Die englische Sprache ergibt auf vielerlei Art und Weise keinen Sinn. Wenn wir zum Beispiel über mehr als eine Sache sprechen, hängen wir am Ende ein „s“ an. „One cat“ (eine Katze), „two cats“ (zwei Katzen). Aber es gibt eine Handvoll Wörter, bei denen es anders funktioniert. Allein ist es „a man“ (ein Mann); hat er Gesellschaft, dann sind es „men“ (Männer), oder wahrscheinlich noch besser, „women“ (Frauen). Wenn es aber nur eine von ihnen gäbe, ist es „a woman“ (eine Frau). Wenn es mehr als „a goose“ (eine Gans) ist, sind es „geese“ (Gänse), aber warum sind viele Elche "moose“, nicht „meese“? Oder wenn ihr „two feet“ (zwei Füße) habt, warum lest ihr dann nicht „two beek“ anstatt „two books“ (zwei Bücher)? Wenn ihr Englisch wie vor 1000 Jahren sprechen würdet, hättet ihr „beek“ für mehr als ein Buch gesagt. Wenn modernes Englisch seltsam ist, dann brauchte Altenglisch eine Therapie. Schwer zu glauben, aber Englisch war sogar noch schwerer zu lernen als heute. Vor 2500 Jahren waren Englisch und Deutsch die gleiche Sprache. Sie entwickelten sich langsam auseinander und wurden immer unterschiedlicher. Das heißt, dass leblose Objekte, wie im Deutschen, ein Geschlecht hatten. „Fork“ (Gabel), damals „gafol“, war weiblich; „spoon“ (Löffel), damals „laefel“, war männlich; und „table“ (Tisch), damals „bord“, war keines von beiden, sondern sächlich. Verrückt! Zur Verwendung von Wörtern musste man nicht nur ihre Bedeutung, sondern auch ihr Geschlecht wissen. Und während es heute nur noch etwa ein Dutzend Plurale gibt, die keinen Sinn ergeben, wie „men“ und „geese“, war es im Altenglischen ganz normal zahllose Plurale wie diese zu haben. Ihr findet es seltsam, dass mehr als „one goose“ „geese“ sind? Stellt euch mehr als „one goat“ (eine Ziege) als eine Herde „gat“ (Ziegen) vor, oder mehr als „one oak tree“ (eine Eiche) als „ack“ (Eichen). Um über diese Dinge sprechen zu können, musstet ihr den genauen Plural dieser Wörter wissen anstatt einfach nur das praktische „s“ am Ende anzuhängen. Am Ende war nicht immer nur ein „s“. Im guten alten Altenglisch wurden noch weitere Silben angehängt: „one child“ (ein Kind) wurde zu „children“ (Kinder), „one lamb“ (ein Lamm) zu „lambru“ (Lämmer); zum Frühstück gab's „eggru“ (Eier) und man sprach nicht von „breads“, sondern von „breadru“ (Brote). Manchmal war es auch wie mit „sheep“ heute ‒ wo man zur Pluralbildung nichts tun muss. „One sheep“ (ein Schaf), „two sheep“ (Schafe). Altenglisch: „one house“ (ein Haus), „two house“ (Häuser). Genauso wie heute: „oxen“ statt „oxes“ (Ochsen). Im Altenglischen hatten die Leute „tungen“ statt „tongues“ (Zungen), „namen“ statt „names“ (Namen) und wenn es so geblieben wäre, würden wir heute „eyen“ statt „eyes“ (Augen) haben. Warum haben sich also die Dinge geändert? In einem Wort: Wikinger. Im 8. Jahrhundert übernahmen skandinavische Plünderer einen großen Teil von England. Sie sprachen kein Altenglisch, sondern Altnordisch. Zudem waren sie erwachsen und Erwachsene lernen Sprachen nicht so gut wie Kinder. Ab dem Alter von etwa 15 Jahren ist es fast unmöglich, eine neue Sprache ohne Akzent zu lernen und ohne hier und da einen Fehler zu machen, wie wir es alle aus dem Sprachunterricht kennen. Den Wikingern ging es auch so und sie hatten eine Methode, um das Schwierige im Englischen zu beseitigen. Teil davon waren diese verrückten Plurale. Stellt euch vor, gegen eine Sprache mit „eggru“ und „gat“ anzukämpfen oder aber einfach nur ein „s“ anzuhängen, und „days“ (Tage) und „stones“ (Steine) zu sagen. Würde es nicht einfacher sein, das „s“ bei allen Wörtern zu verwenden? Das dachten die Wikinger auch. Es gab so viele von ihnen und die meisten heirateten englische Frauen, so dass man in England bald mit dem gestrafften Englisch, also dem heutigen, aufwuchs. Irgendwann kannte keiner die „richtigen“ Plurale mehr. Niemand erinnerte sich mehr an „doora“ statt „doors“ (Türen) und „handa“ statt „hands“ (Hände). Plurale ergaben jetzt viel mehr Sinn, außer ein paar, die blieben, wie „children“ und „teeth“ (Zähne), an die man so gewohnt war, dass es schwer war, mit ihnen zu brechen. Die Moral der Geschichte ist, dass Englisch eigentlich viel mehr Sinn ergibt, als ihr denkt. Dankt den Vorfahren der Dänen und Norweger, dass wir nicht mehr nach einer Handvoll „pea-night“ anstatt „peanuts“ (Erdnüssen) fragen. Obwohl ‒ würde es nicht für ein oder zwei Wochen Spaß machen?
There are a lot of ways this marvelous language of ours, English, doesn't make sense. For example, most of the time when we talk about more than one of something, we put an S on the end. One cat, two cats. But then, there's that handful of words where things work differently. Alone you have a man; if he has company, then you've got men, or probably better for him, women too. Although if there were only one of them, it would be a woman. Or if there's more than one goose, they're geese, but why not lots of mooses, meese? Or if you have two feet, then why don't you read two beek instead of books. The fact is that if you were speaking English before about a thousand years ago, beek is exactly what you would have said for more than one book. If Modern English is strange, Old English needed therapy. Believe it or not, English used to be an even harder language to learn than it is today. Twenty-five hundred years ago, English and German were the same language. They drifted apart slowly, little by little becoming more and more different. That meant that in early English, just like in German, inanimate objects had gender. A fork, gafol, was a woman; a spoon, laefel, was a man; and the table they were on, bord, was neither, also called neuter. Go figure! Being able to use words meant not just knowing their meaning but what gender they were, too. And while today there are only about a dozen plurals that don't make sense, like men and geese, in Old English, it was perfectly normal for countless plurals to be like that. You think it's odd that more than one goose is geese? Well, imagine if more than one goat was a bunch of gat, or if more than one oak tree was a field of ack. To be able to talk about any of these, you just had to know the exact word for their plural rather than just adding the handy S on the end. And it wasn't always an S at the end either. In merry Old English, they could add other sounds to the end. Just like more than one child is children, more than one lamb was lambru, you fried up your eggru, and people talked not about breads, but breadru. Sometimes it was like sheep is today - where, to make a plural, you don't do anything. One sheep, two sheep. In Old English, one house, two house. And just like today, we have oxen instead of oxes. Old English people had toungen instead of tongues, namen instead of names, and if things stayed the way they were, today we would have eyen instead of eyes. So, why didn't things stay the way they were? In a word, Vikings. In the 8th century, Scandinavian marauders started taking over much of England. They didn't speak English, they spoke Norse. Plus, they were grown-ups, and grown-ups aren't as good at learning languages as children. After the age of roughly 15, it's almost impossible to learn a new language without an accent and without slipping up here and there as we all know from what language classes are like. The Vikings were no different, so they had a way of smoothing away the harder parts of how English worked. Part of that was those crazy plurals. Imagine running up against a language with eggru and gat on the one hand, and then with other words, all you have to do is add 's' and get days and stones. Wouldn't it make things easier to just use the 's' for everything? That's how the Vikings felt too. And there were so many of them, and they married so many of the English women, that pretty soon, if you grew up in England, you heard streamlined English as much as the real kind. After a while nobody remembered the real kind any more. Nobody remembered that once you said doora instead of doors and handa instead of hands. Plurals made a lot more sense now, except for a few hold-outs like children and teeth that get used so much that it was hard to break the habit. The lesson is that English makes a lot more sense than you think. Thank the ancestors of people in Copenhagen and Oslo for the fact that today we don't ask for a handful of pea-night instead of peanuts. Although, wouldn't it be fun, if for just a week or two, we could?