99 процента от нас имат мечтата на слушателите. Тъй като не са музиканти - на слушателите, нали? И ние желаем едно нещо, въпреки че не го знаем през цялото време. Ние желаем да сме в стаята с музиканта, в деня, когато музиката е записна, в деня, когато e изсвирена. Ходим на концерти на живо, и получаваме това, доколкото можем. Но след това слушаме другите 99 процента от нашите неща на запис. И се оказва, че колкото по-назад отидете в историята, толкова по-грубо звучи. И така ние казахме, има решение за това. Да разделим изпълнението като нещо извън записа, което е как е направен. Знаете ли, нещото с микрофони в стаята през целия ден. Но самото изпълнение е как музикантите работят с пръстите си, и какви инструменти те използват. И това са данните, скрити във вътрешността на записа. За да се направи това е нужен много хардуер и софтуер, който работи с много висока резолюция. Ямаха прави невероятно нещо, наречено Disklavier Pro, което изглежда като хубавия роял там -- и най-вероятно не осъзнавате, че ще направи всички тези неща -- но е пълен със соленоиди, и оптична връзка, и компютри и всички тези неща - най-високата резолюция от Япония. И това просто не работеше, докато не можахме да пресечем тази линия, наречена висока резолюция. И ние бяхме в състояние да пресечем тази линия, наречена тайнствена долина, по отношение на изкуствен интелект. Имаме процес, при който ние, знаете ли, един вид поставяме това в компютъра и го дигитализираме, а след това правим цялостен анализ. И ние гледаме всяка нота поотделно, и всички атрибути на тези ноти: колко силно са били удряни, и как те са били задържани, и как си движите пръстите на ръцете. Така, трябваше да разработим цяла нова наука за това как движите пръстите си. И, знаете ли, това е нещо, което учителят ви по пиано ви учи, но никога не сме имали наука за тези неща.
Ninety-nine percent of us have the dream of listeners. Not being the musicians -- the listeners, right? And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time. We crave to be in the room with the musician the day it was recorded, the day it was played. And we go to live concerts, and we get that as much as we can. But then we listen to the other 99 percent of our stuff recorded. And it turns out the further back you go in history, the little rougher it sounds. And so we said, there's a solution to this. Let's separate the performance, as a thing, out from the recording, which was how it was made. You know, the thing with microphones in the room and all that day. But the performance itself was how the musicians worked their fingers, and what instruments they were using. And it's the data hidden inside the recording. In order to do this, it's a lot of hardware and software that runs in a very high resolution. And Yamaha makes an incredible thing called the Disklavier Pro that looks like a nice grand piano there. And you probably didn't realize it's going to do all these things -- but full of solenoids, and fiber optics, and computers and all this kind of stuff. The highest resolution out of Japan. And this just didn't work until we could cross this line that says high-definition. And we were able to cross this line, called the uncanny valley, in terms of -- artificial intelligence terms. We have a process where we, you know, kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis. And we look at every single note, and all the attributes of those notes: how hard they were struck, and how they were held down, and how you move the fingers. So we had to develop a whole new science of how you move your fingers. And, you know, it's a thing your piano teacher teaches you, but we never had a science behind these kinds of things.
Ще започна с Глен Гулд. Той почина преди 25 години, и е роден преди 75 години. Беше любим пианист, може би най-култовия пианист на 20-ти век. Той просто се уморил да бъде пред публика, и се чувствал като - "дресирана маймуна", което всъщност е неговия израз. Така той се оттеглил, и не правил нищо, освен усъвършенстване на работата си. Специалност на Гулд беше свиренето на Бах. Може би най-известния му запис е нещо, наречено "Голдбергови вариации." Бах писал теми и вариации само веднъж. Той написал някои ранни пиеси, но в края на живота си, в своя зрял период, казал: "Ето една тема -- 30 вариации." Всъщност темата не е дори мелодията, това е основната част. И Гулд я записал в два важни записи, които може да знаете, един в моно, и един в стерео. За този в моно, между другото, той използва педал, и като станал по-възрастен той казал: "Не, не, чакайте малко. Ще стана много прецизен относо това и няма да използвам педала." Това, което искам да ви пусна на живо е версията от 1955 г., и ще изсвирим първите две пиеси от нея. Глен Гулд, 1955 г. (Музика) Какво ще кажете за това? (Ръкопляскания)
I'm going to start with Glenn Gould. He died 25 years ago this year, and was born 75 years ago this year. Was a beloved pianist, maybe the great cult pianist of the twentieth century. He just got tired of being in front of an audience, and felt like -- a performing monkey was, in fact, his term. So he stepped back, and did nothing but the crafting of his work. And Gould's specialty was playing Bach. His maybe most famous recording was something called "The Goldberg Variations." Bach only wrote themes and variations one time. He wrote some early pieces, but late in his life, in his mature period, he said, "Here's a theme -- 30 variations." In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line. And Gould recorded it in two major recordings that you may know about, one in mono, and one in stereo. And the one in mono, by the way, he used the pedal, and as he got older, he said, "No, no, wait a minute. I'm going to get very scientific about this, and not use the pedal." What I'd like you to hear live is the 1955 version, and we'll play the first couple pieces of it. Glenn Gould, 1955. (Music) How about that? (Applause)
Така, нека ви разкажа малко за това как е направено това. Първо, нека ви отведа до крайната стъпка. Това е - имаме доста сложен процес, от, нали знаете, софтуер и музиканти и така нататък, но когато направим всичко знаем, че ухото е окончателен арбитър. Можем да свирим оригинала в едното ухо, и нов запис в другото. Така че аз ще направя това пред вас точно сега, това, което току-що чухме. В десния високоговорител ще бъде оригиналния запис, а в левия говорител ще бъде новия запис -- всъщност на един инструмент, като този тук, и аз ще ги просвиря заедно, по едно и също време. (Музика) Това е оригинала. (Музика)
So let me tell you a little bit how this was done. First of all, let me get you to the end step. This is -- we have a fairly complex process that, you know, software and musicians and so on, but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter. We can play the original in one ear, and a new recording in the other. So I'm going to do this for you right now, what you just heard. And in the right speaker is going to be the original recording, and the left speaker is going to be the new recording, actually of an instrument just like that one, and I'm going to play them together at the same time. (Music) That's the original. [Unclear] That's the two together. (Music)
Преди Джурасик парк, не е имало наука за това как кожата виси отделена от мускула, нали? Така че в света на видеото, ние сме били в състояние да измислим, в нашия живот, естествено поведение. И това е един вид друг пример, за поставяне на науката зад естествено поведение. И освен това, вие чухте оригинала. В крайна сметка, аз започнах с изживяване. Изживяването е: искам да бъда в стаята и да чуя музикантите. Много от вас могат да си позволят да купят един от тези. Но, ако не можете, сега има по-висока резолюция съраунд звук. И трябва да ви кажа, ако не сте чували висока резолюция съраунд (звук), отидете при вашия аидио дилър, вашия аудиофилски дилър. Той е толкова по-реалистичен в сравнение с обикновеното стерео. Но ако нямате това, вероятно можете да слушате на вашите слушалки. И така, на същия диск имаме пет записи -- Sony има пет записи. И вие може да слушате със слушалки, с това нещо, наречено "запис за двете уши". И това е глава на макет, която стои в предната част на уреда, и има микрофони, където са ушите. Когато поставите слушалките и слушате това, сте вътре в тялото на Глен Гулд. Това изглежда смешно, докато -- знаете ли, музикантите, това са музиканти, които свирят на пиано, слушат това, и казват, "Не мога да повярвам! Това е просто като свирене на пиано." Освен, че сега сте вътре в тялото на Глен Гулд, който свири на пиано, и чувството е, като че пръстите ви вземат решенията, и се движат през цялото изпълнение. Това ще промени пазара.
Before "Jurassic Park," there was no science for how skin hung off of muscle, right? So, in the video world, we've been able to invent, in our lifetimes, natural behavior. And this is kind of another example of putting a science behind natural behavior. And then you heard the original. Ultimately, I started with the experience. And the experience is: I want to be in the room and hear the musicians. Lots of you can afford to buy one of these. But, if not, there is now high-definition surround sound. And I got to tell you, if you haven't heard high-definition surround, go down to your audio dealer, your audiophile dealer. It's so involving compared to regular stereo. But if you don't have that, maybe you can listen on your headphones. And so on the same disk we have five recordings -- Sony has five recordings. And you could listen in headphones with this thing called binaural recording. And it's a dummy head that sits in front of the instrument, and it's got microphones where the ears are. And when you put on headphones, and you listen to this, you're inside of Glenn Gould's body. And it is a chuckle until, you know, the musicians, who are musicians who play the piano, listen to this, say, "I can't believe it! It's just what it's like to play the piano." Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano, and it feels like your fingers are making the decisions and moving through the whole process. It's a game changer.
Ето сега нещо, което знаем, във великолепно качество. Целият процес е много чувствителен на температура и влажност. Това, което чухте днес не е съвършено. Това е амалгама от дърво, и чугун, и кече, и стоманени струни, и всичко това, и всички те са невероятно чувствителни на температура и влажност. Така че, когато започвате звукозаписна сесия, трябва да спрете след всяка пиеса, и да сглобите отново пианото, ако е необходимо. Ето я цялата дейност, един вид настрани, и главата-макет, и нашите зукозаписни инженери, стоят наоколо, докато сглобяваме отново пианото. Без да поставяме дати на тези неща, стъпка по стъпка, музиката ще се превърне в данни, като всяка област, която се е появила през последните 35 или 40 години. Аудиото се появи много късно в тази игра -- не говоря за дигитализиране, и битове, и повторно мастериране -- говоря за това да се преобразува от данните, от които е било направено, което е как то е било изпълнено. Аудиото дойде по-късно, защото ушите ни са много трудни за подлъгване -- те са с висока разделителна способност, и са свързани направо с нашите емоции, и не могат да бъдат подлъгани много лесно. Очите ви са много щастливи с малко цвят и движение, нали знаете.
Here's now something we know in spectacular quality. The whole process is very sensitive to temperature and humidity. What you heard today was not perfect. It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt, and steel strings, and all these, and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity. So when you go into the recording session, you get to stop after every piece and rebuild the piano if you need to. There's the whole action there, sitting, kind of, on the side, and the dummy head and our recording engineers standing around while we rebuild the piano. Without putting dates next to these things, step-by-step music will be turned into data, like every field that's occurred in the past 35 or 40 years. Audio has come very late to this game -- I'm not talking about digitizing, and bits, and re-mastering. I'm talking about turn it into the data that it was made from, which is how it was performed. And audio came very late because our ears are so hard to fool -- they're high-resolution, and they're wired straight to our emotions, and you can't trick them very easily. Your eyes are pretty happy with some color and movement, you know.
Добре, в един епизод на Стар Трек. (Смях) Разбирам -- всичко ми се изясни вчера там. Епизодът на Стар Трек за мен беше, в който Джеймс Дейли играе Матусал -- спомняте ли си го? И в един момент той танцува с неговата -- и няма да ви съсипя епизода от 1967. Нали, знаете ли за какво говоря? И Нимой, съжалявам, Спок сяда зад пианото, и той започва да свири този валс на Брамс, и всички танцуват на него. И след това Спок се обръща и казва, "Джеймс, аз знам всички валсове на Брамс, и не вярвам, че това е един от тази категория. " Ето, за това говоря. Искам да чуя валсовете, които Брамс не е написал. Искам да чуя пиесите, които Хоровиц не е свирил. Но аз вярвам, че сега сме на път да достигнем до данни, с които можем да отделим шаблони, стилове, и формули, и всички тези неща -- отново, което сте видяли да се случва в света на компютърната графика. Това вече идва на този свят. Преходът ще бъде това. Сега се казва, ние мислим, че музиката са ноти, и как те се свирят. И аз вярвам, че това идва. Защото това, което току-що чухте, беше компютър, който свири данни -- а не Глен Гулд в стаята. И все пак беше като човек. И аз вярвам, че ще стигнем до следващата стъпка, истинската мечта на слушателите. Всеки път, когато слушате запис днес, всеки път, когато извадите IPod-а си, или каквото и да е, всеки път, когато го слушате, това е едно и също нещо - това е замръзнало. Няма ли да е готино, ако всеки път, когато слушате то да бъде различно? Тази сутрин сте тъжни, искате да чуете вашата песен, същата песен, да бъде изсвирена по-тъжно, отколкото вчера. Искате да я чуете свирена от различни музиканти. Искате да я чуете в различни стаи и каквото и да е там.
All right, there's this episode of "Star Trek." (Laughter) I get it -- it was all just laid in for me yesterday there. The episode of "Star Trek" for me was James Daly played Methuselah -- remember this one? And at some point he's dancing with his -- and I won't ruin the episode for you, from 1967. Right, do you know where I'm going? And Nimoy, I'm sorry, Spock sits down at the piano, and he starts playing this Brahms waltz, and they all dance to it. And then Spock turns round, he goes, "James, I know all of the Brahms waltzes, and I don't believe this is one of them in the category." That's where I'm at. I want to hear the waltzes Brahms didn't write. I want to hear the pieces that Horowitz didn't play. But I believe we're on a path now, when we get to data, that we can distill styles, and templates, and formulas, and all these kinds of things, again, that you've seen happen in the computer graphics world. It's now coming in this world. The transition will be this one. It says right now, we think music is notes and how they're played. And I believe this is coming. Because what you've just heard was a computer playing data -- no Glenn Gould in the room. But yet, it was human. And I believe you'll get to the next step, the real dream of listeners. Every time you listen to a recording today, every time you take out your iPod and whatever, every time you listen to it, it's the same thing -- it's frozen. Wouldn't it be cool if every time you listened, it could be different? This morning, you're sadder, you want to hear your song, the same song, played sadder than you did yesterday. You want to hear it played by different musicians. You want to hear it in different rooms and whatever.
Видели сме всички тези Стар Трек епизоди, и също всички тези холодек епизоди. Всеки път, когато слушам това, настръхвам. Това е толкова невероятно, това е толкова вълнуващо. Всеки път, когато слушам този запис е като, о Боже мой, не мога да повярвам, че съм в същата стая. Не мога да повярвам, че това се случва. Това е много по-добро изживяване, от каквото и да сте свикнали да слушате, в каквато и форма. И накрая, ще приключа с една минута от Арт Тейтъм. Наистина надхвърлих бюджета си тук. Направихме нов запис от него, свирейки в Шрайн Аудиториум през септември. Това беше концерт, който той записа в Шрайн Аудиториум през 1949 г. И трябва да ви кажа, имаме тази лаборатория, където изграждаме и измерваме всичко, в Роли, Северна Каролина, и ние излетяхме до Лос Анджелис. Като президент на компанията, не се чувствах много комфортно за това, къде се намираме. Това бе истински неприятно усещане, когато цялото ни оборудване излезе, и целия екип на Sony, и хората, седяха там в публиката. И ние поставяме пианото на видно място на сцената в Шрайн -- която не се е променила от 1949 г., все още побира 6000 души -- и на видното място на сцената, Тейтъм започна да свири ... и всяка нота, всеки такт, всяко легато, всеки акцент, всеки педал беше перфектен, защото той ги свиреше за тази зала, на този ден. И ние записахме тези данни още веднъж. Искам да чуете това точно сега. И за щастие е точно тук -- това е бис, който той изпълняваше често. Дълъг е една минута. Това е ирландска жига, и искам да чуете чувството му за хумор. (Музика) (Ръкопляскания) И точно това е, което и публиката на живо направи. (Ръкопляскания) Много ви благодаря, Майкъл, благодаря ти за тази възможност.
We've seen all these "Star Treks," and they're all holodeck episodes as well. Every time I listen to that, I get goose bumps. It's so amazing, it's so exciting. Every time I listen to that recording it's like, "Oh my God, I can't believe I'm in the same room. I can't believe this is happening." It's a way better experience than whatever you're used to listening to, in whatever form. And lastly, I will wrap up with one minute of Art Tatum. So I've really overshot my budget here. We made a new recording of him playing in the Shrine Auditorium in September. It was a concert he recorded in the Shrine Auditorium in 1949. And I've got to tell you, we have this lab where we build and measure everything, back in Raleigh, North Carolina, and we flew out to Los Angeles. And as the president of the company, I didn't feel real comfortable about where we were. That's a real uncomfortable feeling, when all the equipment's come out and a whole Sony team, and people are going to be sitting there in the audience. And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine, which has not changed since 1949, still seats 6,000 people. And on the sweet spot on the stage, Tatum starts playing ... and every note, every beat, every slur, every accent, every pedal was perfect, because he played it for that room on that day. And we captured all that data all over again. And I want you to hear that right now. And fortunately, it's right in here. This is an encore he used to do. It's one minute long. It's an Irish jig, and I want you to hear his humor. (Music) (Applause) And that's just what the live audience did. (Applause) So thank you very much, Michael, thank you for the opportunity.