I have to say that I'm very glad to be here. I understand we have over 80 countries here, so that's a whole new paradigm for me to speak to all of these countries.
Devo dizer que estou muito feliz de estar aqui. Entendo que temos mais de 80 países presentes, um novo paradigma para mim, falar para todos esses países.
In each country, I'm sure you have this thing called the parent-teacher conference. Do you know about the parent-teacher conference? Not the ones for your kids, but the one you had as a child, where your parents come to school and your teacher talks to your parents, and it's a little bit awkward. Well, I remember in third grade, I had this moment where my father, who never takes off from work, he's a classical blue collar, a working-class immigrant person, going to school to see his son, how he's doing, and the teacher said to him, he said, "You know, John is good at math and art." And he kind of nodded, you know? The next day I saw him talking to a customer at our tofu store, and he said, "You know, John's good at math." (Laughter)
Em cada um, tenho certeza que vocês têm essa coisa chamada reunião de pais e mestres. Vocês conhecem a reunião de pais e mestres? Não aquela para seus filhos, mas a que vocês vão quando crianças, em que seus pais iam a escola e seus professores falavam com eles e era um pouco estranho. Bom, me lembro na terceira série, tive esse momento em que meu pai, que nunca sai do trabalho ele é um típico operário, um imigrante da classe operária, foi à escola ver seu filho, como estava indo, e o professor disse a ele, "Sabe, John é bom em matemática e artes." Ele meio que assentiu, você sabe? No dia seguinte o vi falando com um freguês na nossa loja de tofu, e ele disse "Sabe, John é bom em matemática." (Risos)
And that always stuck with me all my life. Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay? Why? It became a question my entire life, and that's all right, because being good at math meant he bought me a computer, and some of you remember this computer, this was my first computer. Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause) As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter) You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out. It would say you're wrong most of the time. That was the computer we knew. That computer is a computer that I learned about going to MIT, my father's dream. And at MIT, however, I learned about the computer at all levels, and after, I went to art school to get away from computers, and I began to think about the computer as more of a spiritual space of thinking. And I was influenced by performance art -- so this is 20 years ago. I made a computer out of people. It was called the Human Powered Computer Experiment. I have a power manager, mouse driver, memory, etc., and I built this in Kyoto, the old capital of Japan. It's a room broken in two halves. I've turned the computer on, and these assistants are placing a giant floppy disk built out of cardboard, and it's put into the computer. And the floppy disk drive person wears it. (Laughter) She finds the first sector on the disk, and takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus. So the bus diligently carries the data into the computer to the memory, to the CPU, the VRAM, etc., and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter) And it looks kind of fast. That's a mouse driver, where it's XY. (Laughter) It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually a very slow computer, and when I realized how slow this computer was compared to how fast a computer is, it made me wonder about computers and technology in general.
Isso ficou comigo a vida toda. Por que papai não disse artes? Por que não era legal? Por quê? Foi uma questão por toda minha vida, e tudo certo, porque eu era bom em matemática ele me comprou um computador, e alguns de vocês devem lembrar deste computador, este foi meu primeiro computador. Quem teve um Apple II? Usuários do Apple II, muito legal. (Aplausos) Como lembram, o Apple II não fazia nada. (Risos) Você ligava ele, digitava e um texto verde aparecia. Dizia que você estava errado a maior parte do tempo. Esse era o computador que conhecíamos. Aquele computador é um computador que vim a conhecer quando fui pro MIT, o sonho do meu pai. No MIT, no entanto, aprendi sobre computadores em todos os níveis, e depois, fui a escola de artes pra me livrar dos computadores, e comecei a pensar sobre o computador mais como um espaço espiritual do pensamento. E eu fui influenciado pela arte performativa -- isso foi há 20 anos. Fiz um computador a partir das pessoas. Era chamado Computador Experimental movido à humanos. Tenho um gerenciador de energia, um mouse, memória, etc., e construí isso em Kyoto, a antiga capital do Japão. É uma sala dividida em duas metades. Liguei o computador, e essas assistentes estão colocando um disquete gigante, feito de cartolina, e é colocado dentro do computador. E a pessoa-disquete o veste. (Risos) Ela acha o primeiro setor no disco, e tira a informação do disco e passa adiante, claro, o ônibus. Assim, o ônibus, diligentemente, carrega a informação para dentro do computador para a memória, para o CPU, o VRAM, etc., e é um computador que funciona. Na verdade é um ônibus. (Risos) E parece meio rápido. Esse é um driver de mouse, onde é XY. (Risos) Parece que está acontecendo meio rápido, mas, na verdade, é um computador bem lento, e quando percebi quão lento era comparado a quão rápido um computador é me fez pensar sobre os computadores e a tecnologia em geral.
And so I'm going to talk today about four things, really. The first three things are about how I've been curious about technology, design and art, and how they intersect, how they overlap, and also a topic that I've taken on since four years ago I became the President of Rhode Island School of Design: leadership. And I'll talk about how I've looked to combine these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
Assim, vou falar hoje sobre quatro coisas. As primeiras três são sobre como estive curioso sobre tecnologia, design e artes, e como eles se cruzam, como eles se sobrepõem e também um tópico que venho lidando há 4 anos desde que me tornei presidente da Escola de Design de Rhode Island: liderança. Vou falar como consegui combinar essas 4 áreas num tipo de síntese, um tipo de experimento.
So starting from technology, technology is a wonderful thing. When that Apple II came out, it really could do nothing. It could show text and after we waited a bit, we had these things called images. Remember when images were first possible with a computer, those gorgeous, full-color images? And then after a few years, we got CD-quality sound. It was incredible. You could listen to sound on the computer. And then movies, via CD-ROM. It was amazing. Remember that excitement? And then the browser appeared. The browser was great, but the browser was very primitive, very narrow bandwidth. Text first, then images, we waited, CD-quality sound over the Net, then movies over the Internet. Kind of incredible. And then the mobile phone occurred, text, images, audio, video. And now we have iPhone, iPad, Android, with text, video, audio, etc. You see this little pattern here? We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense of possibility from computing is something I've been questioning for the last 10 or so years, and have looked to design, as we understand most things, and to understand design with our technology has been a passion of mine. And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
Começando pela tecnologia, tecnologia é algo muito impressionante. Quando o Apple II apareceu, ele não podia fazer nada. Podia mostrar texto e depois de esperarmos um pouco, tínhamos essas coisas chamadas imagens. Lembram-se de quando as imagens se tornaram possíveis com um computador, aquelas imagens maravilhosas, cheias de cores? E depois de alguns anos, tínhamos som com qualidade de CD. Foi incrível. Você podia ouvir som no computador. E depois filmes, via CD-Rom. Foi incrível. Lembram dessa excitação? Depois apareceu o navegador. O navegador era ótimo mas era bem primitivo, com uma bandwidth muito limitada. Primeiro texto, depois imagem, esperávamos, som com qualidade de CD na Rede, depois filmes na Internet. Um tanto incrível. E depois apareceu o celular, texto, imagens, audio, vídeo. E agora temos o iPhone, iPad, Android, com texto, vídeo, audio, etc. Vocês vêem esse pequeno padrão aqui? Estamos meio presos a uma volta, talvez, e esta noção de possibilidades na computação é algo que venho questionando nos últimos 10 anos ou mais, e procurei desenvolver, como entendemos a maioria das coisas, e entender o design com a nossa tecnologia o que tem sido minha paixão. Eu tenho um pequeno experimento para lhes dar uma pequena lição de design.
Designers talk about the relationship between form and content, content and form. Now what does that mean? Well, content is the word up there: fear. It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear. Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful, and if you set it in Ultra Light Helvetica, it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter) You take the same Ultra Light Helvetica and make it big, and like, whoa, that hurts. Fear. So you can see how you change the scale, you change the form. Content is the same, but you feel differently. You change the typeface to, like, this typeface, and it's kind of funny. It's like pirate typeface, like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear! Like, aww, that's not fearful. That's actually funny. Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter) Like, we gotta go to Fear. (Laughter) It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause) It just changes the same content. Or you make it -- The letters are separated apart, they're huddled together like on the deck of the Titanic, and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear. You feel for them. Or you change the typeface to something like this. It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear. I can never get in there. (Laughter) It's just amazing, Fear. But that's form, content.
Designers falam sobre a relação entre forma e conteúdo, conteúdo e forma. O que isso significa? Bom, conteúdo é a palavra aí: medo. É uma palavra de quatro letras. Um tipo de sentimento ruim, medo. Medo está em Helvetica leve, para não ser muito estressante, e se você o coloca em Helvetica ultra leve, é tipo: "Ah, medo, quem liga?" Certo? (Risos) Você pega a mesma Helvetica ultra leve e a aumenta, e tipo, uau, que fere. Medo. Assim, você pode ver como mudando o tamanho, você muda a forma. Com o conteúdo é o mesmo, mas se sente diferente. Você muda o tipo da fonte, para, por exemplo, essa fonte, e fica meio engraçado. É tipo uma fonte pirata, como a fonte do Capitão Jack Sparrow. Arr! Medo! Como, uau, não é tão amedrontador. Na verdade é meio engraçado. Ah, o medo tipo esse, tipo numa fonte de casa noturna. (Risos) Tipo, temos que ir ao Medo. (Risos) É muito legal, certo? (Risos) (Aplausos) Ela simplesmente muda o mesmo conteúdo. Ou você faz -- As letras estão separadas, elas estão amontoados como no deck do Titanic, e você sente pena das letras, tipo, eu sinto o medo. Você sente por elas. Ou você muda a fonte para algo assim. Muito classudo. É como aquele restaurante caro, Medo. Nunca poderei entrar lá. (Risos) É surpreendente, Medo. Mas nessa forma, conteúdo.
If you just change one letter in that content, you get a much better word, much better content: free. "Free" is a great word. You can serve it almost any way. Free bold feels like Mandela free. It's like, yes, I can be free. Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free. It feels great. Or even free spread out, it's like, ah, I can breathe in free, so easily. And I can add in a blue gradient and a dove, and I have, like, Don Draper free. (Laughter) So you see that -- form, content, design, it works that way. It's a powerful thing. It's like magic, almost, like the magicians we've seen at TED. It's magic. Design does that.
Se você mudar apenas uma letra nesse conteúdo, você consegue uma palavra muito melhor, conteúdo muito melhor: free (livre). "Livre" é uma bela palavra. Você pode usá-la praticamente de qualquer jeito. Liberdade em negrito dá a sensação de Mandela livre. É tipo, sim, podemos ser livres. Liberdade mesmo leve dá a sensação de tipo, ah, posso respirar livremente. É uma ótima sensação. Liberdade mesmo espalhada, é tipo, ah, posso respirar, tão facilmente. E poso adicionar num declive azul e uma pomba, e tenho, tipo, Liberdade a Don Draper. (Risos) Vejam só -- forma, conteúdo, design, funciona assim. É uma coisa poderosa. Quase como mágica, como os mágicos que vemos no TED. É mágica. Design faz isso.
And I've been curious about how design and technology intersect, and I'm going to show you some old work I never really show anymore, to give you a sense of what I used to do. So -- yeah. So I made a lot of work in the '90s. This was a square that responds to sound. People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter) But I thought it'd be neat for the square to respond to me, and my kids were small then, and my kids would play with these things, like, "Aaah," you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that. We'd go to a computer store, and they'd do the same thing. And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?" And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound? So I made this as a kind of an experiment at the time.
E sou curioso sobre como o design e a tecnologia interagem, e vou lhes mostrar um trabalho antigo que nunca mais mostrei, para lhes dar uma ideia do que eu costumava fazer. Assim -- yeah. Fiz muitos trabalhos nos anos 90. Esse era um quadrado que respondia ao som. As pessoas me perguntam porque tinha feito isso. Não está claro. (Risos) Mas eu achava que ficaria bom para o quadrado me responder, e na época, meus filhos eram pequenos, e eles brincavam com essas coisas, tipo "aaah", sabe, eles diziam, "Papai, aaah, aaah," Você sabe, tipo assim. Íamos a uma loja de computadores e eles faziam a mesma coisa. E eles diziam: "Papai, por que o computador não responde ao som?" Foi justamente nesse tempo que comecei a pensar porque o computador não respondia ao som? Assim, fiz esse tipo de experimento na época.
And then I spent a lot of time in the space of interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because my students at MIT got so much better than myself, so I had to hang up my mouse. But in '96, I made my last piece. It was in black and white, monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics. It's called "Tap, Type, Write." It's paying a tribute to the wonderful typewriter that my mother used to type on all the time as a legal secretary. It has 10 variations. (Typing noise) (Typing noise) There's a shift. Ten variations. This is, like, spin the letter around. (Typing noises) This is, like, a ring of letters. (Typing noises) This is 20 years old, so it's kind of a -- Let's see, this is — I love the French film "The Red Balloon." Great movie, right? I love that movie. So, this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell) It's peaceful, like that. (Laughter) I'll show this last one. This is about balance, you know. It's kind of stressful typing out, so if you type on this keyboard, you can, like, balance it out. (Laughter) If you hit G, life's okay, so I always say, "Hit G, and it's going to be all right. Thank you. (Applause) Thank you.
E depois passei bastante tempo no lugar dos gráficos interativos e coisas do tipo e parei de fazer isso porque meus alunos do MIT ficaram tão melhores que eu, que tive que pendurar meu mouse. Mas em 96, fiz minha última peça. Era em preto e branco, monocromático, totalmente monocromático, tudo com dados inteiros. É chamado "Toque, Digite, Escreva." É um tributo à maravilhosa máquina de escrever que minha mãe usava para datilografar o tempo todo como secretária legal. Ela tem 10 variações. (Barulho de digitação) (Barulho de digitação) Tem um shift. Dez variações. Isso é como girar a letra ao redor. (Barulho de digitação) Isso é como um anel de letras. (Barulho de digitação) Isso já tem 20 anos, é meio que um -- Vejamos, Isso é -- Eu amo o filme francês "O Balão Vermelho." Belo filme, não? Amo esse filme. Então, isso é meio que um jogo dele. (Barulho de digitação) (campainha de máquina de escrever) É calmante, assim. (Risos) Vou mostrar esse último. É sobre equilíbrio, sabem. É um tipo estressante de digitação, assim se vocês digitarem nesse teclado, podem, tipo equilibrá-lo. (Risos) Se você pressionar G, a vida é boa, assim sempre digo "Aperte G, e tudo dará certo. Obrigado. (Aplausos) Obrigado.
So that was 20 years ago, and I was always on the periphery of art. By being President of RISD I've gone deep into art, and art is a wonderful thing, fine art, pure art. You know, when people say, "I don't get art. I don't get it at all." That means art is working, you know? It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say, like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter) Art does that, because art is about asking questions, questions that may not be answerable.
Isso foi há 20 anos, e eu sempre estive na periferia da arte. Por ser presidente da RISD fui a fundo na arte, e a arte é uma coisa incrível, belas artes, arte pura. Vocês sabem, quando as pessoas dizem: "Não entendo arte. Não entendo mesmo." Isso significa que a arte está funcionando, sabiam? É tipo, arte deve ser supostamente enigmante, assim, quando dizem, tipo "Não entendo" é tipo, muito bom. (Risos) Arte faz isso, porque arte é sobre fazer perguntas, perguntas que talvez não tenham resposta.
At RISD, we have this amazing facility called the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples of animal, bone, mineral, plants. You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road, they call us up and we pick it up and stuff it.
Na RISD, temos esse centro maravilhoso chamado Laboratório da Natureza Edna Lawrence. Ele tem 80.000 exemplos de animais, ossos, minerais, plantas. Sabem, em Rhode Island, se um animal for atropelado na estrada, eles nos ligam e nós o recolhemos e o empalhamos.
And why do we have this facility? Because at RISD, you have to look at the actual animal, the object, to understand its volume, to perceive it. At RISD, you're not allowed to draw from an image. And many people ask me, John, couldn't you just digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better? And I often say, well, there's something good to how things used to be done. There's something very different about it, something we should figure out what is good about how we did it, even in this new era. And I have a good friend, he's a new media artist named Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo, but when he was based in London, he had a game with his wife. He would go to antique shops, and the game was as such: When we look at an antique we want, we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique, and if it's a good story, we'll buy it. So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup, and they'd say, "Tell us about this cup." And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter) "Tell us more." "Oh, it's really old." (Laughter) And he saw, over and over, the antique's value was all about it being old. And as a new media artist, he reflected, and said, you know, I've spent my whole career making new media art. People say, "Wow, your art, what is it?" It's new media. And he realized, it isn't about old or new. It's about something in between. It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good. A combination of the cloud and the dirt is where the action is at. You see it in all interesting art today, in all interesting businesses today. How we combine those two together to make good is very interesting.
E por que temos esse centro? Porque na RISD, você tem que olhar para o animal real, o objeto, para entender seu volume, para percebê-lo. Na RISD, você não pode desenhar a partir de uma imagem. E muitos me perguntam, John, você não poderia simplesmente digitalizar isso? Fazê-lo digital? Não seria melhor? E sempre digo, bem, há algo bom na forma com que as coisas costumavam ser feitas. Há algo bem diferente, algo que deveríamos entender sobre como era bom a forma que fazíamos, mesmo nessa nova era. E tenho um grande amigo, ele é um novo artista multimídia chamado Tota Hasegawa. Ele está em Londres, não, na verdade está em Tóquio, mas quando morava em Londres, ele tinha um jogo com sua mulher. Ele ia a um antiquário, e o jogo era assim: Quando vemos uma antiguidade que queremos, perguntamos ao vendedor pela história por trás daquela antiguidade, e se for uma boa história, compramos. Assim, eles iam a um antiquário e olhavam para uma xícara, e diziam, "Nos conte sobre essa xícara." e o vendedor dizia, "É antiga." (Risos) "Nos conte mais" " Ah, é muito antiga." (Risos) E ele via, mais e mais, o valor da antiguidade era sobre ser velha. E como um novo artista multimídia, ele pensou, e disse, sabe, passei toda minha carreira fazendo arte multimídia nova. As pessoas dizem "Uau, sua arte, o que é?" É arte multimídia. E ele percebeu, que não se trata de velho ou novo. É sobre algo no meio . Não se trata de "velho", "o sujo", "novo", a nuvem. É sobre o que é bom. Uma combinação de nuvem com sujeira é onde a ação está. Vemos isso em toda arte interessante hoje, em todo negócio interessante. Como combinamos essas duas coisas para fazer o bem é muito interessante.
So art makes questions, and leadership is something that is asking a lot of questions. We aren't functioning so easily anymore. We aren't a simple authoritarian regime anymore. As an example of authoritarianism, I was in Russia one time traveling in St. Petersburg, at a national monument, and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass," and I thought, oh, I mean, I speak English, and you're trying to single me out. That's not fair. But I found a sign for Russian-speaking people, and it was the best sign ever to say no. It was like, "No swimming, no hiking, no anything." My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure. And also "no love." (Laughter) So that is authoritarianism. And what is that, structurally? It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run many systems today, but as we know, it's been disrupted. It is now a network instead of a perfect tree. It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
Assim, a arte faz perguntas, e liderança é algo que está fazendo muitas perguntas. Não funcionamos mais tão facilmente. Não somos mais um simples regime autoritário. Como um exemplo de autoritarismo, estive na Russia uma vez viajando em St. Petersburgo, num monumento nacional, e eu vi esse cartaz que dizia, "Não pise na grama" e pensei, ah, digo, eu falo inglês, e você está tentando me atingir. Isso não é justo. Mas achei um cartaz para pessoas que falavam russo. e era o melhor cartaz de todos para dizer não. Era tipo, " Não nade, não ande, não faça nada." Meus favoritos eram "Nada de plantas." Porque você traria uma planta para uma monumento nacional? Não sei ao certo. E também "Nada de amor". (Risos) Bom, isso é autoritarismo. E estruturalmente, o que é isso? É hierarquia. Todos sabemos que hierarquia é como conduzimos muitos sistemas hoje, mas como sabemos, ela foi corrompida. Hoje é mais uma rede do que uma árvore perfeita. É mais uma heterarquia do que uma hierarquia. E isso é meio estranho.
And so today, leaders are faced with how to lead differently, I believe. This is work I did with my colleague Becky Bermont on creative leadership. What can we learn from artists and designers for how to lead? Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes. Someone who's creative actually loves to learn from mistakes. A traditional leader is always wanting to be right, whereas a creative leader hopes to be right. And this frame is important today, in this complex, ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
E hoje, líderes são confrontados em como liderar de forma diferente, acredito. Este é um trabalho que fiz com minha colega Becky Bermont sobre liderança criativa. E o que podemos aprender com artistas e designers sobre como liderar? Porque em muitos sentidos, um líder normal ama evitar erros. Alguém criativo, na verdade, ama aprender com os erros. Um líder tradicional sempre quer estar certo, enquanto que um líder criativo espera estar certo. E essa conjuntura é importante, hoje, nesse complexo, e ambíguo espaço, e artistas e designers têm muito a nos ensinar, acredito.
And I had a show in London recently where my friends invited me to come to London for four days to sit in a sandbox, and I said great. And so I sat in a sandbox for four days straight, six hours every day, six-minute appointments with anyone in London, and that was really bad. But I would listen to people, hear their issues, draw in the sand, try to figure things out, and it was kind of hard to figure out what I was doing. You know? It's all these one-on-one meetings for like four days. And it felt kind of like being president, actually. I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?" And by the end of the experience, I realized why I was doing this. It's because leaders, what we do is we connect improbable connections and hope something will happen, and in that room I found so many connections between people across all of London, and so leadership, connecting people, is the great question today. Whether you're in the hierarchy or the heterarchy, it's a wonderful design challenge.
Fiz um show em Londres recentemente em que meus amigos me convidaram a ficar por 4 dias sentado numa caixa de areia, e eu disse ótimo. Daí sentei numa caixa de areia por 4 dias direto, seis horas cada dia, encontros de seis minutos com qualquer um em Londres, e isso era muito ruim. Mas eu ouvia as pessoas, seus problemas, desenhava na areia, e tentava entender as coisas, e era difícil entender o que eu estava fazendo. Sabem? Foram vários desses encontros a dois por 4 dias. E a sensação era de ser presidente, na verdade. Eu tava tipo, " Ah, este é meu emprego. Presidente. Vou a muitas reuniões, sabiam?" E no final da experiência, eu entendi porque estava fazendo isso. É porque nós líderes, o que fazemos é conectar conexões improváveis e esperar que algo aconteça, e naquela sala achei tantas conexões entre as pessoas de Londres, assim, liderança, conectar pessoas, é a maior pergunta hoje. Quer esteja na hierarquia ou na heterarquia, é um incrível desafio do design.
And one thing I've been doing is doing some research on systems that can combine technology and leadership with an art and design perspective. Let me show you something I haven't shown anywhere, actually. So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch I wrote in Python. You know how there's Photoshop? This is called Powershop, and the way it works is imagine an organization. You know, the CEO isn't ever at the top. The CEO's at the center of the organization. There may be different subdivisions in the organization, and you might want to look into different areas. For instance, green are areas doing well, red are areas doing poorly. You know, how do you, as the leader, scan, connect, make things happen? So for instance, you might open up a distribution here and find the different subdivisions in there, and know that you know someone in Eco, over here, and these people here are in Eco, the people you might engage with as CEO, people going across the hierarchy. And part of the challenge of the CEO is to find connections across areas, and so you might look in R&D, and here you see one person who crosses the two areas of interest, and it's a person important to engage. So you might want to, for instance, get a heads-up display on how you're interacting with them. How many coffees do you have? How often are you calling them, emailing them? What is the tenor of their email? How is it working out? Leaders might be able to use these systems to better regulate how they work inside the heterarchy. You can also imagine using technology like from Luminoso, the guys from Cambridge who were looking at deep text analysis. What is the tenor of your communications?
E uma coisa que estive fazendo em algumas pesquisas sobre sistemas que podem combinar tecnologia e liderança com a perspectiva da arte e do design. Deixem-me lhes mostrar algo que não mostrei em lugar nenhum. Isso é, um tipo de esboço, um esboço de aplicativo Escrevi no Python. Sabem como é o Photoshop? Esse é chamado de Powershop, e funciona com o imaginar de uma organização. Sabem, o CEO nunca está no topo. O CEO está no centro de uma organização. Pode haver várias subdivisões em uma organização, e você pode querer ver diferentes áreas. Por exemplo, verdes são áreas que estão indo bem, vermelhas estão mal. Sabem, como vocês, enquanto líderes, mapeiam, conectam, fazem coisas acontecerem? Assim, por exemplo, vocês podem abrir uma distribuidora aqui e achar subdivisões diferentes aqui, e agora que conhece alguém na Eco, lá e essas pessoas aqui na Eco, são pessoas que você poderia contratar como um CEO, pessoas passando pela hierarquia. E parte do desafio do CEO é achar conexões entre as áreas, assim você pode olhar em Pesquisa & Desenvolvimento, e aqui vê uma pessoa que passou por duas áreas de interesse e é uma pessoa importante para contratar. Assim, você poderia querer, por exemplo, um display de chefia sobre como está interagindo com eles. Quantos cafés vocês tomam? Quantas vezes você liga pra eles, manda email? Qual é o teor do email? Como está funcionando? Líderes podem usar este sistema para regular melhor como eles trabalham dentro da heterarquia. Você pode imaginar usar tecnologia do tipo Luminoso os caras de Cambridge que estavam analisando profundamente a análise textual. Qual o teor de suas comunicações?
So these kind of systems, I believe, are important. They're targeted social media systems around leaders. And I believe that this kind of perspective will only begin to grow as more leaders enter the space of art and design, because art and design lets you think like this, find different systems like this, and I've just begun thinking like this, so I'm glad to share that with you. So in closing, I want to thank all of you for your attention. Thanks very much. (Applause) (Applause)
Assim, esse tipo de sistema, acredito, é importante. São direcionados como sistemas de mídia social sobre líderes. E acredito que esse tipo de perspectiva irá começar a crescer conforme mais líderes entram no espaço da arte e do design, porque arte e design permitem que você pense assim, ache sistemas diferentes como esse, e eu comecei a pensar assim, Estou muito feliz de dividir isso com vocês. Para concluir, quero lhes dizer obrigado pela atenção. Muito obrigado. (Aplausos) (Aplausos)