هناك العديد من الطرق يمكن فيها للغتنا الرائعة الإنكليزيّة، ألا تكون منطقيّة. على سبيل المثال، معظم الوقت عندما نتكلّم عن أكثر من شيءٍ واحد، نضع حرف S في نهاية الكلمة. (قطّة واحدة One cat), قطّتان (two cats). لكن ثمّة حفنةّ من الكلمات يصبح الأمر حينها مختلفًا. وحيدًا، لديك رجلٌ (man)؛ في حال وجود صحبة، بذلك يصبح لديك رجال (men)، أو لربما من الأفضل له نساءٌ أيضًا، (women) . لكن في حال وجود واحدةٍ منهنّ فقط، ستكون امرأة (woman). أو إن كان هناك أكثر من أوزة (goose) فهم إوزٌّ (geese)، ولكن لم الكثير من حيوانات الموظ (mooses) (meese)؟ أو إذا كان لديك قدمان (feet)، فلماذا إذًا لا تقرأ كتابين (beek)؟ بدلاً من (الجمع) كتابين (books). في الواقع إذا كنت تتكلم الإنكليزيّة قبل ما يقارب ألف عام، الجمع (beek) كتابان هو ما كنت ستقول تمامًا للحديث عن أكثر من كتابٍ واحدٍ (book). إذا كانت الإنكليزيّة الحديثة غريبةً، فالإنكليزيّة القديمة احتاجت علاجاً صدّق أو لا تصدّق، لقد كانت اللغة الإنكليزيّة لغةً أكثر صعوبةً للتّعلّم من يومنا هذا. منذ ألفي و خمسمائة عام، كانت الإنكليزيّة والألمانيّة لغةً واحدةً. وانفصلتا عن بعضٍ ببطء، وشيئًا فشيئًا أصبحتا أكثر وأكثر اختلافًا. هذا يعني في الإنكليزيّة القديمة كما الحال بالألمانيّة أنه كان للأشياء الجامدة جنس. شوكة،gafol، كانت مؤنثًا؛ ملعقة، laefel، كانت مذكرًا؛ والطّاولة التّي كانتا عليها، bord، لم تكن أيًّا منهما، فأطلق عليها اسم المحايد (neuter). فكّر بهذا! اقتصار قدرتك لاستخدام الكلمات على معرفة معاني هذه الكلمات فقط، بل على جنسها أيضًا. وبينماهناك دزينة من كلماتٍ بصيغة الجمع اليوم التّي تعتبر لامنطقيّة مثل men و geese، في الإنكليزيّة القديمة كان من الطّبيعيّ للكثير من الكلمات بصيغة الجمع أن تكون كذلك. هل تعتقد أن جمع إوزّةٍ (goose) هي إوزّ (geese) أمرًا غريبًا؟ حسنًا تخيّل أن أكثر من عنزةٍ (goat) مجموعةً من الماعز (gat)، أوأنّ أكثر من شجرة بلوطٍ (oak) كان حقلًا من البلوط (ack). لتستطيع التّحدث عن أيٍّ من هذه الأمور عليك أن تعلم الكلمة الدّقيقة لصيغة الجمع، عوضًا عن إضافة s المساعدة في نهاية الكلمة. ولم يكن الجمع محصورًا بحرف S في النّهاية دائما. في الإنكليزية المرحة قديما كان بامكانهم إضافة أصوات أخرى بالآخر مثل جمع كلمة طفلٍ واحدٍ(child) أطفال(children)، وجمع حملٍ (lamb) كان (lambru)، لقد قليت البيض (eggru) خاصتك، ولم يُقل للخبز بالصّيغة breads وإنّما بالصّيغة (breadru). في بعض الأحيان كان الجمع~ كالأغنام اليوم~ حيث أنّك لتصنع كلمةً بصيغة الجمع، فإنّك لاتفعل أيّ شيء. خروفٌ واحد (sheep) خروفان اثنان (sheep). في الإنكليزية القديمة house بيتان اثنان (two house)، وكما اليوم لدينا ثيران بالجمع (oxen) بدلًا من(oxes). الشّعب الإنكليزيّ القديم لديهم الجمع ألسنة (toungen) بدلًا من (tongues), وأسماء (namen) بدلًا من (names)، و لو بقيت الأمور على ما كانت عليه، كان سيكون لدينا اليوم أعينٌ (eyen) بدلًا من (eyes). لذا، لماذا لم تبقَ الأمور على ما كانت عليه؟ بكلمةٍ واحدةٍ الفايكنغ. في القرن الثامن، بدأ الغزاة الإسكندنافيون بالاستيلاء على معظم إنجلترا. لم يتكلموا الإنكليزيّة تكلّموا الإسكندنافيّة القديمة بالإضافة إلى أنهم كانوا بالغين، والبالغون ليسوا ببراعة الأطفال عند تعلّم اللّغات. بعد عمر الخامسة عشر تقريبًا، يعتبر مستحيل تقريبًا تعلّم لغة جديدة من غير لكنةٍ، أو من غير هفوةٍ هنا و هناك، كما نعلم جميعًا كيف يكون الأمر في حصص اللّغات. لم يكن الفايكنغ مختلفين، لذلك كانت لديهم طريقةٌ في تسهيل الجوانب الصّعبة في اللّغة الإنكليزيّة. جزءٌ منها كانت صيغ الجمع غير المعقولة. تخيّل أن تتَحدّثً لغةٍ ذات كلمات ك eggru gat من ناحية، ومن ثمّ في كلماتٍ أخرى، كلّ ما عليك هو إضافة s لتحصل على days، و حجارةٍ (stones). أليس من شأن إضافة "s" فقط أن يجعل الأمور أكثر سهولةً؟ هذا ما شعر الفايكنغ به أيضًا. و كانوا كثيرو العدد، كما تزوجوا من العديد من النّساء الإنكليزيّات، بحيث أنّه بالقريب العاجل، إذا نشأت في إنكلترا، لكنت قد سمعت الإنكليزيّة المبسّطة بقدر سماعك الإنكليزيّة الحقيقيّة.
There are a lot of ways this marvelous language of ours, English, doesn't make sense. For example, most of the time when we talk about more than one of something, we put an S on the end. One cat, two cats. But then, there's that handful of words where things work differently. Alone you have a man; if he has company, then you've got men, or probably better for him, women too. Although if there were only one of them, it would be a woman. Or if there's more than one goose, they're geese, but why not lots of mooses, meese? Or if you have two feet, then why don't you read two beek instead of books. The fact is that if you were speaking English before about a thousand years ago, beek is exactly what you would have said for more than one book. If Modern English is strange, Old English needed therapy. Believe it or not, English used to be an even harder language to learn than it is today. Twenty-five hundred years ago, English and German were the same language. They drifted apart slowly, little by little becoming more and more different. That meant that in early English, just like in German, inanimate objects had gender. A fork, gafol, was a woman; a spoon, laefel, was a man; and the table they were on, bord, was neither, also called neuter. Go figure! Being able to use words meant not just knowing their meaning but what gender they were, too. And while today there are only about a dozen plurals that don't make sense, like men and geese, in Old English, it was perfectly normal for countless plurals to be like that. You think it's odd that more than one goose is geese? Well, imagine if more than one goat was a bunch of gat, or if more than one oak tree was a field of ack. To be able to talk about any of these, you just had to know the exact word for their plural rather than just adding the handy S on the end. And it wasn't always an S at the end either. In merry Old English, they could add other sounds to the end. Just like more than one child is children, more than one lamb was lambru, you fried up your eggru, and people talked not about breads, but breadru. Sometimes it was like sheep is today - where, to make a plural, you don't do anything. One sheep, two sheep. In Old English, one house, two house. And just like today, we have oxen instead of oxes. Old English people had toungen instead of tongues, namen instead of names, and if things stayed the way they were, today we would have eyen instead of eyes. So, why didn't things stay the way they were? In a word, Vikings. In the 8th century, Scandinavian marauders started taking over much of England. They didn't speak English, they spoke Norse. Plus, they were grown-ups, and grown-ups aren't as good at learning languages as children. After the age of roughly 15, it's almost impossible to learn a new language without an accent and without slipping up here and there as we all know from what language classes are like. The Vikings were no different, so they had a way of smoothing away the harder parts of how English worked. Part of that was those crazy plurals. Imagine running up against a language with eggru and gat on the one hand, and then with other words, all you have to do is add 's' and get days and stones. Wouldn't it make things easier to just use the 's' for everything? That's how the Vikings felt too. And there were so many of them, and they married so many of the English women, that pretty soon, if you grew up in England, you heard streamlined English as much as the real kind.
بعد حين، لم يعد أحدٌ يتذكّر النّوع الحقيقي. لن يتذكّر أحٌد أنّك قلت ذات مرّةٍ أبواب (doora)، بدلًا من (doors)، و أيدي (handa) بدلًا من (hands). صيغ الجمع الآن هي أكثر منطقيّة، باستثناء بعض الكلمات كأطفال (children)، وأسنان (teeth)، التّي تُستعمل كثيرًا حيث كان من الصّعب إيقاف هذه العادة. العبرة هي أنّ اللّغة الإنكليزيّة أكثر منطقيّةّ مما تعتقد. بفضل أسلاف الناس في كوبنهاغن وأوسلو فاليوم لا نطلب حفنةً فول سوداني pea-night بدلًا من كلمة (peanuts). لكن ألم يكن الأمر ليكون ممتعًا، إن استطعنا هذا لأسبوعٍ، أو أسبوعين فقط؟
After a while nobody remembered the real kind any more. Nobody remembered that once you said doora instead of doors and handa instead of hands. Plurals made a lot more sense now, except for a few hold-outs like children and teeth that get used so much that it was hard to break the habit. The lesson is that English makes a lot more sense than you think. Thank the ancestors of people in Copenhagen and Oslo for the fact that today we don't ask for a handful of pea-night instead of peanuts. Although, wouldn't it be fun, if for just a week or two, we could?