I'm kind of tired of talking about simplicity, actually, so I thought I'd make my life more complex, as a serious play. So, I'm going to, like, go through some slides from way back when, and walk through them to give you a sense of how I end up here.
Aslına bakarsanız basitlik hakkında konuşmaktan yoruldum, o yüzden hayatı daha karmaşık hale getirebileceğimi düşündüm, ciddi bir oyun olarak. Yani, bazı slaytların üzerinden geçeceğim eskiden bu güne, ve onlar arasında yürüyerek nasıl bu noktaya geldiğimi göstereceğim.
So, basically it all began with this whole idea of a computer. Who has a computer? Yeah. O.K., so, everyone has a computer. Even a mobile phone, it's a computer. And -- anyone remember this workbook, "Instant Activities for Your Apple" -- free poster in each book? This was how computing began. Don't forget: a computer came out; it had no software. You'd buy that thing, you'd bring it home, you'd plug it in, and it would do absolutely nothing at all. So, you had to program it, and there were great programming, like, tutorials, like this. I mean, this was great. It's, like, you know, Herbie the Apple II. It's such a great way to -- I mean, they should make Java books like this, and we've have no problem learning a program. But this was a great, grand time of the computer, when it was just a raw, raw, what is it? kind of an era. And, you see, this era coincided with my own childhood.
Yani, temel olarak asıl bilgisayar fikrinden başladı. Kimin bilgisayarı var? Evet. Tamam, yani herkesin bilgisayarı var. Bir cep telefonu bile, bir bilgisayar. Ve - herkes hatırlayacaktır ki bu çalışma kitabı, 'Apple'ınız için anlık aktiviteler' -- her kitapta bedava poster değil mi? Bu bilgisayarın başlangıcıdır. Unutmayın: bilgisayar ortaya çıktığında, yazılımı yoktu. Satın alır, evinize götürür, fişe takardınız, ve kesinlikle hiçbir şey yapmazdı. Bu nedenle, programlamak zorundaydınız, ve harika programlar vardı, bu eğitici kitapçıklar gibi. Demek istediğim, bu harikaydı. Sanki, bilirsiniz, Herbie Apple II gibi. Bu öyle harika bir yoldu ki -- yani, böyle Java kitapları yapmaları gerek, ve bir programı öğrenmekle ilgili bir sorunumuz olmadı. Ama bu bilgisayarın harika, müthiş zamanıydı, sadece bu kadar ham, işlenmemiş, ne denir, bir dönemdi. Ve, gördüğünüz gibi, bu dönem benim çocukluğumla çakıştı.
I grew up in a tofu factory in Seattle. Who of you grew up in a family business, suffered the torture? Yes, yes. The torture was good. Wasn't it good torture? It was just life-changing, you know. And so, in my life, you know, I was in the tofu; it was a family business. And my mother was a kind of a designer, also. She'd make this kind of, like, wall of tofu cooking, and it would confuse the customers, because they all thought it was a restaurant. A bad sort of branding thing, or whatever. But, anyway, that's where I grew up, in this little tofu factory in Seattle, and it was kind of like this: a small room where I kind of grew up. I'm big there in that picture.
Seattle'da bir tofu fabrikasında büyüdüm. Aranızda kim aile işinde büyüdü, işkence çekti? Evet, evet. İşkence iyiydi. İyi işkence değil miydi? Hayatını değiştiren bir şeydi, bilirsiniz. Ve, böylece hayatımda, tofu işindeydim; bir aile işiydi. Ve annem de bir tür tasarımcıydı. Tofu yemeğinden bir tür duvar yapardı, ve bu müşterilerin kafasını karıştırırdı, çünkü hepsi buranın bir restoran olduğunu düşünürdü. Kötü bir tür markalaşma, ya da her neyse. Ama, neyse, burası büyüdüğüm yerdi, Seattle’deki bu küçük tofu fabrikası, ve şuna benzer bir şeydi: küçük bir oda, büyüdüğüm yer. Bu resimde burada büyüğüm.
That's my dad. My dad was kind of like MacGyver, really: he would invent, like, ways to make things heavy. Like back here, there's like, concrete block technology here, and he would need the concrete blocks to press the tofu, because tofu is actually kind of a liquidy type of thing, and so you have to have heavy stuff to push out the liquid and make it hard. Tofu comes out in these big batches, and my father would sort of cut them by hand. I can't tell you -- family business story: you'd understand this -- my father was the most sincere man possible. He walked into a Safeway once on a rainy day, slipped, broke his arm, rushed out: he didn't want to inconvenience Safeway. So, instead, you know, my father's, like, arm's broken for two weeks in the store, and that week -- now, those two weeks were when my older brother and I had to do everything. And that was torture, real torture. Because, you see, we'd seen my father taking the big block of tofu and cutting it, like, knife in, zap, zap, zap. We thought, wow. So, the first time I did that, I went, like, whoa! Like this. Bad blocks. But anyways, the tofu to me was kind of my origin, basically. And because working in a store was so hard, I liked going to school; it was like heaven. And I was really good at school.
Bu babam. Babam bir nevi MacGyver gibiydi, gerçekten: şeyleri ağırlaştırmanın yollarını icat ederdi mesela. Buradaki gibi, beton blok teknolojisi var burada, ve tofuyu sıkıştırmak için beton bloklara ihtiyaç duyardı, çünkü tofu aslında sıvı türde bir şeydir, bu yüzden sıvı kısmını çıkarmak ve daha katı hale getirmek için ağır şeylere ihtiyaç vardır. Tofu büyük parçalar halinde gelir ve babam onları kendi elleriyle keserdi. Size söyleyemem -- aile işi hikayesi: anlayacaksınız -- babam olabilecek en samimi insandı. Bir keresinde yağmurlu bir günde bir Safeway markete girdi, ayağı kaydı, kolunu kırdı ve hemen dışarı çıktı: Markete rahatsızlık vermek istemiyordu. Yani, babamın, bilirsiniz, yani kırık koluyla iki hafta dükkanda olduğu sürece ve bu hafta -- şimdi, onun yerine ağabeyim ve ben, bu iki hafta her şeyi yapmak zorunda kaldık. Ve bu işkenceydi, gerçek bir işkence. Çünkü, görüyorsunuz, babamı büyük bir tofu bloğunu alıp kestiğini izlemiştik, yani bıçakla tak tak tak. Düşündük ki, vay. Böylece, ilk kez bunu yaptığımda, vay, dedim. Böyle. Kötü bloklar. Ama yine de, benim için tofu benim bir tür doğuşumdu, temel olarak. Ve dükkanda çalışmak çok zor olduğundan, okula gitmeyi severdim; cennet gibiydi. Ve okulda gerçekten iyiydim.
So, when I got to MIT, you know, as most of you who are creatives, your parents all told you not to be creative, right? So, same way, you know, I was good at art and good at math, and my father says, he's -- John's good at math. I went to MIT, did my math, but I had this wonderful opportunity, because computers had just become visual. The Apple -- Macintosh just came out; I had a Mac in hand when I went to MIT. And it was a time when a guy who, kind of, could cross the two sides -- it was a good time.
Yani, MIT'ye gittiğimde, bilirsiniz, çoğunuz yaratıcı insanlar olduğunuzdan, hepinizin ana babaları yaratıcı olmama söyledi, değil mi? Yani, aynı şekilde, bilirsiniz, sanatta iyiydim ve matematikte iyiydim, ve babam dedi ki, o -- John matematikte iyi. MIT'ye gittim, matematik çalıştım, ama bu harika fırsata sahip oldum, çünkü bilgisayarlar yeni görülüyordu. Apple -- Macintosh yeni çıkmıştı; MIT'ye gittiğimde elimde bir tane Mac vardı. Ve öyle bir zamandı ki, bir kişi, bir tür, iki tarafa da geçebilirdi -- güzel bir zamandı.
And so, I remember that my first major piece of software was on a direct copy of then-Aldus PageMaker. I made a desktop publishing system way back when, and that was, kind of, my first step into figuring out how to -- oh, these two sides are kind of fun to mix. And the problem when you're younger -- for all you students out there -- is, your head gets kind of big really easy. And when I was making icons, I was, like, the icon master, and I was, like, yeah, I'm really good at this, you know. And then luckily, you know, I had the fortune of going to something called a library, and in the library I came upon this very book. I found this book. It's called, "Thoughts on Design," by a man named Paul Rand. It's a little slim volume; I'm not sure if you've seen this. It's a very nice little book. It's about this guy, Paul Rand, who was one of the greatest graphic designers, and also a great writer as well. And when I saw this man's work, I realized how bad I was at design, or whatever I called it back then, and I suddenly had a kind of career goal, kind of in hot pursuit.
Ve yani, ilk önemli yazılımımın o zamanki Aldus PageMaker'ın direk kopyası olduğunu hatırlıyorum. O zamanlar bir masaüstü yayımcılık sistemi yapmıştım, ve bu bir tür, benim bu iki tarafı karıştırmanın aslında keyifli olduğunu fark etmemin ilk adımlarıydı. Ve genç olduğunuzda asıl sorun -- tüm buradaki öğrenciler için -- kafanız kolayca gerçekten kocaman olur. Ve ne zaman ikonlar yapsam, sanki, ikon ustası gibiydim, ve sanki, evet, gerçekten iyiyim, bilirsiniz. Ve sonra şansıma, bilirsiniz, kütüphane denen yere gitme şansına eriştim, ve kütüphanede bu kitabın kendisiyle karşılaştım. Bu kitabı buldum. Adı, Paul Rand isimli birinin yazdığı 'Tasarım üzerine Düşünceler'di. İnce bir ciltti; gördüğünüzden emin değilim. Çok güzel küçük bir kitap. En büyük grafik tasarımcılardan biri olan Paul Rand hakkında, ve iyi de bir yazardır. Ve bu adamın işini gördüğümde, tasarımda ne kadar kötü olduğumu fark ettim, ya da o zamanlar nasıl isimlendiriyorsam, ve birdenbire bir tür kariyer amacım oldu, bir tür sıcak takip.
So I kind of switched. I went to MIT, finished. I got my masters, and then went to art school after that. And just began to design stuff, like chopstick wrappers, napkins, menus -- whatever I could get a handle on: sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever. And isn't it that strange moment when you publish your design? Remember that moment -- publishing your designs? Remember that moment? It felt so good, didn't it? So, I was published, you know, so, wow, my design's in a book, you know? After that, things kind of got strange, and I got thinking about the computer, because the computer to me always, kind of, bothered me. I didn't quite get it. And Paul Rand was a kind of crusty designer, you know, a crusty designer, like a good -- kind of like a good French bread? You know, he wrote in one of his books: "A Yale student once said, 'I came here to learn how to design, not how to use a computer.' Design schools take heed." This is in the '80s, in the great clash of computer/non-computer people. A very difficult time, actually. And this to me was an important message from Rand.
Böylece yer değiştirdim. MIT'ye gittim, bitirdim. Mastır derecemi aldım ve sonra sanat okuluna gittim. Ve şeyler tasarlamaya başladım, yemek çubuğu paketleri, peçeteler, mönüler -- elime ne geçerse: bir tür ne iş gelirse, tasarım dünyasında ilerlemek, neyse. Ve tasarımınızı yayınladığınızdaki an tuhaf değil midir? O anı hatırlayın -- tasarımlarınızı yayınlamak? O anı hatırlıyor musunuz? Çok güzel bir histi, değil mi? Böylece, yayınlandı, bilirsiniz, böylece, vay, tasarımım bir kitapta? Bundan sonra tuhaf şeyler oldu, ve bilgisayarla ilgili düşünmeye başladım, çünkü bilgisayar benim için biraz can sıkıcıydı. Tam olarak anlamamıştım. Ve Paul Rand biraz aksi bir tasarımcıydı, bilirsiniz, aksi bir tasarımcı, sanki güzel bir, güzel bir Fransız ekmeği gibi? Bilirsiniz, kitaplarından birinde şöyle yazmıştı: 'Yale'den bir öğrenci bir keresinde 'Buraya tasarım yapmayı öğrenmeye geldim, bilgisayarı değil.' Tasarım okulları ciddiye aldı.' Bu 80'lerdi, bilgisayar-sevenler ve bilgisayar-sevmeyenlerin büyük çatışması. Çok zor bir zamandı aslında. Ve bu benim için Rand'dan önemli bir mesajdı.
And so I began to sort of mess with the computer at the time. This is the first sort of play thing I did, my own serious play. I built a working version of an Adobe Illustrator-ish thing. It looks like Illustrator; it can, like, draw. It was very hard to make this, actually. It took a month to make this part. And then I thought, what if I added this feature, where I can say, this point, you can fly like a bird. You're free, kind of thing. So I could, sort of, change the kind of stability with a little control there on the dial, and I can sort of watch it flip around. And this is in 1993. And when my professors saw this, they were very upset at me. They were saying, Why's it moving? They were saying, Make it stop now. Now, I was saying, Well, that's the whole point: it's moving. And he says, Well, when's it going to stop? And I said, Never. And he said, Even worse. Stop it now. I started studying this whole idea, of like, what is this computer? It's a strange medium. It's not like print. It's not like video. It lasts forever. It's a very strange medium. So, I went off with this, and began to look for things even more.
Ve böylece bilgisayara bulaşmaya başladım o zamanlar. Bu ilk yaptığım, bir tür oyun şeyiydi, benim ciddi oyunum. Adobe Illustratorımsı bir şeyin çalışan bir versiyonunu kurmuştum. Illustrator gibi görünüyor; yani çizebiliyor. Bunu yapmak aslına bakarsanız zordu. Bu parçayı yapmak bir ay sürdü. Ve sonra düşündüm, bu özelliği eklersem ne olur, bu noktada diyebilirim ki, bir kuş gibi uçabilirsiniz. Özgürsünüz, böyle bir şey. Böylece, bir tür kararlılığı tuştaki küçük bir kontrolle değiştirebilecek gibiydim, ve etrafında dönmesini izleyebilirdim. Ve bu 1993'te. Ve profesörlerim bunu gördüklerinde, hayal kırıklığına uğramışlardı. Neden hareket ediyor? diyorlardı. Durdur şunu hemen, diyorlardı. Şimdi, diyordum ki, Evet aslında anlamı bu: hareket ediyor. Ve, Peki, ne zaman duracak? diye sordu. Ve, Asla, dedim. Ve, Daha da kötü, dedi. Şimdi durdur. Bu bilgisayar nedir fikrinin kendisi üzerinde çalışmaya başladım. Tuhaf bir araç. Baskı gibi değil. Video gibi değil. Sonsuza dek kalıyor. Çok tuhaf bir araç. Böylece, bununla devam ettim, ve daha da fazla şeylere bakmaya başladım.
And so in Japan, I began to experiment with people. This is actually bad: human experiments. I would do these things where I'd have students become pens: there's blue pen, red pen, green pen, black pen. And someone sits down and draws a picture. They're laughing because he said, draw from the middle-right to the middle, and he kind of messed up. See, humans don't know how to take orders; the computer's so good at it. This guy figured out how to get the computer to draw with two pens at once: you know, you, pen, do this, and you, pen, do this. And so began to have multiple pens on the page -- again, hard to do with our hands. And then someone discovered this "a-ha moment" where you could use coordinate systems. We thought, ah, this is when it's going to happen. In the end, he drew a house. It was the most boring thing. It became computerish; we began to think computerish -- the X, Y system -- and so that was kind of a revelation.
Ve sonra Japonya'da, insanlarla deney yapmaya başladım. Bu aslında kötü: insan deneyleri. Öğrencilerimin kalemler olduğu şöyle şeyler yaptım; mavi kalem, kırmızı kalem, yeşil kalem, siyah kalem. Ve biri oturur ve bir resim çizer. Gülüyorlar çünkü orta-sağdan ortaya doğru çizin dedi, ve biraz karıştırdı. Görüyorsunuz, insanlar emir almayı bilmezler; bilgisayarlar bu konuda çok iyidirler. Bu adam bilgisayara iki kalemle aynı anda nasıl çizdirebileceğini çözmüş: bilirsiniz, sen, kalem, bunu yap; sen, kalem, bunu yap. Ve böylece sayfada birçok kalem kullanmaya başladım -- yine, ellerle yapmak zor bunu. Ve sonra biri koordine sistemleri kullanabileceğiniz bu 'a ha anını' keşfetti. İşte bu olacak olandır, diye düşündük. Sonunda, bir ev çizdi. Olabilecek en sıkıcı şeydi. Bilgisayarımsı oldu; bilgisayarımsı düşünmeye başlamıştık -- X, Y sistemi -- ve bu da bir tür açıklamaydı yani.
And after this I wanted to build a computer out of people, called a human-powered computer. So, this happened in 1993. Sound down, please. It's a computer where the people are the parts. I have behind this wall a disk drive, a CPU, a graphics card, a memory system. They're picking up a giant floppy disk made of cardboard. It's put inside the computer. And that little program's on that cardboard disk. So, she wears the disk, and reads the data off the sectors of the disk, and the computer starts up; it sort of boots up, really. And it's a sort of a working computer. And when I built this computer, I had a moment of -- what is it called? -- the epiphany where I realized that the computer's just so fast. This computer appears to be fast - she's working pretty hard, and people are running around, and we think, wow, this is happening at a fast rate. And this computer's programmed to do only one thing, which is, if you move your mouse, the mouse changes on the screen. On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. To give you a sense of the speed, the scale: the computer is just so amazingly fast, O.K.?
Ve bundan sonra insandan bir bilgisayar kurmak istedim, insan-gücüyle işleyen bilgisayar adında. Bu da 1993'te gerçekleşti. Sessizlik lütfen. İnsanların parçalar olduğu bir bilgisayar bu. Bu duvarın arkasında bir disk sürücü, bir CPU, bir grafik kart, bir hafıza sistemine sahibim. Kartondan yapılmış dev bir disketi alıyorlar. Bilgisayarın içine yerleştirilmiş. Ve bu küçük program karton diskin üzerinde. Yani, diski kullanıyor, ve diskin bölümlerindeki veriyi okuyor, ve bilgisayar açılıyor; yükleniyor gibi aslında. Ve bir tür çalışan bilgisayar. Ve bu bilgisayarı yaptığımda, bir an yaşadım -- nasıl derler? -- aydınlanma anı yaşadım, bilgisayarın çok hızlı olduğunu anladığımda. Bu bilgisayar çok hızlı görünüyor -- çok fazla çalışıyor, ve insanlar etrafta koşuşuyor, ve vay, diye düşündük, bu yüksek bir hızda oluyor. Ve bu bilgisayar sadece tek şeyi yapmak üzere programlandı, bu da eğer fareyi oynatırsanız, fare ekranda değişiyor. Bilgisayarda, farenizi oynattığınızda, bu ok hareket eder. Bu bilgisayarda, eğer fareyi oynatırsanız, farenin imlecinin değişmesi yarım saat alıyor. Hız konusunda fikir vermek için, oran: bilgisayar inanılmaz derecede hızlı, tamam mı?
And so, after this I began to do experiments for different companies. This is something I did for Sony in 1996. It was three Sony "H" devices that responded to sound. So, if you talk into the mike, you'll hear some music in your headphones; if you talk in the phone, then video would happen. So, I began to experiment with industry in different ways with this kind of mixture of skills. I did this ad. I don't believe in this kind of alcohol, but I do drink sometimes. And Chanel. So, getting to do different projects.
Ve böylece, bundan sonra farklı şirketler için deneyler yapmaya başladım. Bu Sony için 1996'da yaptığım bir şey. Sese cevap veren üç Sony 'H' aygıtıydı. Yani, eğer mikrofona konuşursanız, kulaklıklarınızdan müzik sesi duyacaksınız; eğer telefona konuşursanız, o zaman video oynayacak. Yani, endüstriyle farklı yollarda bu tür karışık yeteneklerle deneyler yapmaya başladım. Bu reklamı yaptım. Bu tarz alkole inanmam ama bazen ben de içerim. Ve Chanel. Yani, farklı projeler yapmaya başlıyordum.
And also, one thing I realized is that I like to make things. We like to make things. It's fun to make things. And so I never developed the ability to have a staff. I have no staff; it's all kind of made by hand -- these sort of broken hands. And these hands were influenced by this man, Mr. Inami Naomi. This guy was my kind of like mentor. He was the first digital media producer in Tokyo. He's the guy that kind of discovered me, and kind of got me going in digital media. He was such an inspirational guy. I remember, like, we'd be in his studio, like, at 2 a.m., and then he'd show up from some client meeting. He'd come in and say, you know, If I am here, everything is okay. And you'd feel so much better, you know. And I'll never forget how, like, but -- I'll never forget how, like, he had a sudden situation with his -- he had an aneurysm. He went into a coma. And so, for three years he was out, and he could only blink, and so I realized at this moment, I thought, wow -- how fragile is this thing we're wearing, this body and mind we're wearing, and so I thought, How do you go for it more? How do you take that time you have left and go after it? So, Naomi was pivotal in that.
Ve ayrıca, fark ettiğim bir şey şeyler yapmayı seviyor olduğumdu. Bir şeyler yapmayı severiz. Bir şeyler yapmak keyiflidir. Ve bu yüzden personel edinme yeteneğimi asla geliştiremedim. Personelim yok; hepsi elle yapılan -- bu tür kırık ellerle yapılan şeyler. Ve bu adam, Mr. Inami Naomi bu elleri etkiledi. Bu adam benim akıl hocamdı. Tokyo'daki ilk dijital medya yapımcısıydı. Benim keşfeden adamdır denebilir, ve benim dijital medyayla devam etmemi saylayan kişidir. Öylesine ilham verici bir adamdır ki. Hatırlıyorum, stüdyodaydık, saat gece yarısından sonra 2 gibiydi, ve sonra birden bir müşteri toplantısından geldi. Geldi ve dedi ki, bilirsiniz, buradaysam, her şey yolunda demektir. Ve çok daha iyi hissedeceksinizdir. Ve asla unutmayacağım nasıl, ama -- asla unutmayacağım nasıl, ani bir durum yaşadı kendi -- bir anevrizması vardı. Komaya girdi. Ve sonra, üç yıl boyunca sadece gözünü kırpabiliyordu, ve o an anladım ki, düşündüm, vay -- bu üzerimize giydiğimiz şey ne kadar kırılgan, bu giyindiğimiz beden ve zihin, ve düşündüm, Daha fazlası için nasıl yapmak gerek? Sana kalan zamanı nasıl alır ve peşinden gidebilirsin? Yani, Naomi bunda kilit konumdaydı.
And so, I began to think more carefully about the computer. This was a moment where I was thinking about, so, you have a computer program, it responds to motion -- X and Y -- and I realized that each computer program has all these images inside the program. So, if you can see here, you know, that program you're seeing in the corner, if you spread it out, it's all these things all at once. It's real simultaneity. It's nothing we're used to working with. We're so used to working in one vector. This is all at the same time. The computer lives in so many dimensions. And also, at the same time I was frustrated, because I would go to all these art and design schools everywhere, and there were these, like, "the computer lab," you know, and this is, like, in the late 1990s, and this is in Basel, a great graphic design school. And here's this, like, dirty, kind of, shoddy, kind of, dark computer room. And I began to wonder, Is this the goal? Is this what we want, you know?
Ve böylece bilgisayar konusunda daha dikkatli bir şekilde düşünmeye başladım. Bir an geldi, şöyle düşünüyordum, eğer bir bilgisayar programın varsa, harekete cevap veriyorsa - X ve Y -- ve her bilgisayar programının tüm bu imgelere program içinde sahip olduğunu fark ettim. Yani, burada görebiliyorsanız, bilirsiniz, köşede gördüğünüz şu program, eğer onu dağıtırsanız, tek bir anda tüm bu şeylerdir. Gerçek eşzamanlılık. Bu çalışmaya alışkın olduklarımızdan değil. Biz tek bir vektörle çalışmaya alışkınız. Bunda her şey aynı anda. Bilgisayar çok farklı boyutlarda yaşar. Ve ayrıca, aynı zamanda ben sinirliydim, çünkü her yerdeki tüm bu sanat ve tasarım okullarına gidebilirdim, ve şu 'bilgisayar laboratuarları' vardı, bilirsiniz, ve bu, 1990'ların sonralarına doğru gibi, ve bu Bas el’de, harika bir grafik tasarım okulu. Ve burada da şu kirli, sanki pespaye gibi, karanlık gibi olan bilgisayar odası. Ve ben düşünmeye başladım, Amaç bu mu? İstediğimiz bu mu?
And also, I began to be fascinated by machines -- you know, like copy machines -- and so this is actually in Basel. I noticed how we spent so much time on making it interactive -- this is, like, a touch screen -- and I noticed how you can only touch five places, and so, "why are we wasting so much interactivity everywhere?" became a question. And also, the sound: I discovered I can make my ThinkPad pretend it's a telephone. You get it? No? O.K. And also, I discovered in Logan airport, this was, like, calling out to me. Do you hear that? It's like cows. This is at 4 a.m. at Logan.
Ve ayrıca, makinelere hayranlık duymaya başladım -- bilirsiniz, kopyalama makineleri gibi -- ve bu aslında Bas el’de. Etkileşimli hale getirmek için ne kadar fazla zaman harcadığımızı fark ettim -- bu, bir dokunmatik ekran gibi -- ve nasıl sadece beş yere dokunabileceğinizi fark ettim, ve böylece, 'neden her yerde çok fazla etkileşim kullanıyoruz?' sorusu gelişti. Ve ayrıca, ses: ThinkPad'imin bir telefon gibi davranmasını sağlayabileceğimi keşfettim. Anladınız mı? Hayır? Peki. Ve ayrıca, Logan havaalanında şunu keşfettim, sanki beni çağırıyordu. Duydunuz mu? İnekler sanki. Bu Logan'da sabaha karşı 4.
So, I was wondering, like, what is this thing in front of me, this computer thing? It didn't make any sense. So, I began to make things again. This is another series of objects made of old computers from my basement. I made -- I took my old Macintoshes and made different objects out of them from Tokyo. I began to be very disinterested in computers themselves, so I began to make paintings out of PalmPilots. I made this series of works. They're paintings I made and put a PalmPilot in the middle as a kind of display that's sort of thinking, I'm abstract art. What am I? I'm abstract. And so it keeps thinking out loud of its own abstraction.
Böylece, merak ediyordum, bu önümde duran şey, bu bilgisayar şeyi nedir? Bir anlamı yoktu. Böylece, bir şeyler yapmaya başladım tekrar. Bu bodrumdaki bilgisayarlardan yaptığım objelerin başka bir dizisi. Eski Macintoshlarımı aldım ve Tokyo'da bunlardan farklı objeler yaptım. Bilgisayarların kendileriyle çok az ilgilenir olmaya başlamıştım, böylece PalmPilotlardan resimler yapmaya başladım. Bu bir dizi çalışmayı yaptım. Bunlar yaptığım resimler ve ortalarına bir tür düşünmeyi gösteren PalmPilotlar yerleştirdim, ben kavramsal sanatım. Neyim ben? Kavramsal. Ve böylece kendi kavramsallığı içinde yüksek sesle düşünmeye devam etti.
I began to be fascinated by plastic, so I spent four months making eight plastic blocks perfectly optically transparent, as a kind of release of stress. Because of that, I became interested in blue tape, so in San Francisco, at C.C., I had a whole exhibition on blue tape. I made a whole installation out of blue tape -- blue painters' tape. And at this point my wife kind of got worried about me, so I stopped doing blue tape and began to think, Well, what else is there in life? And so computers, as you know, these big computers, there are now tiny computers. They're littler computers, so the one-chip computers, I began to program one-chip computers and make objects out of P.C. boards, LEDs. I began to make LED sculptures that would live inside little boxes out of MDF. This is a series of light boxes I made for a show in Italy. Very simple boxes: you just press one button and some LED interaction occurs. This is a series of lamps I made. This is a Bento box lamp: it's sort of a plastic rice lamp; it's very friendly. I did a show in London last year made out of iPods -- I used iPods as a material. So I took 16 iPod Nanos and made a kind of a Nano fish, basically. Recently, this is for Reebok. I've done shoes for Reebok as well, as a kind of a hobby for apparel.
Plastiğe hayranlık duymaya başladım, böylece mükemmel bir şekilde optik olarak saydam sekiz plastik blok yaparak dört ayımı geçirdim, bir tür stres atma gibi. Bu nedenle, mavi bantlara merak sardım, böylece San Francisco'da, Kaliforniya Eyaletinde, tümü mavi bantlarla bir sergim oldu. Tümünü mavi bantla yaptığım bir enstelasyon oldu -- mavi boya bandı. Ve bu noktada karım benim için endişelenmeye başladı, ben de mavi bantlarla çalışmayı bıraktım ve düşünmeye başladım, Peki, hayatta başka ne var? Ve bilgisayarlar, bildiğiniz gibi, bu büyük bilgisayarlar, şimdi ufak bilgisayarlar var. Bunlar daha da küçük bilgisayarlar, yani tek çip bilgisayarlar, tek çip bilgisayarlar programlamaya başladım, ve bilgisayar panellerinden, LEDlerden şeyler yapmaya başladım. MDFden küçük kutular içinde yaşayacak LED heykelleri yapmaya başladım. Bunlar İtalya'daki bir gösteri için yaptığım bir dizi ışık kutusu. Çok basit kutular: tek bir düğmeye basıyorsunuz ve bir takım LED etkileşimi oluyor. Bu yaptığım bir dizi lamba. Bu Bento kutusu lambası: bir nevi plastik pirinç lambası; çok arkadaşça. Geçen yıl Londra'da iPodlardan yapılmış bir gösteri yaptım -- malzeme olarak iPodları kullandım. Yani 16 iPod Nano aldım ve bir nevi Nano balık yaptım, temel olarak. Yakın zamanda, bu Reebok için. Reebok için ayakkabı da yaptım, kıyafet için bir nevi hobi olarak.
So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. The world is just so tasty. We think we'll go to a museum; that's where all the tastes are. No, they're all out there. So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really, actually, around the Louvre area. This I found, where nature had made a picture for me. This is a perfect 90-degree angle by nature. In this strange moment where, like, these things kind of appeared. We all are creative people. We have this gene defect in our mind. We can't help but stop, right? This feeling's a wonderful thing. It's the forever-always-on museum. This is from the Cape last year. I discovered that I had to find the equation of art and design, which we know as circle-triangle-square. It's everywhere on the beach, I discovered. I began to collect every instance of circle-triangle-square. I put these all back, by the way. And I also discovered how . some rocks are twins separated at birth. This is also out there, you know. I'm, like, how did this happen, kind of thing? I brought you guys together again.
Yani neyse, yapabileceğiniz tüm bu şeyler bunlar, ama en çok sevdiğim şey deneyimlemek, dünyayı tatmak. Dünya öylesine tatlı ki. Bir müzeye gideceğimizi düşündük; tüm tatların olduğu yer burası. Hayır, hepsi ortada. Yani, bu, sanki, Eiffel Kulesi'nin önünde, gerçekten, aslında, Louvre çevresinde. Bulduğum bu, doğanın benim için bir resim yaptığı yer. Bu doğal bir mükemmel 90 derecelik açı. Her türde şeyin ortaya çıktığı bu tuhaf anda. Hepimiz yaratıcı insanlarız. Zihnimizde şu genetik kusura sahibiz. Elimizde değil, durduramayız değil mi? Bu his muhteşem. Bu müzelerde sonsuza dek-her zaman. Bu geçen sene Cape'ten. Sanat ve tasarım denklemini bulmak zorunda olduğumu keşfettim, ki bu çember-üçgen-kare olarak bilinir. Kumsalda her yer olduğunu keşfettim. Çember-üçgen-kare'nin her anını toplamaya başladım. Bunların hepsini geri koydum, bu arada. Ve nasıl olduğunu keşfettim. Bazı taşlar doğuştan ayrılan ikizler. Bu da var orada, biliyorsunuz. Bu nasıl mümkün olur diye sordum kendime? Sizi tekrar bir araya getirdim arkadaşlar.
So, three years ago I discovered, the letters M-I-T occurring in simplicity and complexity. My alma mater, MIT, and I had this moment -- a kind of M. Night Shayamalan moment -- where I thought, Whoa! I have to do this. And I went after it with passion. However, recently this RISD opportunity kind of arose -- going to RISD -- and I couldn't reconcile this real easy, because the letters had told me, MIT forever. But I discovered in the French word raison d'être. I was, like, aha, wait a second. And there RISD appeared. And so I realized it was O.K. to go.
Yani, üç yıl önce, M-I-T harflerinin basitlik ve karmaşıklık içinde oluştuğunu keşfettim. Mezun olduğum MIT ve ben böyle bir an yaşadık -- bir nevi M. Night Shayamalan anı -- vay diye düşündüm o an, bunu yamak zorundayım. Ve ardından tutkuyla gittim. Ancak, yakın zamanda Rhode Island Tasarım Okuluna gitme fırsatı çıktı -- ve bunu o kadar kolay halledemedim, çünkü harfle bana söylemişti, sonsuza dek MIT. Ama bir Fransızca kelime olan raison d'être'i keşfettim. Ahha, bir dakika dedim. Ve RISD ortaya çıktı. Ve gitmenin uygun olduğunu fark ettim.
So, I'm going to RISD, actually. Who's a RISD alum out there? RISD alums? Yeah, RISD. There we go, RISD. Woo, RISD. I'm sorry, I'm sorry, Art Center -- Art Center is good, too. RISD is kind of my new kind of passion, and I'll tell you a little bit about that. So, RISD is -- I was outside RISD, and some student wrote this on some block, and I thought, Wow, RISD wants to know what itself is. And I have no idea what RISD should be, actually, or what it wants to be, but one thing I have to tell you is that although I'm a technologist, I don't like technology very much. It's a, kind of, the qi thing, or whatever. People say, Are you going to bring RISD into the future? And I say, well, I'm going to bring the future back to RISD.
Yani, RISD'ye gidiyorum aslında. RISD mezunu kim var burada? RISD mezunu? Evet, RISD. İşte burada, RISD. Heyy, RISD. Affedersiniz, affedersiniz -- Sanat Merkezi de güzel. RISD benim yeni tutkum denebilir, ve size bundan biraz bahsedeceğim. Yani, RISD -- RISD dışındaydım, ve bazı öğrenciler şunu bazı bloklara yazmışlar, ve düşündüm ki, Vay, RISD ne olduğunu bilmek istiyor. Ve RISD'nin aslında ne olması gerektiği konusunda ya da ne olmak istediği konusunda bir fikrim yok, ama söylemem gereken tek şey teknoloji uzmanı olmama rağmen, teknolojiyi çok da sevmiyorum. Bir tür çi şeyi, ya da neyse. İnsanlar, RISD'yi geleceğe taşıyacak mısınız, diye soruyorlar. Ve ben de, peki, RISD'ye geleceği taşıyacağım, diyorum.
There's my perspective. Because in reality, the problem isn't how to make the world more technological. It's about how to make it more humane again. And if anything, I think RISD has a strange DNA. It's a strange exuberance about materials, about the world: a fascination that I think the world needs quite very much right now. So, thank you everyone.
Perspektifim bu. Çünkü gerçekte, sorun dünyayı nasıl daha teknolojik hale getireceğimiz değil. Bunu nasıl daha insani hale getirmekle ilgili. Ve RISD'nin garip bir DNA'sı olduğunu düşünüyorum. Bu materyallerle ilgili, dünyayla ilgili tuhaf bir taşkınlık: dünyanın şu anda çokça ihtiyacı olduğunu düşündüğüm bir büyülenme. Herkese teşekkürler.