To many, one of the coolest things about "Game of Thrones" is that the inhabitants of the Dothraki Sea have their own real language.
Pentru mulţi, un aspect uimitor despre <i>Urzeala Tronurilor</i> e că dothraki
And Dothraki came hot on the heels of the real language that the Na'vi speak in "Avatar," which, surely, the Na'vi needed when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979. And let's not forget the Elvish languages in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy, especially since that was the official grandfather of the fantasy conlangs. "Conlang" is short for "constructed language." They're more than codes like Pig Latin, and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak, where "droog" from Russian happens to mean "friend." What makes conlangs real languages isn't the number of words they have. It helps, of course, to have a lot of words. Dothraki has thousands of words. Na'vi started with 1,500 words. Fans on websites have steadily created more. But we can see the difference between vocabulary alone and what makes a real language from a look at how Tolkien put together grand old Elvish, a conlang with several thousands words. After all, you could memorize 5,000 words of Russian and still be barely able to construct a sentence. A four-year-old would talk rings around you. That's because you have to know how to put the words together. That is, a real language has grammar. Elvish does. In English, to make a verb past, you add an "-ed." Wash, washed. In Elvish, "wash" is "allu" and "washed" is "allune." Real languages also change over time. There's no such thing as a language that's the same today as it was a thousand years ago. As people speak, they drift into new habits, shed old ones, make mistakes, and get creative. Today, one says, "Give us today our daily bread." In Old English, they said, "Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg." Things change in conlangs, too. Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish. When the first Elves awoke at Cuiviénen, in their new language, the word for "people" was "kwendi," but in the language of one of the groups that moved away, Teleri, over time, "kwendi" became "pendi," with the "k" turning into a "p." And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many. When the Romans transplanted Latin across Europe, French, Spanish, and Italian were born. When groups move to different places, over time, their ways of speaking grow apart, just like everything else about them. Thus, Latin's word for hand was "manus," but in French, it became "main," while in Spain it became "mano." Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing. While that original word "kwendi" became "pendi" among the Teleri, among the Avari, who spread throughout Middle Earth, it became "kindi" when the "w" dropped out. The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most are Quenya and Sindarin, and their words are different in the same way French and Spanish are. Quenya has "suc" for "drink," Sindarin has "sog." And as you know, real languages are messy. That's because they change, and change has a way of working against order, just like in a living room or on a bookshelf. Real languages are never perfectly logical. That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions. Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know. Take even the word "know." In the past, it's "knew," which isn't explained by any of the rules in English. Oh well. In Elvish, "know" is "ista," but "knew" is "sinte." Oh well. The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language than a whole one. For Tolkien, Elvish was a hobby rather than an attempt to create something people could actually speak. Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish based on guesses as to what Tolkien would have constructed. That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around to speak it for us. But the modern conlangs go further. Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough that you can actually speak them. Here's a translation of "Hamlet" into Klingon, although performing it would mean getting used to pronouncing "k" with your uvula, that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat. Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world, like Eskimo ones. Pronouncing Elvish is much easier, though. So, let's take our leave for now from this introduction to conlangs in Elvish and the other three conlangs discussed with a heartfelt quad-conlangual valedictory: "A Na Marie!" "Hajas!" Na'vi's "Kiyevame!" "Qapla!" and "Goodbye!"
au o limbă a lor. Faima lor a umbrit succesul limbii Na'vi din <i>Avatar</i>. Același fenomen a avut loc și cu limba klingons când și-a făcut celebrul debut în 1979. Şi să nu uităm de limba Elvish din trilogia lui Tolkien, <i>Stăpânul Inelelor</i>. Mai ales că el e tatăl limbilor artificiale (<i>conlang</i>). Conlang înseamnă limbă construită. E mai mult decât un cod, sau un argou, cum e Nadsat lingo, limbajul huliganilor din <i>Portocala Mecanică</i> în care <i>droog</i> din rusă înseamnă <i>prieten</i>. Ceea ce dă veridicitate limbilor artificiale nu este multitudinea de cuvinte. Da, un vocabular larg este necesar. Dothraki au mii de cuvinte. Na'vi începuse doar cu 1500. Fanii creează din ce în ce mai multe. Este, totuși, o diferență între un simplu vocabular și o limbă adevărată. Se poate vedea la Tolkien când a creat vechea elvish cu milioane de lexeme. Poți să memorezi 5000 de cuvinte în rusă, și să nu poți construi o propoziție. Un copil ți-ar putea da clasă. Asta pentru că trebuie să știi cum să legi cuvintele. O limbă adevărată are gramatică. Limba elvish are. În engleză, ca să treci un verb la trecut, adaugi <i>-ed</i> la final. <i>Wash, washed.</i> În Elvish, spală este <i>allu</i>, iar spăla este <i>allune</i>. Limbile adevărate se modifică pe parcurs. Nu există limbă care a rămas aceeași ca acum milioane de ani. În vorbire, se adoptă ușor obiceiuri noi, se renunță la cele vechi, se fac greșeli și se creează. În zilele noastre, s-ar spune: <i>Dă-ne nouă astăzi pâinea cea de toate zilele.</i> În engleza veche, ar fi fost: <i>Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg</i> Modificări apar și în <i>conlangs</i>. Tolkien a organizat versiuni elvish noi și vechi. Când primii elfi au ajuns în Cuivienen, în limba cea nouă, <i>kwendi</i> însemna oameni. Dar în interiorul unui grup de emigranți, <i>teleri</i>, <i>kwendi</i> a devenit <i>pendi</i>, k transformându-se în p. La fel ca limbile reale, conlangs se împart în mai multe ramuri. Când romanii au adus latina în Europa, franceza, spaniola și italiana au fost create. Când grupurile s-au împrăștiat, limbajul lor s-a dezvoltat diferit, ca și alți factori din jurul lor. Astfel, latinescul pentru mână era <i>manus</i>, dar în franceză, a devenit <i>main</i>, în timp ce în spaniolă a devenit <i>mano</i>. Tolkien s-a asigurat că elvish trece prin același proces. În timp ce pentru poporul teleri, <i>kwendi</i> a devenit <i>pendi</i>, poporul avari, din Middle Earth, folosea denumirea <i>kindi</i>, renunțând la un w. Versiunile cele mai elaborate ale limbii lui Tolkien sunt quenya și sindarin, deosebindu-se prin vocabular, exact ca franceza și spaniola. În quenya <i>suc</i> înseamnă băutură, iar în sindarin e <i>sog</i>. Și după cum știți, limbile sunt derutante. Deoarece se schimbă, iar schimbarea merge împotriva ordinii. Ca într-un living, sau ca într-o bibliotecă. Limbile reale nu au o logică perfectă. De aceea Tolkien s-a asigurat că elvish are excepții cu duiumul. Multe verbe se conjugă neregulat, lucru care trebuie știut. Haideți să luăm verbul <i>a ști</i> (know) La trecut e <i>știa</i> (knew), fără o regulă care să-i explice forma. Ei bine, în elvish, a ști este <i>ista</i>, dar știa este <i>sinte</i>. De fapt, adevărul este că elvish e mai mult o schiță decât o limbă în toată regula. Pentru Tolkien, elvish era un hobby, deci nu încerca să creeze ceva practic, ceva ce putea fi vorbit. Majoritatea elfilor din <i>Stăpânul Inelelor</i> vorbesc limba pe care fanii lui Tolkien au făurit-o bazându-se pe ce cred ei că ar fi vrut autorul să construiască. Cam atât despre limba elvish, pentru că nu există elfi care să ne învețe. Dar limbile fabricate moderne merg și mai departe. Dothraki, na'vi și klingon s-au dezvoltat atât de mult încât pot fi vorbite. Iată cum sună monologul lui Hamlet în klingon. Asta înseamnă că litera „k” ar trebui pronunțată cu omușorul, cărnița aia mică ce atârnă în spatele gurii. Mă crezi sau nu, asta se întâmplă în multe limbi de pe glob, cum ar fi limba eschimoșilor. Pronunția în elvish e mai ușoară. Dar hai să ne oprim aici cu această introducere în limbile inventate, Elvish și celelalte trei discutate, și să ne luăm un rămas bun multilingual afectuos: <i>A na marie!</i> <i>Hajas!</i> <i>Kiyevame!</i> <i>Qapla!</i> și <i>La revedere!</i>