Die Frage ist also, was ist unsichtbar? Es gibt mehr davon, als man eigentlich denken möchte. Alles, würde ich sagen, alle Dinge, die Bedeutung haben, außer aller Dinge und außer der Bedeutung.
So the question is, what is invisible? There is more of it than you think, actually. Everything, I would say. Everything that matters except every thing and except matter.
Wir können die Bedeutung sehen. Aber wir können nicht das Substanzielle daran sehen. Wie in diesem kryptischen Satz, den ich neulich im Guardian gefunden habe. "Die Hochzeit erlitt einen Rückschlag im Jahr 1965, als der Ehemann von der Ehefrau getötet wurde." (Gelächter) Da ist eine ganze Welt an Unsichtbarkeiten, nicht wahr? (Gelächter)
We can see matter. But we can't see what's the matter. As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: "The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife." (Laughter) There's a world of invisibility there, isn't there? (Laughter)
Wir können also die Sterne und die Planeten sehen. Aber wir können nicht sehen, was sie von einander getrennt hält, oder was sie zu einander zieht. Bei der Substanz, so wie mit den Menschen, sehen wir nur die Oberfläche der Dinge. Wir können keinen Blick in den Motorraum werfen. Wir können nicht sehen, was Menschen bewegt, zumindest nicht ohne Schwierigkeiten. Und je genauer wir uns was auch immer ansehen, desto mehr verschwindet es. In Wirklichkeit, wenn man sich die Dinge wirklich ganz genau ansieht, wenn man sich die zugrunde liegenden Substruktionen von Substanz ansieht, dann gibt es da gar nichts. Elektronen verschwinden in einer Art von Wuselei und dann bleibt nur noch Energie. Und Energie kann man nicht sehen.
So, we can see the stars and the planets, but we can't see what holds them apart or what draws them together. With matter, as with people, we see only the skin of things. We can't see into the engine room. We can't see what makes people tick, at least not without difficulty. And the closer we look at anything, the more it disappears. In fact, if you look really closely at stuff, if you look at the basic substructure of matter, there isn't anything there. Electrons disappear in a kind of fuzz, and there is only energy. And you can't see energy.
Also ist alles, das von Bedeutung ist, das wichtig ist, unsichtbar. Eine leicht alberne Sache, die unsichtbar ist, ist die Geschichte, die für Sie unsichtbar ist. Und jetzt werde ich sie in Ihren Köpfen sichtbar machen. Es geht um einen Abgeordneten namens Geoffrey Dickens.
So everything that matters, that's important, is invisible. One slightly silly thing that's invisible is this story, which is invisible to you. And I'm now going to make it visible to you in your minds. It's about an M.P. called Geoffrey Dickens.
Der verstorbene Geoffrey Dickens, Parlamentsmitglied, nahm an einem Fest in seinem Wahlbezirk teil. Wo auch immer er hinging, an jeder Bude, an der er anhielt, war er dicht gefolgt von einer anhänglichen, lächelnden Frau von unbeschreiblicher Hässlichkeit. (Gelächter) So sehr er es auch versuchte, er konnte ihr nicht entfliehen. Einige Tage später erhielt er einen Brief von einer Wählerin, in dem stand, wie sehr sie ihn bewunderte, dass sie ihn auf einem Fest getroffen hätte, und um ein signiertes Foto bat. Nach ihrem Namen stand, in Klammern geschrieben, die passende Beschreibung: Pferdegesicht. (Gelächter)
The late Geoffrey Dickens, M.P. was attending a fete in his constituency. Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness. (Laughter) Try as he might, he couldn't get away from her. A few days later he received a letter from a constituent saying how much she admired him, had met him at a fete and asking for a signed photograph. After her name, written in brackets was the apt description, horse face. (Laughter)
"Ich habe dieser Frau Unrecht getan.", dachte Mr. Dickens. "Sie ist sich nicht nur ihrer körperlichen Widerlichkeit bewusst, sondern sie setzt sie zu ihrem Vorteil ein. Ein Foto ist da nicht genug." Er ging also hinaus und kaufte einen Plastikrahmen, um das Foto hineinzustecken. Und auf das Foto schrieb er in allerschönster Schrift, "An Pferdegesicht, mit lieben Grüßen von Geoffrey Dickens, Abgeordneter." Nachdem es verschickt worden war, fragte ihn seine Sekretärin, "Haben Sie den Brief von der Frau auf diesem Fest bekommen? Ich habe Pferdegesicht darauf geschrieben, so dass Sie sich daran erinnern, wer sie war." (Gelächter)
"I've misjudged this women," thought Mr. Dickens. "Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. A photo is not enough." So he went out and bought a plastic frame to put the photograph in. And on the photograph, he wrote with a flourish, "To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P." After it had been sent off, his secretary said to him, "Did you get that letter from the woman at the fete? I wrote Horse Face on her, so you'd remember who she was." (Laughter)
Ich wette, er dachte, er wünschte sich unsichtbar zu sein, meinen Sie nicht? (Gelächter)
I bet he thought he wished he was invisible, don't you? (Laughter)
Nun also, eine der interessanten Dinge über Unsichtbarkeit, ist dass wir Dinge, die wir nicht sehen können, auch nicht verstehen können. Schwerkraft ist eine Sache, die wir nicht sehen können und die wir nicht verstehen. Sie ist die am wenigsten verstandene von allen vier Grundkräften und zugleich die schwächste. Und niemand weiß wirklich, was sie ist oder warum sie existiert.
So, one of the interesting things about invisibility is that things that we can't see we also can't understand. Gravity is one thing that we can't see and which we don't understand. It's the least understood of all the four fundamental forces, and the weakest. And nobody really knows what it is or why it's there.
Wenn Sie mich fragen, Sir Isaac Newton, der größte Wissenschaftler, der jemals gelebt hat, der dachte, dass Jesus speziell aus dem Grund auf die Erde gekommen war, um die Hebel der Schwerkraft in Bewegung zu setzen. Das ist es, was er dachte, wofür er da war. Also, dieser gescheite Mann, der könnte dabei falsch liegen, ich weiß auch nicht. (Gelächter)
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived, he thought Jesus came to Earth specifically to operate the levers of gravity. That's what he thought he was there for. So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. (Laughter)
Bewusstsein. Ich sehe all Ihre Gesichter. Ich habe keine Ahnung, was irgendjemand von Ihnen denkt. Ist das nicht faszinierend? Ist es nicht unglaublich, dass wir die Gedanken des anderen nicht lesen können. Aber wir können einander berühren, einander vielleicht sogar schmecken, wenn wir nahe genug herankommen. Aber wir können nicht die Gedanken des anderen lesen. Ich finde das ziemlich verwunderlich.
Consciousness. I see all your faces. I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? Isn't that incredible that we can't read each other's minds? But we can touch each other, taste each other perhaps, if we get close enough. But we can't read each other's minds. I find that quite astonishing.
Im Sufi-Glauben, dieser großen Religion des Nahen Ostens, von der manche behaupten, dass sie der Leitweg aller Religionen ist, sagt man, dass alle Sufi-Meister Telepathen sind. Aber ihre hauptsächliche Ausübung der Telepathie besteht darin, mächtige Signale an den Rest von uns auszusenden, dass sie gar nicht existiert. Das ist also der Grund, warum wir denken, dass sie nicht existiert, weil die Sufi-Meister Wirkung auf uns ausüben.
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion, which some claim is the route of all religions, Sufi masters are all telepaths, so they say. But their main exercise of telepathy is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist. So that's why we don't think it exists, the Sufi masters working on us.
Zur Frage des Bewusstseins und der künstlichen Intelligenz. Künstliche Intelligenz hat wirklich, wie das Studium des Bewusstseins, nirgendwohin geführt. Wir haben nicht die geringste Ahnung, wie das Bewusstsein funktioniert. Mit künstlicher Intelligenz ist es so, nicht nur hat sie keine künstliche Intelligenz erschaffen, sie hat noch nicht einmal künstliche Dummheit erschaffen. (Gelächter)
In the question of consciousness and artificial intelligence, artificial intelligence has really, like the study of consciousness, gotten nowhere. We have no idea how consciousness works. With artificial intelligence, not only have they not created artificial intelligence, they haven't yet created artificial stupidity. (Laughter)
Die Gesetze der Physik: unsichtbar, ewig, allgegenwärtig, allmächtig. Erinnert sie das an jemanden? Interessant. Ich bin, wie Sie ahnen können, kein Materialist, ich bin ein Immaterialist. Und ich habe ein sehr nützliches neues Wort gefunden, ignostisch. Gut? Ich bin ein Ignostiker. Ich weigere mich, zur Frage herangezogen zu werden, ob Gott existiert, bis jemand die Bedingungen ordentlich festlegt. (Gelächter)
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all-powerful. Remind you of anyone? Interesting. I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist. And I've found a very useful new word, ignostic. Okay? I'm an ignostic. I refuse to be drawn on the question of whether God exists, until somebody properly defines the terms. (Laughter)
Eine weitere Sache, die wir nicht sehen können, ist das menschliche Genom. Und das wird immer sonderbarer. Denn vor ungefähr 20 Jahren, als sie damit begonnen haben, sich eingehend mit dem Genom zu befassen, dachten sie, dass es wahrscheinlich ungefähr 100.000 Gene beinhalten würde. Genetiker werden das wissen, aber seitdem wurde das jedes Jahr nach unten korrigiert. Wir denken jetzt, dass es wahrscheinlich nur knapp über 20.000 Gene im menschlichen Genom gibt.
Another thing we can't see is the human genome. And this is increasingly peculiar, because about 20 years ago, when they started delving into the genome, they thought it would probably contain around 100,000 genes. Geneticists will know this, but every year since, it's been revised downwards. We now think there are likely to be only just over 20,000 genes in the human genome.
Das ist außergewöhnlich. Denn Reis, verstehen Sie, Reis hat bekanntermaßen 38.000 Gene. Kartoffeln, Kartoffeln haben 48 Chromosomen. Haben Sie das gewusst? Zwei mehr als Menschen. Und der Gorilla ebenso. (Gelächter) Man kann diese Dinge nicht sehen. Aber sie sind äußerst seltsam. (Gelächter)
This is extraordinary. Because rice -- get this -- rice is known to have 38 thousand genes. Potatoes, potatoes have 48 chromosomes. Do you know that? Two more than people, and the same as a gorilla. (Laughter) You can't see these things, but they are very strange. (Laughter)
Die Sterne tagsüber. Ich denke mir immer, wie faszinierend das ist. Das Universum verschwindet. Je mehr Licht es dort gibt, desto weniger kann man sehen.
The stars by day. I always think that's fascinating. The universe disappears. The more light there is, the less you can see.
Zeit, niemand kann Zeit sehen. Ich weiß nicht, ob Sie das wissen. In der modernen Physik, es gibt eine große Bewegung in der modernen Physik, um zu beschließen, dass Zeit nicht wirklich existiert. Weil sie so ungelegen kommt für die Bezifferung. Es ist viel einfacher, wenn sie nicht wirklich da ist. Man kann die Zukunft offensichtlich nicht sehen. Und man kann die Vergangenheit ebenso wenig sehen, außer im eigenen Gedächtnis.
Time, nobody can see time. I don't know if you know this. Modern physics, there is a big movement in modern physics to decide that time doesn't really exist, because it's too inconvenient for the figures. It's much easier if it's not really there. You can't see the future, obviously. And you can't see the past, except in your memory.
Eine der interessanten Dinge zur Vergangenheit ist, dass man insbesondere nicht sehen kann, mein Sohn hat mich das neulich gefragt, er sagte, "Papa, kannst du dich daran erinnern, wie ich war, als ich zwei war?" Und ich sagte "Ja." Und er sagte, "Warum kann ich das nicht?"
One of the interesting things about the past is you particularly can't see. My son asked me this the other day, he said, "Dad, can you remember what I was like when I was two?" And I said, "Yes." And he said, "Why can't I?"
Ist das nicht außergewöhnlich? Man kann sich nicht daran erinnern, was mit einem passiert ist, als man jünger war als zwei oder drei. Das sind großartige Neuigkeiten für Psychoanalytiker. Denn ansonsten wären sie ihren Job los. Denn das ist die Zeit, in der das ganze Zeug passiert, (Gelächter) das einem zu dem macht, der man ist.
Isn't that extraordinary? You cannot remember what happened to you earlier than the age of two or three, which is great news for psychoanalysts, because otherwise they'd be out of a job. Because that's where all the stuff happens (Laughter) that makes you who you are.
Eine weitere Sache, die man nicht sehen kann, ist das Raster, in dem wir hängen. Das ist faszinierend. Sie wissen es wahrscheinlich, einige von Ihnen, dass Zellen kontinuierlich erneuert werden. Man kann das an der Haut und solchen Dingen beobachten. Haut blättert ab, Haare wachsen, Nägel, all das Zeug. Aber jede Zelle in Ihrem Körper wird an einem gewissen Punkt ersetzt. Geschmacksnerven, alle zehn Tage oder so. Leber und innere Organe brauchen ein bisschen länger. Eine Wirbelsäule benötigt mehrere Jahre. Aber nach sieben Jahren ist nicht eine Zelle in Ihrem Körper von denen übrige, die vor sieben Jahren da waren. Die Frage ist nun, wer also sind wir? Was sind wir? Was ist dieses Ding, an dem wir festhalten, das wir tatsächlich sind?
Another thing you can't see is the grid on which we hang. This is fascinating. You probably know, some of you, that cells are continually renewed. You can see it in skin and this kind of stuff. Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff. But every cell in your body is replaced at some point. Taste buds, every 10 days or so. Livers and internal organs sort of take a bit longer. A spine takes several years. But at the end of seven years, not one cell in your body remains from what was there seven years ago. The question is, who, then, are we? What are we? What is this thing that we hang on, that is actually us?
Gut. Atome, man kann sie nicht sehen. Niemand wird das jemals. Sie sind kleiner als die Wellenlänge des Lichts. Gas, das kann man nicht sehen. Interessant. Jemand erwähnte neulich 1600. Das Gas wurde im Jahr 1600 erfunden, von einem niederländischen Chemiker namens Van Helmont. Man sagt, dass es die erfolgreichste Erfindung aller Zeiten eines Wortes von einer bekannten Einzelperson ist. Ziemlich gut. Er erfand auch ein Wort namens "blass", das sternförmige Strahlung meint. Hat sich leider nicht durchgesetzt. (Gelächter) Aber hat er gut gemacht. (Gelächter)
Okay. Atoms, you can't see them. Nobody ever will. They're smaller than the wavelength of light. Gas, you can't see that. Interesting. Somebody mentioned 1600 recently. Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called Van Helmont. It's said to be the most successful ever invention of a word by a known individual. Quite good. He also invented a word called "blas," meaning astral radiation. Didn't catch on, unfortunately. (Laughter) But well done, him. (Laughter)
Es gibt so viele Dinge, die -- Licht. Man kann Licht nicht sehen. Wenn es dunkel ist, in einem Vakuum, wenn jemand einen Lichtstrahl direkt quer über die Augen leuchten lässt, dann werden Sie es nicht sehen. Ein bisschen technisch, einige Physiker werden damit nicht einverstanden sein. Aber es ist seltsam, dass man den Lichtstrahl nicht sehen kann, man kann nur sehen, worauf er trifft. Ich finde das außergewöhnlich, nicht in der Lage dazu zu sein, Licht zu sehen, nicht in der Lage dazu zu sein, Dunkelheit zu sehen.
There is so many things that -- Light. You can't see light. When it's dark, in a vacuum, if a person shines a beam of light straight across your eyes, you won't see it. Slightly technical, some physicists will disagree with this. But it's odd that you can't see the beam of light, you can only see what it hits. I find that extraordinary, not to be able to see light, not to be able to see darkness.
Elektrizität, die kann man nicht sehen. Lassen Sie sich von niemandem erzählen, dass er Elektrizität versteht. Das tut er nicht. Niemand weiß, was das ist. (Gelächter) Sie denken vermutlich, dass die Elektronen in einem elektrischen Kabel unverzögert das Kabel hinunterwandern, nicht wahr, mit Lichtgeschwindigkeit, wenn Sie das Licht anmachen. Das tun sie nicht. Elektronen zockeln durch das Kabel, ungefähr mit der Geschwindigkeit, sagt man, in der Honig fließt. (Gelächter)
Electricity, you can't see that. Don't let anyone tell you they understand electricity. They don't. Nobody knows what it is. (Laughter) You probably think the electrons in an electric wire move instantaneously down a wire, don't you, at the speed of light when you turn the light on. They don't. Electrons bumble down the wire, about the speed of spreading honey, they say. (Laughter)
Galaxien, geschätzt, gibt es einhundert Milliarden von ihnen im Universum. Einhundert Milliarden. Wie viele können wir sehen? Fünf. Fünf von diesen einhundert Milliarden Galaxien, mit dem bloßen Auge. Und eine von ihnen ist ziemlich schwer zu sehen, außer wenn man sehr gute Augen hat.
Galaxies, 100 billion of them estimated in the universe. 100 billion. How many can we see? Five. Five out of the 100 billion galaxies, with the naked eye, and one of them is quite difficult to see unless you've got very good eyesight.
Funkwellen. Da haben wir eine weitere Sache. Heinrich Hertz, als er Funkwellen im Jahr 1887 entdeckte, da nannte er sie Funkwellen, weil sie abstrahlten. Und jemand sagte zu ihm, "Nun, was ist der Sinn dahinter, Heinrich? Was ist der Sinn dieser Funkwellen, die du gefunden hast?" Und er sagte, "Nun, ich habe keine Ahnung. Aber ich vermute, dass jemand eines Tages einen Nutzen für sie finden wird." Und das ist es, was sie machen, funken. Das ist es, was sie entdeckt haben.
Radio waves. There's another thing. Heinrich Hertz, when he discovered radio waves in 1887, he called them radio waves because they radiated. And somebody said to him, "Well what's the point of these, Heinrich? What's the point of these radio waves that you've found?" And he said, "Well, I've no idea. But I guess somebody will find a use for them someday." And that's what they do, radio. That's what they discovered.
Wie dem auch sei, also, die größte Sache, die für uns unsichtbar ist, ist all das, was wir nicht wissen. Es ist unglaublich, wie wenig wir wissen. Thomas Edison sagte einmal, "Wir wissen nicht ein Prozent von einem Millionstel über was auch immer."
Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. It is incredible how little we know. Thomas Edison once said, "We don't know one percent of one millionth about anything."
Und ich bin zu dem Ergebnis gekommen, weil Sie diese andere Frage gestellt haben, "Was ist eine weitere Sache, die man nicht sehen kann?" Der Sinn, für die meisten von uns. Was ist der Sinn? (Gelächter) (Applaus) Man kann den Sinn nicht sehen. Er ist, per Definition, dimensionslos, wie ein Elektron, seltsam genug.
And I've come to the conclusion -- because you've asked this other question, "What's another thing you can't see?" The point, most of us. What's the point? (Laughter) (Applause) You can't see a point. It's by definition dimensionless, like an electron, oddly enough.
Aber, der Sinn, das, wozu mich das alles geführt hat, ist, dass es nur zwei Fragen gibt, die es wirklich wert sind, gestellt zu werden. "Warum sind wir hier?", und "Was sollten wir damit anfangen, während wir es sind?" Und um Ihnen dabei zu helfen, lasse ich Ihnen zwei Dinge da, von zwei großen Philosophen, vielleicht zwei der größten philosophischen Denker des 20. Jahrhunderts. Einer ist ein Mathematiker und Ingenieur und der andere ein Poet.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. "Why are we here?" and "What should we do about it while we are? And to help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers, perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century, one a mathematician and an engineer, and the other a poet.
Der erste ist Ludvig Vitgenštajn, der sagte, "Ich weiß nicht, warum wir hier sind. Aber ich bin mir ziemlich sicher, dass wir es nicht deshalb sind, um uns zu amüsieren." (Gelächter) Was für ein fröhlicher Bastard, nicht wahr? (Gelächter)
The first is Ludwig Wittgenstein who said, "I don't know why we are here. But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves." (Laughter) He was a cheerful bastard wasn't he? (Laughter)
Und zweitens und zu guter Letzt, W.H. Auden, einer meiner liebsten Poeten, der sagte, "Wir sind hier auf der Erde, um anderen zu helfen. Aus welchem Grund die anderen da sind, das weiß ich nicht." (Gelächter) (Applaus)
And secondly and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets, who said, "We are here on earth to help others. What the others are here for, I've no idea." (Laughter) (Applause)