So the question is, what is invisible? There is more of it than you think, actually. Everything, I would say. Everything that matters except every thing and except matter.
Tehát, a kérdés az, mi láthatatlan? Több minden, mint gondolnák, igazából. Minden, azt mondanám. Minden, ami számít, kivéve minden dolgot és kivéve az anyagot.
We can see matter. But we can't see what's the matter. As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: "The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife." (Laughter) There's a world of invisibility there, isn't there? (Laughter)
Látjuk az anyagot. De nem látjuk, mi a probléma. Mint ahogy ebben a rejtélyes mondatban, amit nem is olyan régen a Guardianban találtam: "A házasság kedvezőtlen fordulatot vett 1965-ben, amikor a feleség megölte a férjet." (Nevetés) Egy egész láthatatlan világ van ebben, ugye? (Nevetés)
So, we can see the stars and the planets, but we can't see what holds them apart or what draws them together. With matter, as with people, we see only the skin of things. We can't see into the engine room. We can't see what makes people tick, at least not without difficulty. And the closer we look at anything, the more it disappears. In fact, if you look really closely at stuff, if you look at the basic substructure of matter, there isn't anything there. Electrons disappear in a kind of fuzz, and there is only energy. And you can't see energy.
Tehát, látjuk a csillagokat és a bolygókat, de nem látjuk mi tartja őket külön vagy mi tartja őket együtt. Az anyaggal is úgy van, mint az emberekkel, csak a dolgok felületét látjuk. Nem látunk bele a motorházba. Nem látjuk mi motiválja az embereket, vagy legalábbis nem könnyen. És minél közelebbről szemléljük a dolgokat, azok annál inkább eltűnnek. Lényegében, ha a dologra igazán közelről figyelnek, ha az alapszerkezetét nézik, ott nincsen semmi. Az elektronok eltűnnek egyfajta ködben, és ott csak energia van. És az energiát nem látjuk.
So everything that matters, that's important, is invisible. One slightly silly thing that's invisible is this story, which is invisible to you. And I'm now going to make it visible to you in your minds. It's about an M.P. called Geoffrey Dickens.
Tehát minden ami számít, ami fontos, az láthatatlan. Egy apró csacska láthatatlan dolog ez a történet is, ami Önöknek láthatatlan. És én most láttatni fogom Önökkel, a képzeletükben. Geoffrey Dickens képviselőről van szó.
The late Geoffrey Dickens, M.P. was attending a fete in his constituency. Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness. (Laughter) Try as he might, he couldn't get away from her. A few days later he received a letter from a constituent saying how much she admired him, had met him at a fete and asking for a signed photograph. After her name, written in brackets was the apt description, horse face. (Laughter)
Az néhai Geoffrey Dickens képviselő egy fesztiválon vett részt a választókerületében. Akárhová ment, minden boxnál ahol megállt, szorosan követte egy imádón mosolygó, de leírhatatlanul csúnya nő. (Nevetés) Próbálkozott, ahogy csak tudott, de nem tudta lerázni. Néhány nappal később levelet kapott egy választójától amiben leírta, hogy mennyire csodálja őt, hogy egy fesztiválon találkoztak, és hogy egy aláírt fényképet szeretne kérni. A neve után, zárójelben ott volt az odaillő jelző, lóarcú. (Nevetés)
"I've misjudged this women," thought Mr. Dickens. "Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. A photo is not enough." So he went out and bought a plastic frame to put the photograph in. And on the photograph, he wrote with a flourish, "To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P." After it had been sent off, his secretary said to him, "Did you get that letter from the woman at the fete? I wrote Horse Face on her, so you'd remember who she was." (Laughter)
"Rosszul ítéltem meg ezt a nőt," gondolta Dickens Úr. "Nemcsak hogy tudatában van fizikai visszataszítóságának, még a javára is fordítja. Egy fénykép nem elég." Tehát fogta magát, és vásárolt egy műanyag keretet, amibe beletette a fényképet. És a fényképre, odakanyarította, "Lóarcnak, szeretettel: Geoffrey Dickens képviselő." Miután ezt elküldte, a titkársága jelentkezett, "Megkapta azt a levelet a nőtől a partin? Ráírtam hogy lóarcú, hogy tudja kiről van szó." (Nevetés)
I bet he thought he wished he was invisible, don't you? (Laughter)
Fogadok azt kívánta, hogy bárcsak láthatatlan lehetne, ugye? (Nevetés)
So, one of the interesting things about invisibility is that things that we can't see we also can't understand. Gravity is one thing that we can't see and which we don't understand. It's the least understood of all the four fundamental forces, and the weakest. And nobody really knows what it is or why it's there.
Tehát, a láthatatlanság egyik érdekessége, hogy amit nem látunk, azt nem is értjük. A gravitáció is egy dolog, amit nem látunk, és amit nem értünk. Ez a négy alapvető erő legkevésbé megértett ereje, és a leggyengébb. És igazán senki sem tudja, hogy mi ez vagy hogy miért van.
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived, he thought Jesus came to Earth specifically to operate the levers of gravity. That's what he thought he was there for. So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. (Laughter)
Ha engem kérdeznek, Sir Isaac Newton, a valaha élt legnagyobb tudós, azt gondolta, hogy Jézus azért jött a földre, hogy a gravitáció erőkarjait kezelje. Ezt gondolta, hogy ő ezért jött. Tehát, ragyogó elme, lehet hogy ebben tévedett, nem tudom. (Nevetés)
Consciousness. I see all your faces. I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? Isn't that incredible that we can't read each other's minds? But we can touch each other, taste each other perhaps, if we get close enough. But we can't read each other's minds. I find that quite astonishing.
Tudatosság. Látom az Önök arcát. Nem tudom, hogy bármelyikük mit gondol. Ez nem őrület? Nem hihetetlen, hogy nem tudjuk olvasni egymás gondolatait? De meg tudjuk egymást érinteni, ízlelni is talán, ha elég közel kerülünk. De nem ismerjük egymás gondolatait. Ezt eléggé meglepőnek találom.
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion, which some claim is the route of all religions, Sufi masters are all telepaths, so they say. But their main exercise of telepathy is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist. So that's why we don't think it exists, the Sufi masters working on us.
A szúfizmusban, ebben a kiváló Közép-Keleti vallásban, amelyről néhányan állítják, hogy minden vallás gyökere, a szúfi mesterek telepaták, azt tartják. De a legfőbb telepata tevékenységük az, hogy erős jeleket sugározzanak mindannyiunknak, hogy a telepatizmusuk nem létezik. Ezért gondoljuk, hogy nem létezik, mert a szúfi mesterek manipulálnak minket.
In the question of consciousness and artificial intelligence, artificial intelligence has really, like the study of consciousness, gotten nowhere. We have no idea how consciousness works. With artificial intelligence, not only have they not created artificial intelligence, they haven't yet created artificial stupidity. (Laughter)
A tudatosság és a mesterséges intelligencia kérdésében, a mesterséges intelligencia, igazából, mint a tudatosság vizsgálata is, nem jutott sehova. Fogalmunk sincs, hogy a tudatosság hogy működik. A mesterséges intelligenciát illetően, nemcsak hogy nem hoztak létre mesterséges intelligenciát, még mesterséges ostobaságot sem. (Nevetés)
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all-powerful. Remind you of anyone? Interesting. I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist. And I've found a very useful new word, ignostic. Okay? I'm an ignostic. I refuse to be drawn on the question of whether God exists, until somebody properly defines the terms. (Laughter)
A fizika törvényei: láthatatlan, örök, mindenütt jelenlévő, mindenható. Emlékeztetik ezek Önöket valakire? Érdekes. Én, ahogy kitalálhatták, nem vagyok materialista, immaterialista vagyok. És egy nagyon hasznos új szót találtam, ignosztikus. Én ignosztikus vagyok. Visszautasítom a válaszadást a kérdésre, hogy Isten létezik-e, amíg valaki nem definiálja pontosan a kifejezést. (Nevetés)
Another thing we can't see is the human genome. And this is increasingly peculiar, because about 20 years ago, when they started delving into the genome, they thought it would probably contain around 100,000 genes. Geneticists will know this, but every year since, it's been revised downwards. We now think there are likely to be only just over 20,000 genes in the human genome.
Egy másik dolog, amit nem láthatunk, az az emberi genom. És ez méginkább sajátos, mivel körülbelül 20 évvel ezelőtt, amikor elkezdték kutatni a genomot, úgy gondolták hogy az körülbelül 100.000 gént tartalmaz. A genetikusok ezt tudják, de azóta minden évben ezt a számot lefelé módosították. Úgy gondoljuk most, hogy valószínűleg csak több mint 20.000 gén van az emberi génkészletben.
This is extraordinary. Because rice -- get this -- rice is known to have 38 thousand genes. Potatoes, potatoes have 48 chromosomes. Do you know that? Two more than people, and the same as a gorilla. (Laughter) You can't see these things, but they are very strange. (Laughter)
Ez rendkívüli. Mivel a rizs -- figyeljenek -- a rizs arról ismert, hogy 38 ezer génje van. A krumpli: a krumplinak 48 kromoszómája van. Tudták? Kettővel több, mint az embereknek, és annyi mint a gorillának. (Nevetés) Nem látjuk ezeket a dolgokat, pedig nagyon furcsák. (Nevetés)
The stars by day. I always think that's fascinating. The universe disappears. The more light there is, the less you can see.
A csillagok nappal. Engem ez mindig magával ragad. Az univerzum eltűnik. Minél több fény van, annál kevesebbet látunk.
Time, nobody can see time. I don't know if you know this. Modern physics, there is a big movement in modern physics to decide that time doesn't really exist, because it's too inconvenient for the figures. It's much easier if it's not really there. You can't see the future, obviously. And you can't see the past, except in your memory.
Idő, senki sem látja az időt. Nem tudom, hogy tudják-e. Modern fizika, nagy mozgalom van a modern fizikában hogy eldöntsék, hogy az idő egyáltalán nem is létezik, mert ez túl kényelmetlen a számolásnál. Sokkal könnyebb, ha nincs is. Nem látjuk a jövőt, nyilvánvalóan. És nem látjuk a múltat sem, kivéve az emlékeinkben.
One of the interesting things about the past is you particularly can't see. My son asked me this the other day, he said, "Dad, can you remember what I was like when I was two?" And I said, "Yes." And he said, "Why can't I?"
Egy érdekes dolog a múltról, hogy azt kiváltképp mi nem látjuk. A fiam azt kérdezte az egyik nap, azt mondja, "Apa, emlékszel milyen voltam, amikor két éves voltam?" És mondtam, hogy "Igen." És kérdezte, hogy "És én miért nem?"
Isn't that extraordinary? You cannot remember what happened to you earlier than the age of two or three, which is great news for psychoanalysts, because otherwise they'd be out of a job. Because that's where all the stuff happens (Laughter) that makes you who you are.
Ez nem rendkívüli? Nem emlékezünk, hogy mi történt velünk, két vagy három éves korunk előtt, ami nagyon jó a pszichoanalitikusoknak, mert különben nem lenne állásuk. Mert ott, akkor történik minden nagy dolog, (Nevetés) amelyek azzá tesznek minket, akik vagyunk.
Another thing you can't see is the grid on which we hang. This is fascinating. You probably know, some of you, that cells are continually renewed. You can see it in skin and this kind of stuff. Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff. But every cell in your body is replaced at some point. Taste buds, every 10 days or so. Livers and internal organs sort of take a bit longer. A spine takes several years. But at the end of seven years, not one cell in your body remains from what was there seven years ago. The question is, who, then, are we? What are we? What is this thing that we hang on, that is actually us?
Egy másik dolog amit nem látunk, a háló amin függünk. Ez varázslatos. Talán néhányan Önök közül tudják, hogy a sejtjeink folyamatosan megújulnak. Ezt láthatjuk a bőrön, vagy ilyesmiken. A bőr lehámlik, a haj nő, a körmök, ilyesmik. De a testünkben minden sejt egyszer lecserélődik. Az ízlelőbimbók körülbelül 10 naponta. A májnak és a belső szerveknek kicsit több időre van szüksége. A gerincnek sok-sok évre. De a hét év elmúltával a testünkben egyetlen sejt sem ugyanaz már, mint hét évvel ezelőtt. A kérdés akkor, kik vagyunk mi? Mik vagyunk mi? Mi az amire akaszkodunk, ami igaziból mi vagyunk?
Okay. Atoms, you can't see them. Nobody ever will. They're smaller than the wavelength of light. Gas, you can't see that. Interesting. Somebody mentioned 1600 recently. Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called Van Helmont. It's said to be the most successful ever invention of a word by a known individual. Quite good. He also invented a word called "blas," meaning astral radiation. Didn't catch on, unfortunately. (Laughter) But well done, him. (Laughter)
Oké. Atomok, nem látjuk őket. Sose fogja senki sem. Kisebbek mint a fény hullámhossza. Gáz, nem látjuk a gázt. Érdekes. Valaki 1600-at említette nem olyan régen. A gázt 1600-ban találta fel egy holland kémikus, Van Helmont. A legsikeresebb szónak tartják a világon, amit egy ismert egyén talált ki. Egész jó. Ő fedezte fel a 'blas" szót is, ami csillagsugárzást jelent. Nem igazán terjedt el, sajnos. (Nevetés) De jó munka volt, ügyes. (Nevetés)
There is so many things that -- Light. You can't see light. When it's dark, in a vacuum, if a person shines a beam of light straight across your eyes, you won't see it. Slightly technical, some physicists will disagree with this. But it's odd that you can't see the beam of light, you can only see what it hits. I find that extraordinary, not to be able to see light, not to be able to see darkness.
Olyan sok dolog van, mint -- fény. Nem látjuk a fényt. Ha sötét van, vákuumban, valaki fénycsíkot vetít a szemünk előtt, nem fogjuk látni. Kicsit műszaki, néhány fizikus nem fog ezzel egyetérteni. De fura, hogy nem látjuk a fénycsíkot, csak azt látjuk amit az elér. Rendkívülinek találom, hogy nem vagyunk képesek látni a fényt, és nem vagyunk képesek látni a sötétséget.
Electricity, you can't see that. Don't let anyone tell you they understand electricity. They don't. Nobody knows what it is. (Laughter) You probably think the electrons in an electric wire move instantaneously down a wire, don't you, at the speed of light when you turn the light on. They don't. Electrons bumble down the wire, about the speed of spreading honey, they say. (Laughter)
Elektromosság, nem látható. Senkinek se higgyék el, hogy ő érti az elektromosságot. Nem értik. Senki nem tudja mi az. (Nevetés) Talán azt gondolják, hogy az elektronok egy elektromos vezetékben késedelem nélkül mozognak a vezetéken át, ugye, a fény sebességével, amikor felkapcsolják a villanyt. Nem így van. Az elektronok poroszkálnak a vezetéken, a méz folyásának sebességével, azt mondják. (Nevetés)
Galaxies, 100 billion of them estimated in the universe. 100 billion. How many can we see? Five. Five out of the 100 billion galaxies, with the naked eye, and one of them is quite difficult to see unless you've got very good eyesight.
Galaxisok, 100 milliárdra teszik a számunkat az univerzumban. 100 milliárd. Hányat látunk? Ötöt. Ötöt a 100 milliárd galaxisból, csupasz szemmel, és ezek közül egyet nagyon nehéz látni hacsak nem nagyon jó a szemük.
Radio waves. There's another thing. Heinrich Hertz, when he discovered radio waves in 1887, he called them radio waves because they radiated. And somebody said to him, "Well what's the point of these, Heinrich? What's the point of these radio waves that you've found?" And he said, "Well, I've no idea. But I guess somebody will find a use for them someday." And that's what they do, radio. That's what they discovered.
Rádióhullámok. Itt van még valami. Heinrich Hertz, amikor felfedezte a rádióhullámokat 1887-ben, rádióhullámoknak hívta őket mert sugároztak. És valaki kérdezte tőle, "Mi ennek a lényege, Heinrich? Mi a lényege ezeknek a rádióhullámoknak, amiket talált?" És azt mondta, "Hmm, nem tudom. De úgy gondolom, hogy egy nap majd valaki talál módot, hogy felhasználja." És így történt, rádió. Ezt fedezték fel.
Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. It is incredible how little we know. Thomas Edison once said, "We don't know one percent of one millionth about anything."
Mindenesetre, a legnagyobb dolog, ami számunkra láthatatlan, az az amit nem ismerünk. Hihetetlen, mennyire keveset tudunk. Thomas Edison egyszer azt mondta, "Egy milliomodnak az egy százalékát sem tudjuk semmiről."
And I've come to the conclusion -- because you've asked this other question, "What's another thing you can't see?" The point, most of us. What's the point? (Laughter) (Applause) You can't see a point. It's by definition dimensionless, like an electron, oddly enough.
És elértem a konklúzióhoz -- mert azt kérdezik, "Mi mást nem lát még?" A lényeget, közülünk a legtöbben. Mi a lényeg? (Nevetés) (Taps) Nem láthatjuk a pontot sem. Ennek, definíciója szerint, nincsenek dimenziói, olyan mint egy elektron, eléggé fura.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. "Why are we here?" and "What should we do about it while we are? And to help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers, perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century, one a mathematician and an engineer, and the other a poet.
De a lényeg, amire rájöttem, az, hogy két kérdést érdemes igazán feltennünk. "Miért vagyunk itt?" és "Mit kell tennünk, míg itt vagyunk? És hogy segítsek, két dolgot szeretnék Önöknek átadni, két nagyszerű filozófustól, talán a 20. század két legnagyobb filozófus gondolkodójától, az egyik egy matematikus és mérnök, a másik egy költő.
The first is Ludwig Wittgenstein who said, "I don't know why we are here. But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves." (Laughter) He was a cheerful bastard wasn't he? (Laughter)
Az első, Ludwig Wittgenstein, aki azt mondta, "Nem tudom, miért vagyunk itt. De egész biztos vagyok benne, hogy nem azért, hogy jól érezzük magunkat." (Nevetés) Vidám egy csirkefogó volt, ugye? (Nevetés)
And secondly and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets, who said, "We are here on earth to help others. What the others are here for, I've no idea." (Laughter) (Applause)
Másodszor és utoljára, W.H. Auden, a kedvenc költőim egyike, azt mondta, "Azért vagyunk itt a Földön, hogy másoknak segítsünk. Hogy mások miért vannak itt, arról fogalmam sincs." (Nevetés) (Taps)