We always hear that texting is a scourge. The idea is that texting spells the decline and fall of any kind of serious literacy, or at least writing ability, among young people in the United States and now the whole world today. The fact of the matter is that it just isn't true, and it's easy to think that it is true, but in order to see it in another way, in order to see that actually texting is a miraculous thing, not just energetic, but a miraculous thing, a kind of emergent complexity that we're seeing happening right now, we have to pull the camera back for a bit and look at what language really is, in which case, one thing that we see is that texting is not writing at all. What do I mean by that?
Často počujeme ako smskovanie ničí jazyk. Považuje ho za akúsi predzvesť úpadku a zániku nielen schopnosti písať, ale aj gramotnosti mladých ľudí v USA, ako aj po celom svete. Ľahko si možno myslieť, že tomu tak naozaj je. Pravda je však inde. No aby sme mohli smkovanie vidieť z iného uhla, vidieť, že ide o podivuhodný fenomén, nie len silný, ale naozaj podivuhodný fenomén, ktorého komplexnosť sa dostáva na povrch a ktorého sme práve svedkami, musíme sa naň pozrieť s odstupom a zistiť, čo vlastne jazyk je. Až vtedy uvidíme, že smskovanie nie je ani zďaleka písaním, ako ho poznáme. Čo tým myslím?
Basically, if we think about language, language has existed for perhaps 150,000 years, at least 80,000 years, and what it arose as is speech. People talked. That's what we're probably genetically specified for. That's how we use language most. Writing is something that came along much later, and as we saw in the last talk, there's a little bit of controversy as to exactly when that happened, but according to traditional estimates, if humanity had existed for 24 hours, then writing only came along at about 11:07 p.m. That's how much of a latterly thing writing is. So first there's speech, and then writing comes along as a kind of artifice.
V podstate, ak sa pozrieme na jazyk, existuje možno ak nie 150 000, tak aspoň 80 000 rokov. Vznikol z hovoreného slova. Ľudia rozprávali. Pravdepodobne sme na rozprávanie geneticky predurčení. Práve takýmto spôsobom jazyk využívame najviac. Jeho písaná podoba sa objavila oveľa neskôr a pri poslednom prejave sme videli, že polemika, kedy sa to stalo, ešte stále pretrváva. Podľa tradičných odhadov, ak by ľudstvo existovalo 24 hodín, písmo by sa objavilo až o 23:07. Písmo sa objavilo oveľa neskôr. Na začiatku bola reč a až potom prišlo písmo ako akýsi vynález.
Now don't get me wrong, writing has certain advantages. When you write, because it's a conscious process, because you can look backwards, you can do things with language that are much less likely if you're just talking. For example, imagine a passage from Edward Gibbon's "The Decline and Fall of the Roman Empire:"
Nechápte ma zle, písanie má svoje výhody. Pri písaní ako vedomom procese, kde sa môžete vrátiť späť, sa s jazykom dajú robiť také veci, ktoré by ste asi pri hovorenej reči nerobili. Napríklad, zoberme si úryvok z Gibbonoveho diela „Úpadok a zánik Rímskej ríše."
"The whole engagement lasted above twelve hours, till the graduate retreat of the Persians was changed into a disorderly flight, of which the shameful example was given by the principal leaders and the Surenas himself."
„Ozbrojený konflikt trval viac ako 12 hodín, pokým sa postupný ústup Peržanov nezvrátil na rozvášnený boj, v ktorom nám dali velitelia i samotný rod Surenovcov, hanebný príklad."
That's beautiful, but let's face it, nobody talks that way. Or at least, they shouldn't if they're interested in reproducing. That -- (Laughter) is not the way any human being speaks casually.
To je krásna veta, no priznajme si. Nikto tak nehovorí. Alebo by tak ani nemal hovoriť, ak by jedného dňa chcel mať potomkov. (Smiech) Ani jedna ľudská bytosť takto prirodzene nehovorí.
Casual speech is something quite different. Linguists have actually shown that when we're speaking casually in an unmonitored way, we tend to speak in word packets of maybe seven to 10 words. You'll notice this if you ever have occasion to record yourself or a group of people talking. That's what speech is like. Speech is much looser. It's much more telegraphic. It's much less reflective -- very different from writing. So we naturally tend to think, because we see language written so often, that that's what language is, but actually what language is, is speech. They are two things.
Prirodzená reč má od tohto dosť ďaleko. Jazykovedci dokázali, že pri prirodzenej a nekontrolovanej reči rozprávame skôr v zhlukoch slov, ktoré majú 7 až 10 slov. Všimnite si to, ak budete mať možnosť nahrať sa pri rozhovore so skupinkou ľudí. Takáto je reč. Reč je oveľa voľnejšia. Oveľa stručnejšia. Je menej hĺbavá - na rozdiel od písania. Je úplne normálne myslieť si, že jazyk je práve taký, pretože ho často vidíme v takej forme. V skutočnosti jazykom je reč. Sú to dve rozdielne veci.
Now of course, as history has gone by, it's been natural for there to be a certain amount of bleed between speech and writing. So, for example, in a distant era now, it was common when one gave a speech to basically talk like writing. So I mean the kind of speech that you see someone giving in an old movie where they clear their throat, and they go, "Ahem, ladies and gentlemen," and then they speak in a certain way which has nothing to do with casual speech. It's formal. It uses long sentences like this Gibbon one. It's basically talking like you write, and so, for example, we're thinking so much these days about Lincoln because of the movie. The Gettysburg Address was not the main meal of that event. For two hours before that, Edward Everett spoke on a topic that, frankly, cannot engage us today and barely did then. The point of it was to listen to him speaking like writing. Ordinary people stood and listened to that for two hours. It was perfectly natural. That's what people did then, speaking like writing.
Ako čas plynul, bolo prirodzené, že sa hranica medzi rečou a písaním prelínala. Napríklad v minulosti bolo bežné, že sa prejavy prednášali tak, ako sa aj písali. Ako keď v starom filme niekto prednáša prejav, odkašle si a povie: „Ehm, dámi a páni," a začne rozprávať spôsobom, ktorý nemá nič spoločné s prirodzeným prejavom. Hovorí formálne. Používa dlhé vety ako z úryvku od Gibbona. V podstate sa rozpráva, ako sa píše. V poslednom čase uvažujeme nad Lincolnom viac, pretože jeho život bol nedávno sfilmovaný. Gettysburgský príhovor nebol hlavným chodom udalosti. Dve hodiny predtým Edward Everett prednášal na tému, ktorá nás v súčasnosti pravdupovediac zaujať nedokáže a sotva by zaujala vtedy. Chceli sme si vypočuť, ako sa jeho príhovor podobá na písanú reč. Stáli tam obyčajní ľudia a počúvali ho dve hodiny. Bolo to úplne prirodzené. Ľudia v minulosti hovorili ako písali.
Well, if you can speak like writing, then logically it follows that you might want to also sometimes write like you speak. The problem was just that in the material, mechanical sense, that was harder back in the day for the simple reason that materials don't lend themselves to it. It's almost impossible to do that with your hand except in shorthand, and then communication is limited. On a manual typewriter it was very difficult, and even when we had electric typewriters, or then computer keyboards, the fact is that even if you can type easily enough to keep up with the pace of speech, more or less, you have to have somebody who can receive your message quickly.
Vlastne ak dokážete hovoriť ako píšete, potom z toho logicky vyplýva, že niekedy sa vám môže zachcieť písať ako hovoríte. Problémom bolo, že z materiálneho a mechanického hľadiska to bolo v tom čase ťažšie, a to z prostého dôvodu, nedostatku potrebného materiálu. Je takmer nemožné zapísať to všetko rukou, iba ak rýchlopisom. Vtedy je komunikácia obmedzená. Na písacom stroji to nešlo veľmi ľahko, dokonca ani na elektrickom, a ani na klávesnici. Skutočnosť je taká, že aj keď dokážete písať s ľahkosťou a viacmenej udržiavate tempo s prejavom, prijímateľ musí správu zvládnuť rýchlo prijať.
Once you have things in your pocket that can receive that message, then you have the conditions that allow that we can write like we speak. And that's where texting comes in. And so, texting is very loose in its structure. No one thinks about capital letters or punctuation when one texts, but then again, do you think about those things when you talk? No, and so therefore why would you when you were texting?
Keď už máte vo vrecku vecičku, ktorá dokáže prijímať správy, máte aj podmienky, ktoré vám umožňujú písať ako hovoríte. A tu na scénu prichádza smskovanie. Štruktúra smsiek je veľmi voľná. Pri písaní nemyslíme na veľké písmená či interpunkciu. No ale rozmýšľate nad tými vecami, keď rozprávate? Nie. A prečo by ste to mali robiť pri smskovaní?
What texting is, despite the fact that it involves the brute mechanics of something that we call writing, is fingered speech. That's what texting is. Now we can write the way we talk. And it's a very interesting thing, but nevertheless easy to think that still it represents some sort of decline. We see this general bagginess of the structure, the lack of concern with rules and the way that we're used to learning on the blackboard, and so we think that something has gone wrong. It's a very natural sense.
Smskovanie napriek tomu, že pozostáva zo základného mechanizmu tzv. písania, je reč prstov. Presne to smskovanie je. Teraz už môžeme písať, ako hovoríme. Je to zaujímavé, no napriek tomu je ľahké vidieť v ňom istý druh úpadku. Vidíme, že štruktúre vo všeobecnosti chýba forma, nerobí si starosti s pravidlami, a ani so spôsobom, ktorým sme sa v škole učili, a preto sa nám zdá, že niekde sa stala chyba. Je to prirodzený pocit.
But the fact of the matter is that what is going on is a kind of emergent complexity. That's what we're seeing in this fingered speech. And in order to understand it, what we want to see is the way, in this new kind of language, there is new structure coming up.
No v skutočnosti vzniká typ komplexného systému. Vidíme ho práve v reči prstov. A aby sme jej porozumeli, musíme vidieť spôsob, tohto nového druhu jazyka, vznik novej štruktúry.
And so, for example, there is in texting a convention, which is LOL. Now LOL, we generally think of as meaning "laughing out loud." And of course, theoretically, it does, and if you look at older texts, then people used it to actually indicate laughing out loud. But if you text now, or if you are someone who is aware of the substrate of texting the way it's become, you'll notice that LOL does not mean laughing out loud anymore. It's evolved into something that is much subtler.
Pri smskovaní často používame slovíčko „LOL." Vo všeobecnosti LOL znamená „nahlas sa smejem." Teoreticky to aj doslovne znamená, no ak sa pozriete na staršie správy, ľudia to napísali, lebo sa aj v skutočnosti nahlas zasmiali. Ak to napíšete teraz a prijímateľ rozumie smskám tak, ako sa vyvíjali, všimnete si, že LOL už viac neznamená nahlas sa smiať. Význam skratky zoslabol.
This is an actual text that was done by a non-male person of about 20 years old not too long ago.
Máme tu jednu reálnu správu, ktorú nedávno napísalo dievča okolo dvadsiatky.
"I love the font you're using, btw."
„btw, pouzivas uzasny font.“
Julie: "lol thanks gmail is being slow right now"
Julie: „lol diky, gmail mi ide dost pomaly.“
Now if you think about it, that's not funny. No one's laughing. (Laughter) And yet, there it is, so you assume there's been some kind of hiccup.
Keď sa nad tým zamyslíte, nie je to práve najvtipnejšie. Nikto sa nesmeje. (Smiech) Až teraz, asi predpokladáte, že je v tom nejaký ten háčik.
Then Susan says "lol, I know," again more guffawing than we're used to when you're talking about these inconveniences.
A Susan odpovedá, „lol, viem,“ a zase sa rehoce viac ako zvyčajne, keď rozprávame o takýchto problémoch.
So Julie says, "I just sent you an email."
Julie jej odpovedá, „prave som ti poslala email.“
Susan: "lol, I see it."
Susan: „lol, uz ho vidim.“
Very funny people, if that's what LOL means.
Naozaj zábavní ľudia, ak LOL znamená to, čo predtým.
This Julie says, "So what's up?"
Julie hovorí, „tak co mas nove?“
Susan: "lol, I have to write a 10 page paper."
Susan: „lol, musim napisat 10 stranovu pracu.“
She's not amused. Let's think about it. LOL is being used in a very particular way. It's a marker of empathy. It's a marker of accommodation. We linguists call things like that pragmatic particles. Any spoken language that's used by real people has them. If you happen to speak Japanese, think about that little word "ne" that you use at the end of a lot of sentences. If you listen to the way black youth today speak, think about the use of the word "yo." Whole dissertations could be written about it, and probably are being written about it. A pragmatic particle, that's what LOL has gradually become. It's a way of using the language between actual people.
Nebaví sa veľmi. Pozrime sa na to. LOL sa používa v špecifických situáciach. Je ukazovateľom empatie. Ukazovateľom kompromisu. My jazykovedci nazývame také slovíčka pragmatickými časticami. Nájdeme ich v každej hovorovej reči. Ak náhodou hovoríte po japonsky, zamyslite sa nad slovíčkom „ne“, ktoré sa používa na konci viet. Ak sa započúvate do rozhovorov mladých černochov, zamyslite sa nad použitím slova „jou.“ Dali by sa o ňom napísať dizertačné práce a pravdepodobne ich aj niekto práve píše. Z LOL sa postupne stala pragmatická častica. Skutoční ľudia používajú jazyk presne takto.
Another example is "slash." Now, we can use slash in the way that we're used to, along the lines of, "We're going to have a party-slash-networking session." That's kind of like what we're at. Slash is used in a very different way in texting among young people today. It's used to change the scene.
Ďalším príkladom je slovo „slash“ - lomeno. Slash používame rovnako, ako sme zvyknutí, „Budeme mať oslavu slash pracovné stretnutie.“ Na takom niečom práve pracujeme. V súčasnosti sa slash používa pri smskovaní medzi mladými úplne inač. Mení sa ním téma rozhovoru.
So for example, this Sally person says, "So I need to find people to chill with" and Jake says, "Haha" -- you could write a dissertation about "Haha" too, but we don't have time for that — "Haha so you're going by yourself? Why?"
Napríklad, ak tá Sally povie: „Musim si najst kamosov do partie,“ a Jake jej odpovie, „Haha“ - o slove haha by sa tiež dala napísať aj dizertačka, no na to teraz nemáme čas - „Haha tak pojdes sama? Preco?“
Sally: "For this summer program at NYU."
Sally: „Kvoli tomu letnemu kurzu na NYU.“
Jake: "Haha. Slash I'm watching this video with suns players trying to shoot with one eye."
Jake: „Haha. Slash. Prave pozeram video o basketbalistoch ktori sa snazia skorovat s jednym okom zavretym."
The slash is interesting. I don't really even know what Jake is talking about after that, but you notice that he's changing the topic. Now that seems kind of mundane, but think about how in real life, if we're having a conversation and we want to change the topic, there are ways of doing it gracefully. You don't just zip right into it. You'll pat your thighs and look wistfully off into the distance, or you'll say something like, "Hmm, makes you think --" when it really didn't, but what you're really -- (Laughter) — what you're really trying to do is change the topic. You can't do that while you're texting, and so ways are developing of doing it within this medium. All spoken languages have what a linguist calls a new information marker -- or two, or three. Texting has developed one from this slash.
To slovíčko slash je veľmi zvláštne. Naozaj neviem, o čom hovorí Jake potom, ale všimnite si, ako mení tému. Vyzerá to dosť banálne, no zamyslite sa, ak v reálnom živote chceme zmeniť tému rozhovoru, existuje viacero spôsobov, ako to spraviť slušne. Jednodnucho ju tak rýchlo nezmeníte. Oprášite si nohavice a túžobne sa zahľadíte do diaľky alebo poviete niečo ako: „Hm, zaujímavé.“ Aj keď to tak nie je, ale o čo vám v skutočnosti ide - (Smiech) o čo vám ide, je zmeniť tému. To sa pri smskovaní spraviť nedá. Preto vznikajú nové spôsoby, ako by sa to dalo. Každá hovorová reč má niečo, čo jazykovedci nazývajú novou informačnou značkou - dvomi, alebo aj tromi. Smskovaním sa zo slash vytvorila jedna značka.
So we have a whole battery of new constructions that are developing, and yet it's easy to think, well, something is still wrong. There's a lack of structure of some sort. It's not as sophisticated as the language of The Wall Street Journal. Well, the fact of the matter is, look at this person in 1956, and this is when texting doesn't exist, "I Love Lucy" is still on the air.
Vzniká tak celý rad nových konštrukcií a ľahko sa dá pomyslieť si, že tu niečo nie je v poriadku. Chýba mu nejaká štruktúra. Nie je vycibrený ako jazyk magazínu The Wall Street Journal. Vlastne - pozrite sa na túto osobu z roku 1956, keď smsky ešte neexistovali a vysielal sa ešte seriál „I Love Lucy.“
"Many do not know the alphabet or multiplication table, cannot write grammatically -- "
„Mnoho ľudí nevie abecedu alebo násobilku, a určite nepíšu gramaticky správne - "
We've heard that sort of thing before, not just in 1956. 1917, Connecticut schoolteacher. 1917. This is the time when we all assume that everything somehow in terms of writing was perfect because the people on "Downton Abbey" are articulate, or something like that.
Takéto reči sme počuli aj predtým, nielen v roku 1956, ale aj v roku 1917. Učiteľ v Connecticute. Rok 1917. Všetci sa domnievame, že v tom čase bolo písanie dokonalé, lebo ľudia zo seriálu „Downton Abbey“ boli výreční, či niečo také.
So, "From every college in the country goes up the cry, 'Our freshmen can't spell, can't punctuate.'"
„Zo všetkých škôl v tejto krajine sa zdvíha nárek, prváci nevedia, kde dať čiarku, kde ypsilon či mäkké i."
And so on. You can go even further back than this. It's the President of Harvard. It's 1871. There's no electricity. People have three names.
A tak ďalej. Môžeme sa vrátiť ešte viac do minulosti. Autorom je rektor Harvardu. Píše sa rok 1871. Elektrina ešte nebola objavená. Ľudia majú tri mená.
"Bad spelling, incorrectness as well as inelegance of expression in writing."
„Gramatické chyby, nesprávnosť a neohrabanosť v písomnom prejave."
And he's talking about people who are otherwise well prepared for college studies.
A to hovorí o ľudoch, ktorí sú dobre pripravení na vysokoškolské štúdium.
You can go even further back. 1841, some long-lost superintendent of schools is upset because of what he has for a long time "noted with regret the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah.
Môžeme sa vrátiť ešte viac. Rok 1841. Istý školský inšpektor bol rozhorčený pretože už dlho „so smútkom v očiach pozoroval, že sa originál takmer úplne zanedbáva," bla bla bla.
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (Laughter) -- and there's this poor man who doesn't like the way people are speaking Latin. As it happens, he was writing about what had become French. And so, there are always — (Laughter) (Applause) — there are always people worrying about these things and the planet somehow seems to keep spinning.
Alebo môžeme ísť ešte viac dozadu do roku 63 pred Kristom. (Smiech) Jednému chudobnému mužovi sa nepáčilo, ako ľudia hovorili po latinsky. A náhodou sa z toho, na čo sa sťažoval, stala francúzština. A tak stále nájdeme - (Smiech) (Potlesk) stále nájdeme ľudí, ktorí si robia ťažkú hlavu z takýchto vecí a Zem sa stále točí ďalej.
And so, the way I'm thinking of texting these days is that what we're seeing is a whole new way of writing that young people are developing, which they're using alongside their ordinary writing skills, and that means that they're able to do two things. Increasing evidence is that being bilingual is cognitively beneficial. That's also true of being bidialectal. That's certainly true of being bidialectal in terms of your writing. And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course, but it's an expansion of their linguistic repertoire. It's very simple. If somebody from 1973 looked at what was on a dormitory message board in 1993, the slang would have changed a little bit since the era of "Love Story," but they would understand what was on that message board. Take that person from 1993 -- not that long ago, this is "Bill and Ted's Excellent Adventure" -- those people. Take those people and they read a very typical text written by a 20-year-old today. Often they would have no idea what half of it meant because a whole new language has developed among our young people doing something as mundane as what it looks like to us when they're batting around on their little devices.
Podľa môjho názoru je súčasná forma smskovania úplne novým spôsobom písania, ktorý rozvíjajú mladí ľudia, a používajú ho súčasne s bežným písomným prejavom. Znamená to, že sú schopní robiť dve veci naraz. Máme čoraz viac dôkazov, že bilingválni ľudia majú istú kognitívnu výhodu. Platí to aj pre ľudí, ktorí ovládajú iný dialekt. A určite to platí aj pre písomný prejav. Preto je smskovanie dôkazom rovnováhy, ktorú mladí ľudia dosahujú, samozrejme nevedomky, no rozširujú si ním jazykový repertoár. Veľmi jednoduché. Keby sa niekto z roku 1973 pozrel na oznam na internátnej tabuli z roku 1993, slang by bol trochu iný od éry firmu „Love Story,“ no odkazu na nástenke by porozumeli. Napríklad takí ľudia z roku 1993, čo nebolo až tak dávno, ľudia zo sci-fi „Bill and Ted's Excellent Adventure“ z roku 1989. Pozrite sa na nich. Čítajú typický text, ktorý by dnes napísal 20 ročný človek. Z toho často nerozumeli ani len polovici, pretože sa vyvinul úplne nový jazyk medzi mladými, ktorí robili niečo také všedné ako baviť sa s ľuďmi cez ich malé zariadenia.
So in closing, if I could go into the future, if I could go into 2033, the first thing I would ask is whether David Simon had done a sequel to "The Wire." I would want to know. And — I really would ask that — and then I'd want to know actually what was going on on "Downton Abbey." That'd be the second thing. And then the third thing would be, please show me a sheaf of texts written by 16-year-old girls, because I would want to know where this language had developed since our times, and ideally I would then send them back to you and me now so we could examine this linguistic miracle happening right under our noses. Thank you very much.
Na záver poviem, že ak by som mohol cestovať v čase, keby som mohol ísť do roku 2033, hneď by som sa spýtal, či David Simon urobil pokračovanie k „The Wire.“ Rád by som to vedel. Naozaj by som sa to chcel opýtať. A potom by som chcel vedieť, čo sa to vlastne stalo v „Downton Abbey.“ To by so sa spýtal ako druhé. A ako tretie by som poprosil, aby mi ukázali zopár smskiek 16 ročných dievčat, lebo by som rád vedel, kam sa tento jazyk dostal od našich čias. A najradšej by som ich nám preposlal do súčasnosti, aby sme mohli preskúmať tento jazykovedný zázrak, ktorý sa odohráva priamo pred našimi očami. Ďakujem veľmi pekne.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Potlesk) Ďakujem. (Potlesk)