To many, one of the coolest things about "Game of Thrones" is that the inhabitants of the Dothraki Sea have their own real language. And Dothraki came hot on the heels of the real language that the Na'vi speak in "Avatar," which, surely, the Na'vi needed when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979. And let's not forget the Elvish languages in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy, especially since that was the official grandfather of the fantasy conlangs. "Conlang" is short for "constructed language." They're more than codes like Pig Latin, and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak, where "droog" from Russian happens to mean "friend." What makes conlangs real languages isn't the number of words they have. It helps, of course, to have a lot of words. Dothraki has thousands of words. Na'vi started with 1,500 words. Fans on websites have steadily created more. But we can see the difference between vocabulary alone and what makes a real language from a look at how Tolkien put together grand old Elvish, a conlang with several thousands words. After all, you could memorize 5,000 words of Russian and still be barely able to construct a sentence. A four-year-old would talk rings around you. That's because you have to know how to put the words together. That is, a real language has grammar. Elvish does. In English, to make a verb past, you add an "-ed." Wash, washed. In Elvish, "wash" is "allu" and "washed" is "allune." Real languages also change over time. There's no such thing as a language that's the same today as it was a thousand years ago. As people speak, they drift into new habits, shed old ones, make mistakes, and get creative. Today, one says, "Give us today our daily bread." In Old English, they said, "Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg." Things change in conlangs, too. Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish. When the first Elves awoke at Cuiviénen, in their new language, the word for "people" was "kwendi," but in the language of one of the groups that moved away, Teleri, over time, "kwendi" became "pendi," with the "k" turning into a "p." And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many. When the Romans transplanted Latin across Europe, French, Spanish, and Italian were born. When groups move to different places, over time, their ways of speaking grow apart, just like everything else about them. Thus, Latin's word for hand was "manus," but in French, it became "main," while in Spain it became "mano." Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing. While that original word "kwendi" became "pendi" among the Teleri, among the Avari, who spread throughout Middle Earth, it became "kindi" when the "w" dropped out. The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most are Quenya and Sindarin, and their words are different in the same way French and Spanish are. Quenya has "suc" for "drink," Sindarin has "sog." And as you know, real languages are messy. That's because they change, and change has a way of working against order, just like in a living room or on a bookshelf. Real languages are never perfectly logical. That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions. Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know. Take even the word "know." In the past, it's "knew," which isn't explained by any of the rules in English. Oh well. In Elvish, "know" is "ista," but "knew" is "sinte." Oh well. The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language than a whole one. For Tolkien, Elvish was a hobby rather than an attempt to create something people could actually speak. Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish based on guesses as to what Tolkien would have constructed. That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around to speak it for us. But the modern conlangs go further. Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough that you can actually speak them. Here's a translation of "Hamlet" into Klingon, although performing it would mean getting used to pronouncing "k" with your uvula, that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat. Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world, like Eskimo ones. Pronouncing Elvish is much easier, though. So, let's take our leave for now from this introduction to conlangs in Elvish and the other three conlangs discussed with a heartfelt quad-conlangual valedictory: "A Na Marie!" "Hajas!" Na'vi's "Kiyevame!" "Qapla!" and "Goodbye!"
Para muchos, una de las mejores cosas de "Juego de tronos" es que los habitantes del mar Dothraki tienen su propio idioma real. El dothraki le pisa los talones al idioma real que hablan los na'vi en "Avatar", y, sin duda, los na'vi necesitaban dado que los klingon de "Star Trek" tenían el suyo propio desde 1979. Y no olvidemos las lenguas élficas de la trilogía "El señor de los anillos" de J.R.R. Tolkien, sobre todo porque ese fue el abuelo oficial de las ideolenguas de fantasía. Las ideolenguas son "lenguas construidas". Son más que los códigos como el pig latin, y no son solo colecciones de jerga inventada como el nadsat hablado por los matones adolescentes de "La naranja mecánica", donde 'droog' en ruso significa 'amigo'. Lo que hace de las 'ideolenguas' idiomas reales no es la cantidad de palabras que tienen. Ayuda, por supuesto, tener muchas palabras. El dothraki tiene miles de palabras. El na'vi empezó con 1500 palabras. Los fanáticos han creado otras más en la Web. Pero podemos ver la diferencia entre el simple vocabulario y lo que constituye un idioma real desde una mirada a la forma en que Tolkien creó el gran élfico antiguo, una ideolengua que tiene miles de palabras. Después de todo, uno puede memorizar 5000 palabras en ruso y aún así apenas construir una frase. Un niño de 4 años lo haría mucho mejor que tú. Y eso se debe a que hay que saber hilvanar las palabras. O sea, un idioma real tiene gramática. El élfico lo tiene. En inglés para obtener el pasado de un verbo añadimos al final "-ed". Wash, washed [lavar, lavado]. En élfico, 'lavar' es 'allu' y 'lavado' es 'allune'. Los idiomas reales también cambian con el tiempo. No existe tal cosa como un idioma que sea el mismo hoy que el que fue hace mil años. Conforme se habla, derivan nuevos hábitos, mudan los viejos, cometen errores, y son creativos. Hoy uno dice: "Danos hoy nuestro pan de cada día". En inglés antiguo se decía: "Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg". Las cosas cambian en las ideolenguas, también. Tolkien planeó las versiones antiguas y modernas de élfico. Cuando los primeros Elfos despertaron en Cuivienen, en su nueva lengua, la palabra para personas era kwendî, pero en la lengua de uno de los grupos los teleri, eso cambió con el tiempo, kwendî pasó a ser pendî, la k pasó a ser p. Y al igual que los idiomas reales, las ideolenguas como el élfico derivaron en muchas. Cuando los romanos trasplantaron el latín por Europa, nacieron el francés, el español y el italiano. Cuando los grupos se mueven a distintos lugares, con el tiempo sus modos de hablar se separaron, al igual que todo lo que los rodeaba. Así, la palabra latina "manus", en francés se convirtió en "main", mientras que en español se volvió "mano". Tolkien se aseguró de que al élfico le pasara lo mismo. Mientras esa palabra original kwendî se convirtió en pendî entre los teleri, entre los avari, que se propagaron por toda la Tierra Media, se volvió kindî cuando se quitó la w. Las principales variedades élficas que Tolkien impulsó son el quenya y el sindarin, y sus palabras son diferentes como lo son el francés y el español. El quenya tiene 'suc' para 'beber', y sindarin tiene 'sog'. Y como saben los idiomas reales son un lío. Esto se debe a que cambian, y el cambio atenta contra el orden, como en una sala de estar o en una estantería. Los idiomas reales nunca son totalmente lógicos. Por eso Tolkien se aseguró de que el élfico tuviese muchas excepciones. Muchos verbos se conjugan de formas que ya conocemos. Por ejemplo la palabra 'saber'. En pasado es 'supe', que no lo explica ninguna regla del castellano. Bien. En élfico, 'saber' es 'ista', pero 'supe' es 'sinte'. Bien. La verdad es, sin embargo, que el élfico es más un bosquejo de un idioma real que uno completo. Para Tolkien, el élfico era un pasatiempo que un intento por crear algo que pudiere hablar la gente. Mucho del élfico que hablan los personajes en "El señor de los anillos" fue inventado por fanáticos dedicados de élfico adivinando lo que Tolkien habría construido. Eso es lo mejor que podemos hacer por el élfico porque no hay elfos reales alrededor para hablar con ellos. Pero las ideolenguas modernas van más allá. El dothraki, el na'vi y el klingon están suficientemente desarrollados como para usarlos para hablar. Esta es una traducción de "Hamlet" al klingon, aunque representarla requeriría acostumbrarse a pronunciar k con la campanilla, esa cosa rara, caricaturesca, que cuelga en el fondo de la garganta. Créase o no, eso se hace en muchos idiomas en todo el mundo, como los esquimales. Sin embargo, pronunciar élfico es mucho más fácil. Vamos a despedirnos por ahora de esta introducción a las ideolenguas en élfico y las otras tres ideolenguas analizadas con una sentida despedida en cuatro lenguas: "¡Namárië!" "¡Hajas!" En na'vi, "¡Kiyevame!" "¡Qapla!" y "¡Adiós!"