To many, one of the coolest things about "Game of Thrones" is that the inhabitants of the Dothraki Sea have their own real language. And Dothraki came hot on the heels of the real language that the Na'vi speak in "Avatar," which, surely, the Na'vi needed when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979. And let's not forget the Elvish languages in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy, especially since that was the official grandfather of the fantasy conlangs. "Conlang" is short for "constructed language." They're more than codes like Pig Latin, and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak, where "droog" from Russian happens to mean "friend." What makes conlangs real languages isn't the number of words they have. It helps, of course, to have a lot of words. Dothraki has thousands of words. Na'vi started with 1,500 words. Fans on websites have steadily created more. But we can see the difference between vocabulary alone and what makes a real language from a look at how Tolkien put together grand old Elvish, a conlang with several thousands words. After all, you could memorize 5,000 words of Russian and still be barely able to construct a sentence. A four-year-old would talk rings around you. That's because you have to know how to put the words together. That is, a real language has grammar. Elvish does. In English, to make a verb past, you add an "-ed." Wash, washed. In Elvish, "wash" is "allu" and "washed" is "allune." Real languages also change over time. There's no such thing as a language that's the same today as it was a thousand years ago. As people speak, they drift into new habits, shed old ones, make mistakes, and get creative. Today, one says, "Give us today our daily bread." In Old English, they said, "Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg." Things change in conlangs, too. Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish. When the first Elves awoke at Cuiviénen, in their new language, the word for "people" was "kwendi," but in the language of one of the groups that moved away, Teleri, over time, "kwendi" became "pendi," with the "k" turning into a "p." And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many. When the Romans transplanted Latin across Europe, French, Spanish, and Italian were born. When groups move to different places, over time, their ways of speaking grow apart, just like everything else about them. Thus, Latin's word for hand was "manus," but in French, it became "main," while in Spain it became "mano." Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing. While that original word "kwendi" became "pendi" among the Teleri, among the Avari, who spread throughout Middle Earth, it became "kindi" when the "w" dropped out. The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most are Quenya and Sindarin, and their words are different in the same way French and Spanish are. Quenya has "suc" for "drink," Sindarin has "sog." And as you know, real languages are messy. That's because they change, and change has a way of working against order, just like in a living room or on a bookshelf. Real languages are never perfectly logical. That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions. Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know. Take even the word "know." In the past, it's "knew," which isn't explained by any of the rules in English. Oh well. In Elvish, "know" is "ista," but "knew" is "sinte." Oh well. The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language than a whole one. For Tolkien, Elvish was a hobby rather than an attempt to create something people could actually speak. Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish based on guesses as to what Tolkien would have constructed. That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around to speak it for us. But the modern conlangs go further. Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough that you can actually speak them. Here's a translation of "Hamlet" into Klingon, although performing it would mean getting used to pronouncing "k" with your uvula, that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat. Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world, like Eskimo ones. Pronouncing Elvish is much easier, though. So, let's take our leave for now from this introduction to conlangs in Elvish and the other three conlangs discussed with a heartfelt quad-conlangual valedictory: "A Na Marie!" "Hajas!" Na'vi's "Kiyevame!" "Qapla!" and "Goodbye!"
Для багатьох одна з найкращих особливостей серіалу «Гра престолів» - це те, що мешканці узбережжя Дотракійського моря мають власну мову. Нею спілкуються не лише дотракійці, але й раса На’ві з фільму «Аватар». Ця мова була для них необхідною, адже раса клінґонів із серіалу «Зоряний шлях» мала свою власну мову з 1979 року. І давайте не забувати про ельфійські мови трилогії Дж.Р.Р. Толкіна «Володар перснів», особливо тому, що вони були офіційними прабатьками вигаданих або штучних мов. Штучними називаються спеціально створені мови. Це не коди, як поросяча латина, і не збірки вигаданого сленгу, як надсат, яким розмовляють хулігани в романі «Механічний апельсин», де слово «droog» взято з російської, і є транскрипцією слова «друг». Штучні мови роблять справжніми не кількість слів у лексиконі. Звичайно, не завадить мати багато слів. Дотракійська мова має тисячі слів. На’ві спочатку мала 1500 слів, але прихильники значно примножили її словниковий запас. Але побачити різницю між власне словником і тим, що робить мову справжньою, можна на прикладі того, як Толкін створив ельфійську — штучну мову з декількома тисячами слів. Зрештою, можна запам'ятати 5000 слів російською і не вміти формувати речення. Чотирьохрічна дитина легко вас обійде. Адже треба знати правила, щоб вірно побудувати речення. А це значить, що справжня мова має граматику. І в ельфійській вона є. В англійській, щоб сказати дієслово в минулому часі, треба додати закінчення «-ed». «Wash» [мити], «washed» [помили]. Ельфійською «мити» буде «allu», а «вимили» буде «allune». Також справжні мови змінюються з часом. Не буває так, щоб сучасна мова була такою ж, як тисячу років тому. З роками люди вводять нові слова, якісь перестають вживати, роблять помилки та вносять доповнення. Сьогодні кажуть: «Give us today our daily bread». Староанглійською казали: «Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg». В штучній мові також відбуваються зміни. Толкін описав стару і нову версії ельфійської мови. Коли перші ельфи прокинулись біля Куйвіенену, то в їхній мові «люди» було «kwendi», але в мові групи, що відокремилась від них і називалась "телері", «kwendi» з часом стало «pendi», тобто «kw» змінилося на «р». Як і справжня мова, ельфійська розділилася на багато інших. В той час, коли римляни нав'язували латинську мову Європі, народилися французька, іспанська та італійська мови. Коли групи людей переселяються, то з часом змінюється не лише мова, але й інші аспекти їх життя. Наприклад, «рука» латинською було «manus», у Франції воно стало «main», а в Іспанії — «mano». У Толкіна ельфійська мова змінювалась подібним чином. Наряду з тим, як слово «kwendi» стало «pendi» серед народу телері, серед аварі, що розселилися на Середзем'ї, воно стало «kindi», тобто «w» випало. З усіх видів ельфійської мови Толкін виділив квенья і сіндарін, у яких слова відрізняються так само, як у французькій та іспанській мовах. У квенья «напій» буде «suc», у сіндарін — «sog». І, як відомо, справжні мови хаотичні. Це тому, що вони змінюються, а зміни працюють проти порядку, наприклад, як у вітальні чи на книжковій полиці. Справжні мови місцями нелогічні. Тому Толкін зробив так, що ельфійська має багато винятків. Багато дієслів відмінюються не за правилами, тому їх потрібно запам'ятати. Наприклад, «know» [знати] в англійській мові. В минулому часі воно буде «knew» [знав], що не пояснюється жодним правилом. Ельфійською «знати» буде «ista», а «знав» буде «sinte». Правда в тому, що ельфійська мова більш схожа на ескіз справжньої мови, ніж на саму мову. Для Толкіна це було хобі, а не спроба створити мову, якою дійсно можна говорити. Мова більшості ельфійців з фільму «Володар перснів», була створена відданими прихильниками книг і основана на здогадках того, як би написав Толкін. Це максимум, що можна зробити для ельфійської, адже у нас немає ельфів, щоб допомогти з нею. Але нинішні штучні мови пішли далІ. Дотракійська, на’ві і клінґонська мови розроблені так, що ними можна розмовляти. Ось переклад «Гамлета» на клінґонську, хоча, щоб нею розмовляти, треба звикнути вимовляти «k», використовуючи язичок — ту дивну штуку, що висить в кінці ротової порожнини. Можете не вірити, але він використовується у вимові багатьох мов, наприклад, у ескімоській. Але вимова ельфійської набагато легша. Давайте на цьому завершимо наше знайомство зі штучними мовами, такими як ельфійська та трьома іншими, цим сердечним мультимовним прощанням: «A na marie!» «Hajas!» «Kiyevame!» «Qapla!» і «Бувайте!».