I'm kind of tired of talking about simplicity, actually, so I thought I'd make my life more complex, as a serious play. So, I'm going to, like, go through some slides from way back when, and walk through them to give you a sense of how I end up here.
En fait, je suis un peu fatigué de parler de simplicité. c'est pourquoi, pour expérimenter, j'ai pensé que j'allais essayer de rendre ma vie un peu plus complexe. Donc, je vais parcourir quelques diapos d'il y a quelque temps et les parcourir pour vous donner une idée de comment j'en suis arrivé ici.
So, basically it all began with this whole idea of a computer. Who has a computer? Yeah. O.K., so, everyone has a computer. Even a mobile phone, it's a computer. And -- anyone remember this workbook, "Instant Activities for Your Apple" -- free poster in each book? This was how computing began. Don't forget: a computer came out; it had no software. You'd buy that thing, you'd bring it home, you'd plug it in, and it would do absolutely nothing at all. So, you had to program it, and there were great programming, like, tutorials, like this. I mean, this was great. It's, like, you know, Herbie the Apple II. It's such a great way to -- I mean, they should make Java books like this, and we've have no problem learning a program. But this was a great, grand time of the computer, when it was just a raw, raw, what is it? kind of an era. And, you see, this era coincided with my own childhood.
Donc, en gros tout a commencé avec cette idée d'un ordinateur. Qui a un ordinateur ? Ouais. OK, donc, tout le monde a un ordinateur. Même un téléphone portable, c'est un ordinateur. Et -- Quelqu'un se souvient de ce cahier d'exercices ? "Instant Activities for Your Apple" -- (Exercices de programmation pour votre apple) avec le poster gratuit dans chacun des livres? C'est comme ça que l'informatique a commencé. Rappelez-vous : lorsque l'ordinateur apparut ; il n'avait pas de logiciel. Vous achetiez ce truc, le rameniez à la maison, le branchiez, et il ne faisait absolument rien du tout. Alors vous aviez à le programmer, et il y avait de chouettes tutoriels, comme ceux-là. Enfin, c'était vraiment bien. C'est comme, vous savez, Herbie l'Apple II C'est tellement une bonne manière de-- Je veux dire, ils devraient faire des livres sur le Java de la même manière, et on n'aurait pas de difficultés à apprendre le language. Mais c'était un bien bon temps pour l'ordinateur, lorsque c'était juste, comment dire? Une époque primitive. Et, vous voyez, cette époque coïncida avec ma propre enfance.
I grew up in a tofu factory in Seattle. Who of you grew up in a family business, suffered the torture? Yes, yes. The torture was good. Wasn't it good torture? It was just life-changing, you know. And so, in my life, you know, I was in the tofu; it was a family business. And my mother was a kind of a designer, also. She'd make this kind of, like, wall of tofu cooking, and it would confuse the customers, because they all thought it was a restaurant. A bad sort of branding thing, or whatever. But, anyway, that's where I grew up, in this little tofu factory in Seattle, and it was kind of like this: a small room where I kind of grew up. I'm big there in that picture.
J'ai grandi dans une fabrique de tofu à Seattle. Qui d'entre vous a grandi dans une entreprise familiale? Souffert le martyr ? Oui, oui. Mais la torture était bonne. N'était-ce pas une bonne torture? Mais c'était une expérience qui a changé ma vie vous savez. Et donc, dans ma vie, vous voyez, j'étais dans le tofu ; c'était une entreprise familiale. Et ma mère était aussi une espèce de designer. elle faisait cette sorte de mur de photos de plats de tofu, et cela déstabilisait les clients, parce qu'ils pensaient tous qu'il s'agissait d'un restaurant. Une espèce de mauvaise sorte d'image de marque ou je ne sais quoi. Mais, en tout cas, c'est là ou j'ai grandi, dans cette petite fabrique de tofu à Seattle, et c'était un peu comme ça : Une petite pièce où j'ai grandi, en gros. Je suis grand sur cette photo.
That's my dad. My dad was kind of like MacGyver, really: he would invent, like, ways to make things heavy. Like back here, there's like, concrete block technology here, and he would need the concrete blocks to press the tofu, because tofu is actually kind of a liquidy type of thing, and so you have to have heavy stuff to push out the liquid and make it hard. Tofu comes out in these big batches, and my father would sort of cut them by hand. I can't tell you -- family business story: you'd understand this -- my father was the most sincere man possible. He walked into a Safeway once on a rainy day, slipped, broke his arm, rushed out: he didn't want to inconvenience Safeway. So, instead, you know, my father's, like, arm's broken for two weeks in the store, and that week -- now, those two weeks were when my older brother and I had to do everything. And that was torture, real torture. Because, you see, we'd seen my father taking the big block of tofu and cutting it, like, knife in, zap, zap, zap. We thought, wow. So, the first time I did that, I went, like, whoa! Like this. Bad blocks. But anyways, the tofu to me was kind of my origin, basically. And because working in a store was so hard, I liked going to school; it was like heaven. And I was really good at school.
C'est mon père. Mon père était un peu comme MacGyver, vraiment : Il inventait des façons de rendre les choses pesantes. Comme par exemple, il y a une sorte de technologie basée sur un bloc de ciment; il utilisait des blocs de ciment pour presser le tofu, mais parce que le tofu est en fait quelque chose de plutôt liquide, il vous faut utiliser des choses lourdes, pour extraire le liquide et le rendre consistant. Le tofu arrive dans ces grandes cuves, et mon père les découpaient en gros à la main. Je ne sais pas vraiment comment vous dire -- histoire d'entreprise familiale : vous allez comprendre ça -- mon père était l'homme le plus sincère possible. Il est une fois entré dans un Safeway (épicerie), un jour de pluie a glissé, s'est cassé un bras, puis s'est précipité dehors. Il ne voulais pas importuner le Safeway. Donc, à la place, mon père a alors le bras cassé pendant deux semaines à la boutique. Et cette semaine, non, ces deux semaines, c'était à moi et mon grand frère de tout faire. Et ça, c'était de la torture, de la vraie torture. Parce que, vous voyez, nous observions notre père prendre le gros bloc de tofu et le couper, avec un couteau, zap, zap, zap. On se disait: "wow". Donc la première fois que j'ai fait ca, jétais comme: "woah !" Comme ca. Mauvaises formes. Mais de toute façon, le tofu était pour moi un peu comme mon origine, en fait. Et parce que travailler dans un magasin était si dur, j'aimais aller à l'école ; c'était comme le paradis. Et j'étais vraiment bon à l'école.
So, when I got to MIT, you know, as most of you who are creatives, your parents all told you not to be creative, right? So, same way, you know, I was good at art and good at math, and my father says, he's -- John's good at math. I went to MIT, did my math, but I had this wonderful opportunity, because computers had just become visual. The Apple -- Macintosh just came out; I had a Mac in hand when I went to MIT. And it was a time when a guy who, kind of, could cross the two sides -- it was a good time.
Donc, comme vous savez, je suis entré au MIT, et puisque la plupart d'entre vous êtes des créatifs vos parents vous ont tous dit de ne pas être créatifs, n'est-ce pas ? Donc, de la même facon, vous savez, j'étais bon en art et bon en maths, et mon père disait -- John est bon en maths. Je suis allé au MIT, fais mes maths, mais j'ai eu cette merveilleuse opportunité, parce que les ordinateurs venaient tout juste de devenir visuels. L'Apple -- Macintosh venait juste de sortir; J'avais un Mac en main lorsque je suis allé au MIT Et c'était une époque où quelqu'un pouvait, en quelque sorte, croiser les deux disciplines -- (maths et informatique) C'était le bon temps.
And so, I remember that my first major piece of software was on a direct copy of then-Aldus PageMaker. I made a desktop publishing system way back when, and that was, kind of, my first step into figuring out how to -- oh, these two sides are kind of fun to mix. And the problem when you're younger -- for all you students out there -- is, your head gets kind of big really easy. And when I was making icons, I was, like, the icon master, and I was, like, yeah, I'm really good at this, you know. And then luckily, you know, I had the fortune of going to something called a library, and in the library I came upon this very book. I found this book. It's called, "Thoughts on Design," by a man named Paul Rand. It's a little slim volume; I'm not sure if you've seen this. It's a very nice little book. It's about this guy, Paul Rand, who was one of the greatest graphic designers, and also a great writer as well. And when I saw this man's work, I realized how bad I was at design, or whatever I called it back then, and I suddenly had a kind of career goal, kind of in hot pursuit.
Et donc je me souviens que mon premier gros logiciel était une copie directe de l'alors nommé Aldus PageMaker. j'avais fait un logiciel de publishing et c'était mes premiers pas pour comprendre comment -- oh, ces deux disciplines sont plutôt amusantes à mélanger. Et le problème, lorsque vous êtes plus jeunes -- pour vous autres étudiants ici présents -- c'est que, votre tête grossit assez facilement. Et lorsque je faisais des icônes, j'étais, genre le maître des icônes, et je me disais, je suis, très bon à ça, vous savez. Et heureusement, vous savez, j'ai eu la chance d'aller dans un endroit appelé une bibliothèque, et dans cette bibliothèque je suis tombé sur ce même livre J'ai trouvé ce livre. Il s'appelle, "Thought on Design" (pensées sur le Design), par un homme nommé Paul Rand. C'est un petit livre ; Je ne suis pas sûr si vous avez vu ça. C'est un bon petit livre. C'est à propos de ce type, Paul Rand, qui était l'un des meilleurs designers, ainsi qu'un très bon écrivain. Et lorsque j'ai vu son travail, j'ai réalisé à quel point j'étais mauvais en design, ou du moins ce que j'appelais design à l'époque, et soudainement j'ai eu une espèce d'objectif de carrière, un peu comme une poursuite effrénée.
So I kind of switched. I went to MIT, finished. I got my masters, and then went to art school after that. And just began to design stuff, like chopstick wrappers, napkins, menus -- whatever I could get a handle on: sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever. And isn't it that strange moment when you publish your design? Remember that moment -- publishing your designs? Remember that moment? It felt so good, didn't it? So, I was published, you know, so, wow, my design's in a book, you know? After that, things kind of got strange, and I got thinking about the computer, because the computer to me always, kind of, bothered me. I didn't quite get it. And Paul Rand was a kind of crusty designer, you know, a crusty designer, like a good -- kind of like a good French bread? You know, he wrote in one of his books: "A Yale student once said, 'I came here to learn how to design, not how to use a computer.' Design schools take heed." This is in the '80s, in the great clash of computer/non-computer people. A very difficult time, actually. And this to me was an important message from Rand.
Donc j'ai changé. Je suis allé au MIT, je l'ai fini. J'ai eu mon master, et suis allé dans une école d'art après ça. Et alors que j'ai commencé à concevoir des choses, comme des emballages de baguettes, des serviettes, des menus -- tout ce sur quoi j'ai pu mettre la main : faire tout ce qui était possible, évoluer dans le monde du design, tout ca. Et n'est-ce pas un étrange moment lorsque votre design se voit publié ? Rappelez-vous de ce moment -- la publication de votre design ? Vous vous en rappelez ? On se sent bien, n'est-ce pas ? Donc, j'étais publié, vous savez donc, wow, mes designs sont dans un livre, vous savez ? Après ça, les choses ont tourné un peu bizzarement, et je me suis mis à penser aux ordinateurs, parce que l'ordinateur m'a toujours turlupiné. Je ne comprenais pas trop. Paul Rand était un designer plutôt croustillant, vous savez, un designer croustillant, comme un -- comme du bon pain Français ? Vous savez, il a écrit dans l'un de ses livres : "Un étudiant de Yale a dit une fois, 'Je suis venu ici pour apprendre comment designer, pas comment utiliser un ordinateur.' Les écoles de design ont écouté." C'était dans les années 80 lors du grand clash des entre les pro et les anti ordinateurs. Une époque très difficile, en fait. Et pour moi c'était un message important de Rand.
And so I began to sort of mess with the computer at the time. This is the first sort of play thing I did, my own serious play. I built a working version of an Adobe Illustrator-ish thing. It looks like Illustrator; it can, like, draw. It was very hard to make this, actually. It took a month to make this part. And then I thought, what if I added this feature, where I can say, this point, you can fly like a bird. You're free, kind of thing. So I could, sort of, change the kind of stability with a little control there on the dial, and I can sort of watch it flip around. And this is in 1993. And when my professors saw this, they were very upset at me. They were saying, Why's it moving? They were saying, Make it stop now. Now, I was saying, Well, that's the whole point: it's moving. And he says, Well, when's it going to stop? And I said, Never. And he said, Even worse. Stop it now. I started studying this whole idea, of like, what is this computer? It's a strange medium. It's not like print. It's not like video. It lasts forever. It's a very strange medium. So, I went off with this, and began to look for things even more.
Et donc, je commençais à fouiner dans l'ordinateur à cette époque. C'est ma première sorte d'expérimentation. J'avais fait une espèce de version fonctionnelle Adobe Illustrator-esque. Ça ressemble à Illustrator; ça peut, par exemple, dessiner. C'était très dur de faire ca, en fait. Ça a pris un mois pour faire cette partie. Ensuite j'ai pensé "et si j'ajoutais cette fonctionnalité ?", à partir de ce point, je pouvais dire que je pouvais voler comme un oiseau. La liberté, en quelque sorte. Donc je pouvais, en quelque sorte, changer l'espèce de stabilité avec un petit contrôle là sur le cadran, je peux le voir se retourner et ça c'était en 1993. Et lorsque mes professeurs ont vu ça, ils étaient très énervés contre moi. Ils disaient "pourquoi est-ce que ça bouge ?" Ils disaient "Arrête-le maintenant". Là je leur disais "Eh bien, c'est bien là toute l'idée : ça bouge." Et il disait "Eh bien, quand est-ce que ça va s'arrêter ?" Et je leur disais : "Jamais." Et il disait : "Encore pire. Stoppe-le maintenant." J'ai commencé à étudier cette idée, "Qu'est-ce que c'est que cet ordinateur ? C'est un drôle de support. Ce n'est pas comme du papier. Ce n'est pas comme de la vidéo. Ca reste pour toujours. C'est un support très étrange. Donc, je partais de là, et commençais à chercher encore d'autres choses.
And so in Japan, I began to experiment with people. This is actually bad: human experiments. I would do these things where I'd have students become pens: there's blue pen, red pen, green pen, black pen. And someone sits down and draws a picture. They're laughing because he said, draw from the middle-right to the middle, and he kind of messed up. See, humans don't know how to take orders; the computer's so good at it. This guy figured out how to get the computer to draw with two pens at once: you know, you, pen, do this, and you, pen, do this. And so began to have multiple pens on the page -- again, hard to do with our hands. And then someone discovered this "a-ha moment" where you could use coordinate systems. We thought, ah, this is when it's going to happen. In the end, he drew a house. It was the most boring thing. It became computerish; we began to think computerish -- the X, Y system -- and so that was kind of a revelation.
Et donc, au Japon, j'ai commencé à expérimenter avec les gens. En fait, c'est plutôt mauvais, les expériences humaines. Je faisais ces choses où je transformais des étudiants en stylos : il y a les stylos bleu, rouge, vert, noir. et quelqu'un s'asseyait et dessinait une image. Ils rient parce qu'il dit "dessine du milieu droit au milieu" et il s'est trompé. Vous voyez, les humains ne savent pas comment recevoir des ordres ; l'ordinateur est tellement bon à ça. Ce type a compris comment faire pour que l'ordinateur dessine avec deux stylos en même temps : vous savez "toi stylo, fait ça ; et toi stylo, fait ça". Et donc avec plusieurs stylos sur la page -- une fois de plus, difficile de le faire avec nos mains. Et ensuite quelqu'un a découvert en une révélation que l'on pouvait utiliser un système de coordonnées. On a pensé "ah, c'est à ce moment que ça va arriver". Au final, il a dessiné une maison. C'était la chose la plus ennuyeuse possible. C'était devenu informatique ; on a commencé à penser informatique -- le système X, Y -- et donc c'était une espèce de révélation.
And after this I wanted to build a computer out of people, called a human-powered computer. So, this happened in 1993. Sound down, please. It's a computer where the people are the parts. I have behind this wall a disk drive, a CPU, a graphics card, a memory system. They're picking up a giant floppy disk made of cardboard. It's put inside the computer. And that little program's on that cardboard disk. So, she wears the disk, and reads the data off the sectors of the disk, and the computer starts up; it sort of boots up, really. And it's a sort of a working computer. And when I built this computer, I had a moment of -- what is it called? -- the epiphany where I realized that the computer's just so fast. This computer appears to be fast - she's working pretty hard, and people are running around, and we think, wow, this is happening at a fast rate. And this computer's programmed to do only one thing, which is, if you move your mouse, the mouse changes on the screen. On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. To give you a sense of the speed, the scale: the computer is just so amazingly fast, O.K.?
Et après ça j'ai voulu construire un ordinateur avec des gens, appelé "ordinateur alimenté par des humains". Donc, ceci s'est passé en 1993. Un peu moins fort, s'il vous plait. C'est un ordinateur où les gens sont les composants Derrière ce mur, il y avait un disque dur, un processeur une carte graphique, un système de mémoire Ils transportent une disquette géante faite en carton. Elle est mise dans l'ordinateur. Et ce petit programme est sur le carton. Donc, elle porte le disque, et lit les données du secteur du disque et l'ordinateur s'allume ; il démarre en fait, vraiment. Et c'était une sorte d'ordinateur opérationnel. Et lorsque j'ai construit cet ordinateur, J'ai eu un moment de -- comment ça s'appelle? -- l'épiphanie où j'ai réalisé que l'ordinateur était tellement rapide. Cet ordinateur parait être rapide - elle travaille très dur, et ces gens courent dans tout les sens, et on a pensé, "wow, ça se fait vite" et cet ordinateur est programmé pour faire une seule chose, qui est, si tu bouge ta souris, la souris change à l'écran. Sur un ordinateur, lorsque vous bougez votre souris, cette flèche bouge. Sur cet ordinateur, si vous bougez la souris, ça prend une demie heure pour que le curseur de la souris bouge. Ca vous donne une idée de la vitesse, l'ordre de grandeur : l'ordinateur est juste tellement rapide, ok ?
And so, after this I began to do experiments for different companies. This is something I did for Sony in 1996. It was three Sony "H" devices that responded to sound. So, if you talk into the mike, you'll hear some music in your headphones; if you talk in the phone, then video would happen. So, I began to experiment with industry in different ways with this kind of mixture of skills. I did this ad. I don't believe in this kind of alcohol, but I do drink sometimes. And Chanel. So, getting to do different projects.
Et donc, après ça j'ai commencé à faire des expériences pour différentes compagnies. Ceci est quelque chose que j'ai fait pour Sony en 1996. C'était trois appareils Sony "H" qui répondaient au son. Donc, si vous parlez dans le micro, vous entendez un peu de musique dans votre casque si vous parlez dans le téléphone, une vidéo se déclenchait. Donc, j'ai commencé à expérimenter de différentes manières avec l'industrie avec cette espèce de mélange de compétences. J'ai fait cette publicité. Je ne crois pas en ce genre d'alcool, mais j'en bois parfois. Et Chanel. Donc, j'étais sur des projet différents.
And also, one thing I realized is that I like to make things. We like to make things. It's fun to make things. And so I never developed the ability to have a staff. I have no staff; it's all kind of made by hand -- these sort of broken hands. And these hands were influenced by this man, Mr. Inami Naomi. This guy was my kind of like mentor. He was the first digital media producer in Tokyo. He's the guy that kind of discovered me, and kind of got me going in digital media. He was such an inspirational guy. I remember, like, we'd be in his studio, like, at 2 a.m., and then he'd show up from some client meeting. He'd come in and say, you know, If I am here, everything is okay. And you'd feel so much better, you know. And I'll never forget how, like, but -- I'll never forget how, like, he had a sudden situation with his -- he had an aneurysm. He went into a coma. And so, for three years he was out, and he could only blink, and so I realized at this moment, I thought, wow -- how fragile is this thing we're wearing, this body and mind we're wearing, and so I thought, How do you go for it more? How do you take that time you have left and go after it? So, Naomi was pivotal in that.
Et aussi, quelque chose que j'ai réalisé c'était que j'aime faire des choses. Nous aimons faire des choses. C'est drôle de faire des choses. Et donc je n'ai jamais développé la capacité à avoir une équipe. Je n'ai pas d'équipe ; c'est un peu fait tout à la main -- ce genre de mains maladroites. Et ces mains ont été influencées par cet homme, M. Inami Neomi. Cet homme était comme un mentor pour moi. Il était le premier producteur de média digital à Tokyo. C'est le type qui m'a découvert en quelque sorte, et qui m'a orienté vers le média digital. C'était une telle source d'inspiration. Je me souviens que l'on était dans son studio jusqu'à 2h du matin, et ensuite il revenait d'une rencontre client. Il venait et disait "tu sais, si je suis là, tout va bien." Et vous vous sentiez tellement mieux, vous savez. Et je n'oublierai jamais comment... comment, il a soudainement eu un -- il a eu un anévrisme. Il est entré dans un coma. Et donc, pendant 3 ans, il était absent, et il pouvait juste cligner des yeux, et donc j'ai réalisé à ce moment, je me suis dit, wow -- à quel point cette chose que nous portons était fragile, ce corps et cet esprit que nous portons, et donc je me suis dit. Comment faire pour être plus à fond ? Comment prendre ce temps qu'il reste et y aller à fond ? Voilà, Naomi était central pour ça.
And so, I began to think more carefully about the computer. This was a moment where I was thinking about, so, you have a computer program, it responds to motion -- X and Y -- and I realized that each computer program has all these images inside the program. So, if you can see here, you know, that program you're seeing in the corner, if you spread it out, it's all these things all at once. It's real simultaneity. It's nothing we're used to working with. We're so used to working in one vector. This is all at the same time. The computer lives in so many dimensions. And also, at the same time I was frustrated, because I would go to all these art and design schools everywhere, and there were these, like, "the computer lab," you know, and this is, like, in the late 1990s, and this is in Basel, a great graphic design school. And here's this, like, dirty, kind of, shoddy, kind of, dark computer room. And I began to wonder, Is this the goal? Is this what we want, you know?
Et donc, j'ai commencé à penser un peu plus précisément à l'ordinateur. C'était un moment où je pensais à, donc, vous avez un programme informatique, il répond au mouvement -- X et Y-- et j'ai réalisé que chacun des programmes informatiques avait toutes ces images dans le programme. Donc, si vous pouvez voir ici, vous savez, ce programme que vous voyez dans le coin, si vous l'étalez, c'est toutes ces choses à la fois. C'est la véritable simultanéité. C'est complètement différent de tout ce à quoi l'on est habitué pour travailller. Nous sommes tellement habitués à travailler sur un seul vecteur. C'était tout en même temps. L'ordinateur vit dans tellement de dimensions. Et aussi, en même temps j'étais frustré, parce que j'allais à toutes ces écoles d'art et de design, et il y avait ces espèces de "labos informatiquex" vous savez, et ça se passait dans la fin des années 90, et ça c'est à Bâle, une bonne école de design graphique. Et il y avait ça: une salle d'ordinateur sale, sombre et de mauvaise qualité. Et je commencais à me dire, "C'est ça le but ?" Est-ce que c'est ce que l'on veut, vous savez?
And also, I began to be fascinated by machines -- you know, like copy machines -- and so this is actually in Basel. I noticed how we spent so much time on making it interactive -- this is, like, a touch screen -- and I noticed how you can only touch five places, and so, "why are we wasting so much interactivity everywhere?" became a question. And also, the sound: I discovered I can make my ThinkPad pretend it's a telephone. You get it? No? O.K. And also, I discovered in Logan airport, this was, like, calling out to me. Do you hear that? It's like cows. This is at 4 a.m. at Logan.
Et aussi, j'ai commencé à être fasciné par les machines -- vous savez, comme les photocopieuses -- et donc, ça c'était en fait à Bâle. J'ai remarqué combien de temps on a passé à la rendre interactive -- ça, c'est comme, un écran tactile -- et j'ai remarqué que l'on pouvait uniquement toucher 5 endroits, et donc "pourquoi est-ce que l'on gâche autant d'interactivité partout ailleurs ?" est devenu une question. Aussi, le son : j'ai découvert que je pouvais faire passer mon ThinkPad pour un téléphone. Vous avez compris? Non ? D'accord. Et aussi, j'ai découvert à l'aéroport de Logan, ça, comment dire... ça m'appelait. Vous avez entendu ça ? C'est comme des vaches. C'était à 4 heures du matin à Logan.
So, I was wondering, like, what is this thing in front of me, this computer thing? It didn't make any sense. So, I began to make things again. This is another series of objects made of old computers from my basement. I made -- I took my old Macintoshes and made different objects out of them from Tokyo. I began to be very disinterested in computers themselves, so I began to make paintings out of PalmPilots. I made this series of works. They're paintings I made and put a PalmPilot in the middle as a kind of display that's sort of thinking, I'm abstract art. What am I? I'm abstract. And so it keeps thinking out loud of its own abstraction.
Donc je me demandais, "Qu'est-ce que cette chose devant moi, cette espèce d'ordinateur?" Ça n'avait aucun sens. Donc, je me suis remis à faire des choses. C'était une autre série d'objets faits de vieux ordinateurs de ma cave. J'ai créé -- J'ai pris mes vieux Macintoshes et en fait différents objets pour Tokyo. j'ai commencé à être très désintéressé dans les ordinateur en eux mêmes, j'ai donc commencé à faire des peintures avec des PalmPilots. J'ai fait cette série d'oeuvres. Ce sont des peintures que j'ai faites en mettant un PalmPilot au centre comme une espèce de présentation qui pense Je suis de l'art abstrait. Que suis-je ? Je suis abstrait. Et donc il pense sans cesse à sa propre abstraction.
I began to be fascinated by plastic, so I spent four months making eight plastic blocks perfectly optically transparent, as a kind of release of stress. Because of that, I became interested in blue tape, so in San Francisco, at C.C., I had a whole exhibition on blue tape. I made a whole installation out of blue tape -- blue painters' tape. And at this point my wife kind of got worried about me, so I stopped doing blue tape and began to think, Well, what else is there in life? And so computers, as you know, these big computers, there are now tiny computers. They're littler computers, so the one-chip computers, I began to program one-chip computers and make objects out of P.C. boards, LEDs. I began to make LED sculptures that would live inside little boxes out of MDF. This is a series of light boxes I made for a show in Italy. Very simple boxes: you just press one button and some LED interaction occurs. This is a series of lamps I made. This is a Bento box lamp: it's sort of a plastic rice lamp; it's very friendly. I did a show in London last year made out of iPods -- I used iPods as a material. So I took 16 iPod Nanos and made a kind of a Nano fish, basically. Recently, this is for Reebok. I've done shoes for Reebok as well, as a kind of a hobby for apparel.
J'ai commencé à être fasciné par le plastique, donc j'ai passé 4 mois à faire huit blocs de plastique parfaitement transparent optiquement, pour décompresser, on pourrait dire. A cause de ça, je me suis intéressé au scotch bleu, donc à San Francisco, à CC, j'ai fait une exposition complète sur le scotch bleu. J'ai fait un installation complète à partir de ce scotch bleu qu'utilisent les peintres. Et c'est à ce moment là que ma femme à commencé à s'inquiéter pour moi, donc j'ai arrêté de faire des trucs avec du scotch bleu et j'ai commencer à penser, "Bon, qu'y a t-il d'autre dans la vie ?" Et donc les ordinateurs, comme vous le savez, ces gros ordinateurs, ils sont maintenant devenus de petits ordinateurs. Ce sont des ordinateurs plus petits, donc les ordinateurs mono-puces, j'ai commencé à programmer des ordinateurs en une seule puce et fait des objets à partir de cartes d'ordinateurs, de diodes. J'ai commencé à faire des sculptures de diodes électroluminescentes qui vivraient dans des petites boites faites de panneaux en aggloméré. C'est une série de boites lumineuses que j'ai faite pour une exposition en Italie. Des boites vraiment simples : vous appuyez juste sur un bouton et les diodes interagissent. Ceci est une série de lampes que j'ai faite. Ceci est un une lampe boîte de Bento : C'est une espèce de lampe de riz en plastique ; c'est très sympa. J'ai fait une exposition à Londres l'année dernière avec des iPods -- Je me suis servi d'iPods comme de martériau. Donc j'ai pris 16 iPods Nanos et j'ai fait une sorte de poisson Nano, en gros. Récemment, ça c'était pour Reebok. J'ai aussi fait des chaussures pour Reebok, une sorte de hobby pour l'habillement.
So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. The world is just so tasty. We think we'll go to a museum; that's where all the tastes are. No, they're all out there. So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really, actually, around the Louvre area. This I found, where nature had made a picture for me. This is a perfect 90-degree angle by nature. In this strange moment where, like, these things kind of appeared. We all are creative people. We have this gene defect in our mind. We can't help but stop, right? This feeling's a wonderful thing. It's the forever-always-on museum. This is from the Cape last year. I discovered that I had to find the equation of art and design, which we know as circle-triangle-square. It's everywhere on the beach, I discovered. I began to collect every instance of circle-triangle-square. I put these all back, by the way. And I also discovered how . some rocks are twins separated at birth. This is also out there, you know. I'm, like, how did this happen, kind of thing? I brought you guys together again.
Donc de toute façon, il y a toutes ces choses que l'on peut faire, mais la chose que j'aime le plus c'est l'expérience, goûter au monde. Le monde est tellement délicieux. On pense qu'on ira dans un musée ; c'est là que se trouve tous les goûts. Non, ils sont partout en dehors. Donc, ça, c'est, devant la Tour Eiffel, réellement, en fait, aux alentours du Louvre. Ce que j'ai trouvé, où la nature avait fait une image à mon intention, c'est un angle parfait de 90 degrés naturel. Dans ce moment étrange où, ces choses semblent apparaître. Nous sommes des personnes créatives. Nous avons cette anomalie génétique dans notre esprit. Nous ne pouvons nous empêcher de nous y arrêter, n'est-ce pas ? Cette sensation est une chose formidable. C'est le sempiternel-perpétuel musée. Ceci provient du Cape, l'an dernier. J'ai découvert que je devais trouver l'équation de l'art et du design, que nous connaissons sous la forme cercle-triangle-carré. J'ai découvert que c'est partout sur la plage. J'ai commencé à rassembler chaque occurrence de cercle-triangle-carré. Au fait, j'ai remis tout cela en place et j'ai découvert que certains cailloux sont des jumeaux séparés à la naissance C'est là aussi, vous savez. Je me demande comment ce genre de choses arrivent. Je vous ai rassemblés de nouveau.
So, three years ago I discovered, the letters M-I-T occurring in simplicity and complexity. My alma mater, MIT, and I had this moment -- a kind of M. Night Shayamalan moment -- where I thought, Whoa! I have to do this. And I went after it with passion. However, recently this RISD opportunity kind of arose -- going to RISD -- and I couldn't reconcile this real easy, because the letters had told me, MIT forever. But I discovered in the French word raison d'être. I was, like, aha, wait a second. And there RISD appeared. And so I realized it was O.K. to go.
Donc, il y a trois ans, je découvrais que les lettres M-I-T apparaissent dans simplicité et dans complexité. Ma mère nourricière, MIT, et j'ai eu ce moment -- une sorte de moment "M. Night Shayamalan" --- où j'ai pensé : Wouah ! Je dois faire ça. J'y suis allé avec passion. Cependant, récemment cette opportunité au RISD apparut --- aller au RISD -- et je ne pouvais pas concilier ça très facilement, parce que les lettres m'avaient dit, MIT pour toujours. Mais j'ai découvert en Français les mots "Raison d'être". Et je me suis dit, attends une seconde. Et voilà que RISD apparut. Et alors j'ai réalisé que c'était OK d'y aller.
So, I'm going to RISD, actually. Who's a RISD alum out there? RISD alums? Yeah, RISD. There we go, RISD. Woo, RISD. I'm sorry, I'm sorry, Art Center -- Art Center is good, too. RISD is kind of my new kind of passion, and I'll tell you a little bit about that. So, RISD is -- I was outside RISD, and some student wrote this on some block, and I thought, Wow, RISD wants to know what itself is. And I have no idea what RISD should be, actually, or what it wants to be, but one thing I have to tell you is that although I'm a technologist, I don't like technology very much. It's a, kind of, the qi thing, or whatever. People say, Are you going to bring RISD into the future? And I say, well, I'm going to bring the future back to RISD.
Donc, en fait, je vais au RISD. Qui est un ancien de RISD ici ? Un ancien de RISD ? Oui, RISD. Allons-y, RISD, Wouh, RISD. Désolé, je suis désolé -- Art Center est bon aussi. RISD est en quelque sorte ma nouvelle passion, et je vais vous en parler un petit peu. Donc, RISD c'est -- J'étais à l'extérieur de RISD, et des étudiants ont écrit ceci sur un bloc, et j'ai songé, Wow, RISD veut savoir ce qu'elle est. Et en fait, je n'ai pas idée de ce que RISD devrait être, ou ce qu'elle veut être, mais je dois vous dire une chose même si je suis un technologue, je n'aime pas tellement la technologie. C'est un question de qi ou quoi que ce soit d'autre. Les gens disent, Emmenerez-vous RISD dans le future ? et je réponds, bon, je vais ramener le futur au RISD.
There's my perspective. Because in reality, the problem isn't how to make the world more technological. It's about how to make it more humane again. And if anything, I think RISD has a strange DNA. It's a strange exuberance about materials, about the world: a fascination that I think the world needs quite very much right now. So, thank you everyone.
C'est ma perspective. Parce qu'en réalité, le problème n'est pas de rendre le monde plus technologique. Mais de le rendre plus humain à nouveau. Et plus encore, je pense que RISD a un ADN étrange. C'est une étrange exubérance des matériaux, du monde : une fascination dont, je pense, le monde a pas mal besoin en ce moment. Voilà, Merci à tous.