So the question is, what is invisible? There is more of it than you think, actually. Everything, I would say. Everything that matters except every thing and except matter.
Alors, la question est, qu'est ce qui est invisible ? Il y a plus qu'on ne croit, en vérité. Tout, je dirais, ce qui donne matière à réflexion, sauf toutes les choses, et sauf la matière
We can see matter. But we can't see what's the matter. As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: "The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife." (Laughter) There's a world of invisibility there, isn't there? (Laughter)
On peut voir la matière. Mais on ne peut voir ce qu'elle est. Comme dans cette phrase énigmatique trouvée récemment dans The Guardian. "Le mariage a souffert un échec en 1965 quand le mari a été tué par sa femme." (Rires) Il y a là tout un monde invisible n'est ce pas ? (Rires)
So, we can see the stars and the planets, but we can't see what holds them apart or what draws them together. With matter, as with people, we see only the skin of things. We can't see into the engine room. We can't see what makes people tick, at least not without difficulty. And the closer we look at anything, the more it disappears. In fact, if you look really closely at stuff, if you look at the basic substructure of matter, there isn't anything there. Electrons disappear in a kind of fuzz, and there is only energy. And you can't see energy.
Nous pouvons voir les étoiles et les planètes. Mais nous ne pouvons voir ce qui les tient à distance, ou ce qui les rapproche. Avec la matière, comme avec les gens, on ne voit que l'enveloppe des choses. On ne peut pas voir la salle des machines. On ne peut voir ce qui fait tourner les gens, en tout cas pas sans difficulté. Et plus on regarde quelque chose, plus il disparaît. En fait, si vous regardez les choses de très près, si vous regardez la structure de base de la matière, il n'y a rien là. Les électrons disparaissent dans une sorte de nuage, et il n'y a que de l'energie. Et on ne peut pas voir l'énergie.
So everything that matters, that's important, is invisible. One slightly silly thing that's invisible is this story, which is invisible to you. And I'm now going to make it visible to you in your minds. It's about an M.P. called Geoffrey Dickens.
Donc tout ce qui fait matière, qui est important, est invisible. Une chose un peu stupide qui est invisible c'est cette histoire, que vous ne pouvez pas voir. Et je vais maintenant la rendre visible dans vos esprits. C'est à propos d'un membre du parlement, Geoffrey Dickens.
The late Geoffrey Dickens, M.P. was attending a fete in his constituency. Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness. (Laughter) Try as he might, he couldn't get away from her. A few days later he received a letter from a constituent saying how much she admired him, had met him at a fete and asking for a signed photograph. After her name, written in brackets was the apt description, horse face. (Laughter)
Feu Geoffrey Dickens, assistait à une fête dans sa circonscription. Et où qu'il aille, à chaque stand où il s'arrêtait, il était suivi de près par une femme souriante et dévouée, d'une laideur indescriptible. (Rires) En vain, il a essayé de s'en débarasser. Quelques jours plus tard il a reçu une lettre d'une électrice disant combien elle l'admirait, qu'elle l'avait rencontré à une fête et désirait une photo dédicacée. A côté de son nom, entre parenthèses, il y avait la description appropriée, "tête de cheval". (Rires)
"I've misjudged this women," thought Mr. Dickens. "Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. A photo is not enough." So he went out and bought a plastic frame to put the photograph in. And on the photograph, he wrote with a flourish, "To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P." After it had been sent off, his secretary said to him, "Did you get that letter from the woman at the fete? I wrote Horse Face on her, so you'd remember who she was." (Laughter)
"Je l'ai mal jugée", s'est dit M. Dickens. "Non seulement elle sait qu'elle est repoussante, mais elle s'en sert à son avantage. Je dois faire plus qu'une simple photo". Il est donc allé acheter un cadre en plastique mettre pour la photo. Et sur la photo, il a écrit avec des fioritures, "Pour Tête de Cheval, amitiés de Geoffrey Dickens, MP". Une fois la photo envoyée, sa sécretaire lui a dit, "Avez-vous eu la lettre de la femme de la fête ? J'ai ajouté "tête de cheval", pour que vous vous en souveniez." (Rires)
I bet he thought he wished he was invisible, don't you? (Laughter)
Je crois qu'il rêvait d'être invisible, non ? (Rires)
So, one of the interesting things about invisibility is that things that we can't see we also can't understand. Gravity is one thing that we can't see and which we don't understand. It's the least understood of all the four fundamental forces, and the weakest. And nobody really knows what it is or why it's there.
Alors, une des choses intéressantes avec l'invisible c'est que les choses que nous ne pouvons voir nous ne pouvons non plus les comprendre. La Gravité est quelque chose qu'on ne peut voir, et qu'on ne comprend pas. C'est la moins comprise des 4 forces fondamentales, et la plus faible. Et personne ne sait vraiment ce que c'est ou pourquoi ça existe.
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived, he thought Jesus came to Earth specifically to operate the levers of gravity. That's what he thought he was there for. So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. (Laughter)
Pour ce que ça vaut, Sir Isaac Newton, le plus grand des scientifiques de tous les temps, pensait que Jésus était venu sur Terre pour contrôler les leviers de la Gravité. C'est ce pour quoi il pensait qu'il était là. Donc, quelqu'un de brillant, mais qui se trompe peut-être sur ce coup, je ne sais pas. (Rires)
Consciousness. I see all your faces. I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? Isn't that incredible that we can't read each other's minds? But we can touch each other, taste each other perhaps, if we get close enough. But we can't read each other's minds. I find that quite astonishing.
La conscience. Je vois vos visages. Je n'ai aucune idée de ce que vous êtes en train de penser. N'est-ce pas incroyable ? N'est ce pas incroyable qu'on ne puisse lire les pensées des autres. Mais nous pouvons nous toucher, nous goûter peut-être, si on s'approche assez. Mais on ne peut pas lire les pensées des autres. Je trouve ça assez étonnant.
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion, which some claim is the route of all religions, Sufi masters are all telepaths, so they say. But their main exercise of telepathy is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist. So that's why we don't think it exists, the Sufi masters working on us.
Dans la foi Soufi, cette grande religion du Moyen Orient, que certains revendiquent comme la route de toutes les religions, les maîtres Soufi sont tous télépathes, selon leur dires. Mais leur principale exercice de télépathie est de nous envoyer à tous de puissants signaux disant qu'elle n'existe pas. Voilà donc pourquoi on n'y croit pas, ce sont les maîtres Soufi qui nous travaillent.
In the question of consciousness and artificial intelligence, artificial intelligence has really, like the study of consciousness, gotten nowhere. We have no idea how consciousness works. With artificial intelligence, not only have they not created artificial intelligence, they haven't yet created artificial stupidity. (Laughter)
En ce qui concerne la conscience, et l'intelligence artificielle. L'intelligence artificielle, comme l'étude de la conscience, n'a vraiment mené à rien. Nous n'avons aucune idée de comment fonctionne la conscience. Pour l'intelligence artificielle, non seulement on n'a pas créé l'intelligence articifielle, on n'a pas encore créé la bêtise artificielle. (Rires)
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all-powerful. Remind you of anyone? Interesting. I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist. And I've found a very useful new word, ignostic. Okay? I'm an ignostic. I refuse to be drawn on the question of whether God exists, until somebody properly defines the terms. (Laughter)
Les Lois de la physique : invisibles, éternelles, omniprésentes, toutes puissantes. Ca vous rappelle quelqu'un ? Intéressant. Je ne suis, comme vous vous en doutez, pas matérialiste. Je suis immatérialiste. Et j'ai découvert un nouveau mot très utile, ignostique. D'accord ? Je suis ignostique. Je refuse qu'on m'entraîne vers la question de l'existence de Dieu, tant que personne n'a correctement défini les termes. (Rires)
Another thing we can't see is the human genome. And this is increasingly peculiar, because about 20 years ago, when they started delving into the genome, they thought it would probably contain around 100,000 genes. Geneticists will know this, but every year since, it's been revised downwards. We now think there are likely to be only just over 20,000 genes in the human genome.
Une autre chose qu'on ne peut pas voir est le génome humain. Et c'est de plus en plus étrange. Car il y a environ 20 ans, quand on a commencé à fouiller dans le génome, on pensait qu'il contiendrait probablement autour de cent mille gènes. Les généticiens le savent, mais chaque année depuis lors, le chiffre a été revu à la baisse. Nous pensons aujourd'hui qu'il y a probablement à peine plus de 20 000 genes dans le génome humain.
This is extraordinary. Because rice -- get this -- rice is known to have 38 thousand genes. Potatoes, potatoes have 48 chromosomes. Do you know that? Two more than people, and the same as a gorilla. (Laughter) You can't see these things, but they are very strange. (Laughter)
C'est extraordinaire. Car le riz, écoutez ça, on sait que le riz a 38 000 gènes. Les pommes de terre, elles ont 48 chromosomes. Vous saviez ça ? Deux de plus que nous. Et autant que les gorilles. (Rires) On ne peut voir ces choses-là. Mais elles sont très étranges. (Rires)
The stars by day. I always think that's fascinating. The universe disappears. The more light there is, the less you can see.
Les étoiles en plein jour. Je trouve toujours ça fascinant. L'Univers disparaît. Plus il y a de lumière, moins on voit.
Time, nobody can see time. I don't know if you know this. Modern physics, there is a big movement in modern physics to decide that time doesn't really exist, because it's too inconvenient for the figures. It's much easier if it's not really there. You can't see the future, obviously. And you can't see the past, except in your memory.
Le Temps, personne ne peut voir le Temps. Je ne sais pas si vous êtes au courant. En physique moderne, il y a un grand mouvement qui a décidé que le Temps n'existe pas vraiment. Parce que c'est vraiment peu commode pour les chiffres. C'est beaucoup plus simple s'il n'est pas vraiment là. On ne peut voir le futur, bien sûr. Et on ne peut voir le passé, sauf dans la mémoire.
One of the interesting things about the past is you particularly can't see. My son asked me this the other day, he said, "Dad, can you remember what I was like when I was two?" And I said, "Yes." And he said, "Why can't I?"
Quelque chose d'intéressant à propos du passé c'est que l'on ne peut pas voir, en particulier, mon fils me posait la question l'autre jour, il m'a dit, "papa, tu te souviens comment j'étais quand j'avais 2 ans ?" J'ai dit "Oui". Et il a dit "Pourquoi moi je ne peux pas ?"
Isn't that extraordinary? You cannot remember what happened to you earlier than the age of two or three, which is great news for psychoanalysts, because otherwise they'd be out of a job. Because that's where all the stuff happens (Laughter) that makes you who you are.
N'est ce pas extraordinaire ? On ne peut pas se souvenir de ce qui nous est arrivé avant l'âge de deux ou trois ans. Ce qui est une super nouvelle pour les psychanalystes. Car sans ça ils n'auraient plus de travail. Car c'est à ce moment-là que tout se passe (Rires) tout ce qui fait qui nous sommes.
Another thing you can't see is the grid on which we hang. This is fascinating. You probably know, some of you, that cells are continually renewed. You can see it in skin and this kind of stuff. Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff. But every cell in your body is replaced at some point. Taste buds, every 10 days or so. Livers and internal organs sort of take a bit longer. A spine takes several years. But at the end of seven years, not one cell in your body remains from what was there seven years ago. The question is, who, then, are we? What are we? What is this thing that we hang on, that is actually us?
Autre chose qu'on ne peut pas voir : la grille à laquelle nous nous accrochons. C'est fascinant. Certains d'entre vous le savent sûrement, les cellules de notre corps se renouvellent en permanence. On le voit avec la peau et ce genre de choses. La peau pèle, les cheveux poussent, les ongles, tout ça. Mais chaque cellule de notre corps est remplacée à un moment ou à un autre. Les papilles gustatives, tous les 10 jours environ. Le foie et les organes internes prennent un plus de temps. La colonne vertébrale prend plusieurs années. Mais au bout de 7 ans, plus une seule cellule de notre corps ne reste de ce qui était là 7 ans plus tôt. La question, alors, est qui sommes-nous ? Que sommes-nous ? A quoi est-ce que nous nous raccrochons, qui est vraiment nous?
Okay. Atoms, you can't see them. Nobody ever will. They're smaller than the wavelength of light. Gas, you can't see that. Interesting. Somebody mentioned 1600 recently. Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called Van Helmont. It's said to be the most successful ever invention of a word by a known individual. Quite good. He also invented a word called "blas," meaning astral radiation. Didn't catch on, unfortunately. (Laughter) But well done, him. (Laughter)
Bon. Les atomes, on ne peut pas les voir. Personne ne pourra jamais. Ils sont plus petits que l'onde lumineuse. Le gaz, on ne peut le voir. Interessant. Quelqu'un a parlé de 1600 tout à l'heure. Le gaz a été inventé en 1600 par un chimiste Hollondais, Van Helmont. On dit que c'est la plus belle invention existante d'un mot par un individu connu. Pas mal. Il a aussi inventé le mot "blass", qui signifie radiation astrale. Malheureusement ça n'a pas marché aussi bien. (Rires) Mais bravo à lui. (Rires)
There is so many things that -- Light. You can't see light. When it's dark, in a vacuum, if a person shines a beam of light straight across your eyes, you won't see it. Slightly technical, some physicists will disagree with this. But it's odd that you can't see the beam of light, you can only see what it hits. I find that extraordinary, not to be able to see light, not to be able to see darkness.
Il y a tellement de choses -- la lumiére. On ne voit pas la lumière. Dans l'obscurité, dans le vide, si on projette un rayon lumineux directement sur vos pupilles, vous ne le verrez pas. C'est un peu technique, certains physiciens ne seront pas d'accord. Mais c'est étrange qu'on ne puisse pas voir un rayon lumineux mais seulement ce qu'il touche. Je trouve ça extraordinaire, de ne pas être capables de voir la lumiére, ni l'obscurité.
Electricity, you can't see that. Don't let anyone tell you they understand electricity. They don't. Nobody knows what it is. (Laughter) You probably think the electrons in an electric wire move instantaneously down a wire, don't you, at the speed of light when you turn the light on. They don't. Electrons bumble down the wire, about the speed of spreading honey, they say. (Laughter)
L'électricité, on ne peut la voir. Ne laissez personne vous dire qu'il comprend l'électricité. C'est faux. Personne ne sait ce que c'est. (Rires) Vous pensez sans doute que les électrons dans un cable électrique se déplacent instantanément le long du fil, à la vitesse de la lumière, quand vous appuyez sur l'interrupteur. Mais c'est faux. Les électrons se bousculent le long du fil, à la vitesse du miel qui coule, à ce qu'on dit. (Rires)
Galaxies, 100 billion of them estimated in the universe. 100 billion. How many can we see? Five. Five out of the 100 billion galaxies, with the naked eye, and one of them is quite difficult to see unless you've got very good eyesight.
Les galaxies, il y en a 100 milliards, estimée dans l'univers. 100 milliards. Combien peut-on en voir ? Cinq. Cinq, parmi les 100 milliards de galaxies, à l'œil nu. Et l'une d'entre elles est très difficile à voir,à moins d'avoir une très bonne vue.
Radio waves. There's another thing. Heinrich Hertz, when he discovered radio waves in 1887, he called them radio waves because they radiated. And somebody said to him, "Well what's the point of these, Heinrich? What's the point of these radio waves that you've found?" And he said, "Well, I've no idea. But I guess somebody will find a use for them someday." And that's what they do, radio. That's what they discovered.
Les ondes radio. C'est encore autre chose. Heinrich Hertz, quand il a découvert les ondes radio en 1887, les a appelées ainsi car elles rayonnent. Et quelqu'un lui a dit, "A quoi servent-elles, Heinrich ? A quoi servent ces ondes radio que vous avez découvertes ?" Il a répondu, "Eh bien, je n'en ai aucune idée. Mais je suppose que quelqu'un leur trouvera une utilité, un jour". Et c'est ce qui s'est passé, avec la radio. C'est ce qu'ils ont découvert.
Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. It is incredible how little we know. Thomas Edison once said, "We don't know one percent of one millionth about anything."
Enfin, bon, la principale chose qui nous est invisible est ce que nous ignorons. C'est incroyable le peu de choses que nous savons. Thomas Edison a dit, "Nous ne savons pas un pourcent d'un millionième de quoi que ce soit".
And I've come to the conclusion -- because you've asked this other question, "What's another thing you can't see?" The point, most of us. What's the point? (Laughter) (Applause) You can't see a point. It's by definition dimensionless, like an electron, oddly enough.
Et je suis arrivé à la conclusion car vous avez posé cette autre question, "Quelle autre chose ne puis-je pas voir ?" Le point, pour beaucoup d'entre nous. Quel est le point ? (Rires) (Applaudissements) On ne peut voir un point. Par définition, il n'a pas de dimensions, comme un électron, plutôt bizarrement.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. "Why are we here?" and "What should we do about it while we are? And to help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers, perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century, one a mathematician and an engineer, and the other a poet.
Mais le point, ce à quoi je l'ai réduit, est qu'il n'y a que deux questions vraiment importantes. "Pourquoi sommes nous là ?", et "Qu'est-ce qu'on devrait en faire tant qu'on est là?" Et pour vous aider, je vais vous laisser avec deux phrases de grands philosophes, peut-être deux des plus grands penseurs et philosophes du XXème siècle. L'un, un mathématicien et ingénieur, l'autre un poète.
The first is Ludwig Wittgenstein who said, "I don't know why we are here. But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves." (Laughter) He was a cheerful bastard wasn't he? (Laughter)
Le premier, c'est Ludvig Vitgenštajn, qui a dit : "Je ne sais pas pourquoi nous sommes là. Mais je suis presque sûr que ce n'est pas pour qu'on s'amuse." (Rires) C'était un bout-en-train ce type, non ? (Rires)
And secondly and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets, who said, "We are here on earth to help others. What the others are here for, I've no idea." (Laughter) (Applause)
Et pour finir, le second, W.H. Auden, un de mes poètes préférés, qui a dit : "Nous sommes ici sur Terre pour aider les autres. Ce pour quoi les autres sont là, ça je n'en ai aucune idée." (Rires) (Applaudissements)