So I've really overshot my budget here. We made a new recording of him playing in the Shrine Auditorium in September. It was a concert he recorded in the Shrine Auditorium in 1949. And I've got to tell you, we have this lab where we build and measure everything, back in Raleigh, North Carolina, and we flew out to Los Angeles. And as the president of the company, I didn't feel real comfortable about where we were. That's a real uncomfortable feeling, when all the equipment's come out and a whole Sony team, and people are going to be sitting there in the audience. And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine, which has not changed since 1949, still seats 6,000 people. And on the sweet spot on the stage, Tatum starts playing ... and every note, every beat, every slur, every accent, every pedal was perfect, because he played it for that room on that day. And we captured all that data all over again. And I want you to hear that right now. And fortunately, it's right in here. This is an encore he used to do. It's one minute long. It's an Irish jig, and I want you to hear his humor. (Music) (Applause) And that's just what the live audience did. (Applause) So thank you very much, Michael, thank you for the opportunity.
Мы видели все эти эпизоды из "Звездного пути", включая и "голографическую палубу". Каждый раз, когда я это слышу, у меня мурашки по коже. Это так поразительно и волнующе. Каждый раз, когда я слушаю эту запись, чувствую что-то вроде: "Боже мой, не могу поверить, что я в том же зале. Я не могу поверить, что это наяву". Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах. И напоследок, я хочу закончить одной минутой Арта Тейтума. Тут я превысил свой бюджет. Мы сделали новую запись его выступления в "Шрайн-аудиториум" в сентябре. Это был концерт, который он записал в "Шрайн-аудиториум" в 1949 году. Должен сказать вам, у нас есть лаборатория, в которой мы все строим и вымеряем - в Рейли, штате Северная Каролина, И вот мы вылетели в Лос Анджелес. Как президент компании я не чувствовал себя очень комфортно там, где мы были. Это очень неуютное чувство, когда прибывает все оборудование и вся команда компании Sony, и все сидят в зале. И мы ставим рояль в правильное место на сцене Шрайн -- который не изменился с 1949, так и вмещает 6,000 людей -- и в этом правильном месте Тейтум начинает играть... и каждая нота, каждый удар, каждая лига, каждый акцент, каждая педаль была идеальной, потому что он играл это в том зале в тот день. И мы записали все эти данные заново. И я хочу, чтобы вы сейчас это послушали. И к счастью, все это прямо здесь. Это вещь, которую он обычно играл на бис. Длиной в минуту. Это ирландская джига, и я хочу чтобы вы услышали ее настроение. (Музыка) (Аплодисменты) Это именно то, что сделала публика. (Аплодисменты) Спасибо большое, Майкл, спасибо за эту возможность.