We always hear that texting is a scourge. The idea is that texting spells the decline and fall of any kind of serious literacy, or at least writing ability, among young people in the United States and now the whole world today. The fact of the matter is that it just isn't true, and it's easy to think that it is true, but in order to see it in another way, in order to see that actually texting is a miraculous thing, not just energetic, but a miraculous thing, a kind of emergent complexity that we're seeing happening right now, we have to pull the camera back for a bit and look at what language really is, in which case, one thing that we see is that texting is not writing at all. What do I mean by that?
We horen altijd dat sms'en een plaag is. De gedachte is dat sms'en het verval en de ondergang betekent van serieuze geletterdheid of op zijn minst van de schrijfvaardigheid onder jongeren in de Verenigde Staten en nu over de hele wereld. Maar dat is helemaal niet waar. Het is makkelijk te geloven dat het zo is, maar om het op een andere manier te zien, om te kunnen zien dat sms'en eigenlijk een wonderlijk iets is, niet alleen energiek, maar een wonderlijk iets, een bepaalde opkomende complexiteit, die we zich nu zien voltrekken, moeten we even een stapje terug om te kijken wat taal eigenlijk is. In dat geval zien we dat sms'en iets heel anders is dan schrijven. Wat bedoel ik daarmee?
Basically, if we think about language, language has existed for perhaps 150,000 years, at least 80,000 years, and what it arose as is speech. People talked. That's what we're probably genetically specified for. That's how we use language most. Writing is something that came along much later, and as we saw in the last talk, there's a little bit of controversy as to exactly when that happened, but according to traditional estimates, if humanity had existed for 24 hours, then writing only came along at about 11:07 p.m. That's how much of a latterly thing writing is. So first there's speech, and then writing comes along as a kind of artifice.
Simpel gezegd, als we aan taal denken, taal bestaat wellicht al 150.000 jaar, tenminste 80.000 jaar. Het ontstond als spraak. Mensen spraken. Dat is waarschijnlijk waar we genetisch voor bestemd zijn. Dat is hoe we taal het meest gebruiken. Schrijven kwam pas veel later, en zoals we in de vorige talk zagen, is er nogal wat controverse over wanneer dat precies gebeurde. Traditioneel wordt geschat dat als de mensheid pas 24 uur zou bestaan, we pas begonnen we te schrijven rond 23:07 uur. Schrijven is dus echt iets heel recents. Eerst is er dus spraak, daarna komt het schrift, als een soort kunstgreep.
Now don't get me wrong, writing has certain advantages. When you write, because it's a conscious process, because you can look backwards, you can do things with language that are much less likely if you're just talking. For example, imagine a passage from Edward Gibbon's "The Decline and Fall of the Roman Empire:"
Begrijp me niet verkeerd, schrift heeft zeker voordelen. Schrijven is een bewust proces. Je kunt terugkijken. Daardoor kun je dingen doen met taal die niet lukken als je praat. Daardoor kun je dingen doen met taal die niet lukken als je praat. Een voorbeeld: stel je een passage voor van 'Het verval en de ondergang van het Romeinse rijk' van Edward Gibbon.
"The whole engagement lasted above twelve hours, till the graduate retreat of the Persians was changed into a disorderly flight, of which the shameful example was given by the principal leaders and the Surenas himself."
"Het gehele gevecht duurde ruim twaalf uur, totdat de geleidelijke terugtrekking van de Perzen was veranderd in een rommelige vlucht. Het schaamtevolle voorbeeld werd gegeven door de voornaamste leiders en Surenas zelf."
That's beautiful, but let's face it, nobody talks that way. Or at least, they shouldn't if they're interested in reproducing. That -- (Laughter) is not the way any human being speaks casually.
Prachtig, maar laten we eerlijk zijn, niemand praat zo. Of dat zouden ze in elk geval niet moeten doen als ze zich nog willen voortplanten. Dat --- (Gelach) is niet de manier waarop een mens doorgaans spreekt.
Casual speech is something quite different. Linguists have actually shown that when we're speaking casually in an unmonitored way, we tend to speak in word packets of maybe seven to 10 words. You'll notice this if you ever have occasion to record yourself or a group of people talking. That's what speech is like. Speech is much looser. It's much more telegraphic. It's much less reflective -- very different from writing. So we naturally tend to think, because we see language written so often, that that's what language is, but actually what language is, is speech. They are two things.
Spreektaal is iets heel anders. Linguïsten hebben zelfs aangetoond dat wanneer we los, onbewaakt spreken, we doorgaans praten in woordgroepen van misschien zeven tot tien woorden. Dit zul je merken als je ooit eens de kans hebt om jezelf of een groep mensen pratend op te nemen. Dat is wat spraak is. Spraak is losser. Het is veel meer iets overbrengen. Minder reflecterend -- heel anders dan schrijven. Het is dus logisch dat we geneigd zijn te denken, omdat we taal zo vaak geschreven zien, dat dat is wat taal is. Maar wat taal echt is, is spraak. Het zijn twee dingen.
Now of course, as history has gone by, it's been natural for there to be a certain amount of bleed between speech and writing. So, for example, in a distant era now, it was common when one gave a speech to basically talk like writing. So I mean the kind of speech that you see someone giving in an old movie where they clear their throat, and they go, "Ahem, ladies and gentlemen," and then they speak in a certain way which has nothing to do with casual speech. It's formal. It uses long sentences like this Gibbon one. It's basically talking like you write, and so, for example, we're thinking so much these days about Lincoln because of the movie. The Gettysburg Address was not the main meal of that event. For two hours before that, Edward Everett spoke on a topic that, frankly, cannot engage us today and barely did then. The point of it was to listen to him speaking like writing. Ordinary people stood and listened to that for two hours. It was perfectly natural. That's what people did then, speaking like writing.
Natuurlijk is er, in de loop van de tijd, een bepaalde mate van overlap ontstaan tussen spraak en schrift. Om een voorbeeld te geven: ooit was er een tijd dat het normaal was om te spreken alsof je schreef als je een toespraak hield. Ik bedoel het soort toespraak dat je iemand soms ziet geven in een oude film, waar ze hun keel schrapen en dan beginnen "Ahum, dames en heren", en dan spreken ze op een manier die niets te maken heeft met normale spreektaal. Het is formeel. Ze gebruiken veel lange zinnen zoals in de tekst van Gibbon. Het is eigenlijk spreken zoals je schrijft. De laatste tijd hebben we het weer veel over Lincoln, vanwege de film. De Gettysburg-toespraak was niet de hoofdmoot van dat evenement. Edward Everett sprak daarvoor twee uur lang over een onderwerp dat ons, eerlijk gezegd, tegenwoordig niet kan boeien en toen ook al niet. Het idee ervan was om naar hem te luisteren terwijl hij sprak in schrijftaal. Gewone mensen stonden er twee uur lang naar te luisteren. Dat was heel normaal. Dat deden mensen toen, spreken zoals ze schreven.
Well, if you can speak like writing, then logically it follows that you might want to also sometimes write like you speak. The problem was just that in the material, mechanical sense, that was harder back in the day for the simple reason that materials don't lend themselves to it. It's almost impossible to do that with your hand except in shorthand, and then communication is limited. On a manual typewriter it was very difficult, and even when we had electric typewriters, or then computer keyboards, the fact is that even if you can type easily enough to keep up with the pace of speech, more or less, you have to have somebody who can receive your message quickly.
Nou ja, als je kunt spreken zoals je schrijft, dan is het logisch dat je soms ook wel eens wilt schrijven zoals je spreekt. Het probleem was alleen dat dit materieel, mechanisch gezien een stuk lastiger was destijds. Simpelweg omdat de materialen zich er niet toe leenden. Het is vrijwel onmogelijk om dat met de hand te doen, behalve met steno, en dan is de communicatie beperkt. Op een niet-elektrische typemachine was dit erg moeilijk. Zelfs met elektrische typemachines of computertoetsenborden moet je, zelfs als je snel genoeg typt om het spreektempo min of meer bij te houden, ook iemand hebben die het bericht snel kan ontvangen.
Once you have things in your pocket that can receive that message, then you have the conditions that allow that we can write like we speak. And that's where texting comes in. And so, texting is very loose in its structure. No one thinks about capital letters or punctuation when one texts, but then again, do you think about those things when you talk? No, and so therefore why would you when you were texting?
Als je iets in je zak hebt zitten dat een bericht kan ontvangen, heb je de voorwaarden die het mogelijk maken om te schrijven zoals we spreken. En dat is waar sms'en om de hoek komt kijken. Daarom is sms'en heel los qua structuur. Niemand houdt zich bezig met hoofdletters of interpunctie als ze een sms sturen. Maar wat dan nog, denk je over die dingen na als je praat? Nee, en dus waarom zou je als je sms't?
What texting is, despite the fact that it involves the brute mechanics of something that we call writing, is fingered speech. That's what texting is. Now we can write the way we talk. And it's a very interesting thing, but nevertheless easy to think that still it represents some sort of decline. We see this general bagginess of the structure, the lack of concern with rules and the way that we're used to learning on the blackboard, and so we think that something has gone wrong. It's a very natural sense.
Sms'en is, ondanks het feit dat we de ruwe techniek gebruiken van iets dat we schrijven noemen, vingerspraak. Dat is wat sms'en is. Nu kunnen we schrijven zoals we spreken. Dat is wel heel interessant, maar toch denken we al gauw dat dit staat voor een soort verval. We zien de algemene achteruitgang van structuur als een gebrek aan zorg om de regels en de manier waarop wij het geleerd hebben, dus denken we dat er iets mis is gegaan. Dat is een heel begrijpelijk gevoel.
But the fact of the matter is that what is going on is a kind of emergent complexity. That's what we're seeing in this fingered speech. And in order to understand it, what we want to see is the way, in this new kind of language, there is new structure coming up.
Maar eigenlijk gaat het om een soort opkomende complexiteit. Dat zien we in vingerspraak. Om het te begrijpen, moeten we kijken naar de manier waarop in deze nieuwe soort taal een bepaalde structuur ontstaat.
And so, for example, there is in texting a convention, which is LOL. Now LOL, we generally think of as meaning "laughing out loud." And of course, theoretically, it does, and if you look at older texts, then people used it to actually indicate laughing out loud. But if you text now, or if you are someone who is aware of the substrate of texting the way it's become, you'll notice that LOL does not mean laughing out loud anymore. It's evolved into something that is much subtler.
Zo is er bijvoorbeeld een gezegde in sms-taal, en dat is LOL. Bij LOL denken we meestal aan de betekenis 'laughing out loud' (hardop lachen). In theorie klopt dat natuurlijk ook, als je naar oudere sms'jes kijkt, dan gebruikten mensen het ook om hardop lachen aan te geven. Maar als je nu een sms stuurt, of je bent iemand die zich bewust is van de betekenis die sms'en nu heeft, dan zul je zien dat LOL niet meer hardop lachen betekent. Het heeft zich ontwikkeld tot iets veel subtielers.
This is an actual text that was done by a non-male person of about 20 years old not too long ago.
Dit is een onlangs daadwerkelijk verstuurde sms door een vrouw van ongeveer 20 jaar oud.
"I love the font you're using, btw."
"Geweldig lettertype trouwens."
Julie: "lol thanks gmail is being slow right now"
Julie: "lol bedankt gmail is zo traag op dit moment"
Now if you think about it, that's not funny. No one's laughing. (Laughter) And yet, there it is, so you assume there's been some kind of hiccup.
Als je er bij stilstaat, is dit helemaal niet zo grappig. Niemand lacht. (Gelach) En toch, daar staat het, dus je denkt dat het wel een foutje moet zijn.
Then Susan says "lol, I know," again more guffawing than we're used to when you're talking about these inconveniences.
Dan zegt Susan: "lol, ik weet het", weer meer schaterlachen dan we gewend zijn als je het hebt over dit soort ongemakken.
So Julie says, "I just sent you an email."
Dus Julie zegt : Ik heb je net een mail gestuurd."
Susan: "lol, I see it."
Susan: "lol, ik zie het."
Very funny people, if that's what LOL means.
Hele geestige mensen, als dit is wat LOL betekent.
This Julie says, "So what's up?"
Julie zegt: "Hoe is het?"
Susan: "lol, I have to write a 10 page paper."
Susan: "lol, ik moet een verslag van 10 pagina's schrijven."
She's not amused. Let's think about it. LOL is being used in a very particular way. It's a marker of empathy. It's a marker of accommodation. We linguists call things like that pragmatic particles. Any spoken language that's used by real people has them. If you happen to speak Japanese, think about that little word "ne" that you use at the end of a lot of sentences. If you listen to the way black youth today speak, think about the use of the word "yo." Whole dissertations could be written about it, and probably are being written about it. A pragmatic particle, that's what LOL has gradually become. It's a way of using the language between actual people.
Ze heeft geen plezier. Denk er maar eens over na. LOL wordt op een hele aparte manier gebruikt. Een blijk van empathie. Een blijk van steun. Wij linguïsten noemen dit soort dingen pragmatische partikels. Ze bestaan in elke gesproken taal die door echte mensen wordt gebruikt. Als je toevallig Japans spreekt, denk dan maar eens aan het woordje 'ne' dat je vaak aan het eind van een zin gebruikt. Als je luistert naar hoe zwarte jongeren tegenwoordig praten, hoe zij het woord 'yo' gebruiken. Hele proefschriften zouden hierover kunnen worden geschreven en worden er waarschijnlijk ook over geschreven. Een pragmatisch partikel: dat is wat LOL onderhand geworden is. Het is een manier om taal te gebruiken tussen echte mensen.
Another example is "slash." Now, we can use slash in the way that we're used to, along the lines of, "We're going to have a party-slash-networking session." That's kind of like what we're at. Slash is used in a very different way in texting among young people today. It's used to change the scene.
Nog een voorbeeld is 'slash' (schuine streep). We kunnen de schuine streep gebruiken zoals we gewend zijn, zoiets als "We hebben binnenkort een feestje / netwerksessie". Zoiets als waar we nu zitten. De slash wordt tegenwoordig heel anders gebruikt door jongeren bij het sms'en. Het wordt gebruikt om van onderwerp te veranderen.
So for example, this Sally person says, "So I need to find people to chill with" and Jake says, "Haha" -- you could write a dissertation about "Haha" too, but we don't have time for that — "Haha so you're going by yourself? Why?"
Sally hier zegt bijvoorbeeld: "Ik moet nog wat mensen vinden om mee te chillen", en Jake zegt, "Haha" -- over dat "Haha" zou je ook hele proefschriften kunnen schrijven, maar daar hebben we nu geen tijd voor. "Haha, dus je gaat in je eentje? Waarom?"
Sally: "For this summer program at NYU."
Sally: "Voor het zomerprogramma op NYU."
Jake: "Haha. Slash I'm watching this video with suns players trying to shoot with one eye."
Jake: "Haha. Slash Ik zit te kijken naar een video met spelers van de Suns die proberen met één oog te schieten".
The slash is interesting. I don't really even know what Jake is talking about after that, but you notice that he's changing the topic. Now that seems kind of mundane, but think about how in real life, if we're having a conversation and we want to change the topic, there are ways of doing it gracefully. You don't just zip right into it. You'll pat your thighs and look wistfully off into the distance, or you'll say something like, "Hmm, makes you think --" when it really didn't, but what you're really -- (Laughter) — what you're really trying to do is change the topic. You can't do that while you're texting, and so ways are developing of doing it within this medium. All spoken languages have what a linguist calls a new information marker -- or two, or three. Texting has developed one from this slash.
De slash is interessant. Ik weet eigenlijk niet eens precies waar Jake het daarna over heeft, maar je merkt dat hij van onderwerp verandert. Het lijkt een beetje alledaags, maar denk eens hoe je in het gewone leven in een gesprek een ander onderwerp wilt aansnijden. Er zijn manieren om dat op sierlijke wijze te doen. Je begint daar niet zo maar mee. Je tikt even op je dijen en kijkt gedachteloos in de verte of je zegt iets als "Hmmm, dat doet me denken aan --" terwijl dat niet zo was, maar wat je eigenlijk -- (Gelach) -- wat je eigenlijk probeert, is het onderwerp te veranderen. Dat gaat niet als je sms't, en dus ontstaan er andere manieren om dat via dit medium te doen. Alle gesproken talen hebben, zoals linguïsten dat noemen, een 'nieuwe informatie'-marker -- of twee, of drie. Sms'en heeft iets ontwikkeld met de slash als uitgangspunt.
So we have a whole battery of new constructions that are developing, and yet it's easy to think, well, something is still wrong. There's a lack of structure of some sort. It's not as sophisticated as the language of The Wall Street Journal. Well, the fact of the matter is, look at this person in 1956, and this is when texting doesn't exist, "I Love Lucy" is still on the air.
Je krijgt dus een hele batterij aan nieuwe constructies en toch zou je denken: er klopt iets niets. Een gebrek aan een soort van structuur. Het is niet zo geraffineerd als de taal in The Wall Street Journal. Maar het is nou eenmaal zo, kijk eens naar deze persoon in 1956, toen sms'en nog niet bestond en 'I Love Lucy' nog op tv was:
"Many do not know the alphabet or multiplication table, cannot write grammatically -- "
"Velen kennen het alfabet of de tafels van vermenigvuldiging niet en schrijven niet foutloos --" "Velen kennen het alfabet of de tafels van vermenigvuldiging niet en schrijven niet foutloos --"
We've heard that sort of thing before, not just in 1956. 1917, Connecticut schoolteacher. 1917. This is the time when we all assume that everything somehow in terms of writing was perfect because the people on "Downton Abbey" are articulate, or something like that.
We hebben dit soort dingen eerder gehoord, niet alleen in 1956. 1917, een leraar uit Connecticut. 1917. Bij deze tijd stellen we ons toch voor dat, op het gebied van schrijven, alles perfect in orde was, omdat de mensen in Downton Abbey zo netjes spreken, of zoiets.
So, "From every college in the country goes up the cry, 'Our freshmen can't spell, can't punctuate.'"
"Vanuit elke universiteit in het land komt de kreet 'Onze eerstejaars kunnen niet spellen, kennen geen interpunctie!' "
And so on. You can go even further back than this. It's the President of Harvard. It's 1871. There's no electricity. People have three names.
Enzovoorts. Je kunt zelfs nog verder terug gaan. De president van Harvard. Het is 1871. Er is geen elektriciteit. Mensen hebben drie namen.
"Bad spelling, incorrectness as well as inelegance of expression in writing."
"Slechte spelling, onjuistheden en onelegant uitgedrukte geschreven tekst."
And he's talking about people who are otherwise well prepared for college studies.
En dan heeft hij het nog over mensen die verder goed voorbereid zijn op hun studie.
You can go even further back. 1841, some long-lost superintendent of schools is upset because of what he has for a long time "noted with regret the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah.
Je kunt nog verder terug gaan. 1841, een of ander schoolhoofd is overstuur omdat hij al lange tijd "met veel verdriet vaststelt dat het origineel bijna volkomen genegeerd wordt" bla bla bla bla bla.
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (Laughter) -- and there's this poor man who doesn't like the way people are speaking Latin. As it happens, he was writing about what had become French. And so, there are always — (Laughter) (Applause) — there are always people worrying about these things and the planet somehow seems to keep spinning.
Of je kunt helemaal teruggaan naar 63 na Christus -- (Gelach) naar een arme drommel die zich ergert aan de manier waarop mensen Latijn spreken. Het toeval wil dat hij schreef over wat inmiddels het Frans was geworden. Er zijn dus altijd -- (Gelach) (Applaus) -- er zijn altijd mensen die zich zorgen maken om dit soort dingen en de aarde blijft desondanks gewoon draaien.
And so, the way I'm thinking of texting these days is that what we're seeing is a whole new way of writing that young people are developing, which they're using alongside their ordinary writing skills, and that means that they're able to do two things. Increasing evidence is that being bilingual is cognitively beneficial. That's also true of being bidialectal. That's certainly true of being bidialectal in terms of your writing. And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course, but it's an expansion of their linguistic repertoire. It's very simple. If somebody from 1973 looked at what was on a dormitory message board in 1993, the slang would have changed a little bit since the era of "Love Story," but they would understand what was on that message board. Take that person from 1993 -- not that long ago, this is "Bill and Ted's Excellent Adventure" -- those people. Take those people and they read a very typical text written by a 20-year-old today. Often they would have no idea what half of it meant because a whole new language has developed among our young people doing something as mundane as what it looks like to us when they're batting around on their little devices.
Ik denk tegenwoordig over sms'en dat het een hele nieuwe manier van schrijven is die jongeren ontwikkelen en die ze naast hun normale schrijfvaardigheden gebruiken. Dat betekent dus dat ze twee dingen kunnen. Er komt steeds meer bewijs dat tweetalig zijn een cognitief voordeel oplevert. Dit geldt ook voor het spreken van twee dialecten. Het geldt ook zeker voor op twee verschillende manieren kunnen schrijven. Sms'en is dus eigenlijk het bewijs van een evenwichtsoefening die jongeren tegenwoordig beoefenen, niet bewust natuurlijk, maar het is een uitbreiding van hun linguïstische repertoire. Het is heel eenvoudig. Als iemand uit 1973 zou kijken naar wat er op een universiteitsprikbord zou staan in 1993, zou de toon natuurlijk veranderd zijn ten opzichte van de 'Love Story'-tijd, maar ze zouden wel begrijpen wat er op het prikbord stond. Neem die persoon uit 1993 -- niet zo lang geleden, de tijd van 'Bill and Ted's Excellent Adventure' -- die lui. Neem die mensen en laat ze een typisch sms'je lezen van een 20-jarige van nu. Ze zouden de helft niet begrijpen omdat er een hele nieuwe taal is ontstaan onder jongeren die gewoon een beetje op hun apparaatje zitten te tikken, zoals het er voor ons uitziet.
So in closing, if I could go into the future, if I could go into 2033, the first thing I would ask is whether David Simon had done a sequel to "The Wire." I would want to know. And — I really would ask that — and then I'd want to know actually what was going on on "Downton Abbey." That'd be the second thing. And then the third thing would be, please show me a sheaf of texts written by 16-year-old girls, because I would want to know where this language had developed since our times, and ideally I would then send them back to you and me now so we could examine this linguistic miracle happening right under our noses. Thank you very much.
Ter afsluiting: als ik naar de toekomst kon gaan, naar 2033, zou ik als eerste vragen of David Simon een vervolg had gemaakt op 'The Wire'. Dat zou ik willen weten. En -- ik zou dat echt vragen -- en dan zou ik vragen wat er bij 'Downton Abbey' gebeurde. Dat zou het tweede zijn. En het derde zou zijn: laat me alsjeblieft een paar velletjes tekst zien, geschreven door 16-jarige meisjes, want ik zou willen weten hoe de taal zich heeft ontwikkeld sinds onze tijd. Idealiter zou ik ze terugsturen naar ons hier zodat we dit linguïstische wonder dat vlak onder onze ogen plaatsvindt, zouden kunnen bestuderen. Enorm bedankt.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Applaus) Bedankt. (Applaus)