И така, въпросът е: какво е невидимо? В това всъщност има нещо повече, отколкото си мислите. Всичко, бих казал - всичко значимо освен всичко и освен материята.
So the question is, what is invisible? There is more of it than you think, actually. Everything, I would say. Everything that matters except every thing and except matter.
Можем да виждаме материята. Но не можем да виждаме какво става. Като в това тайнствено изречение, което открих наскоро в "Гардиън". "Бракът претърпял криза през 1865 г., когато съпругът бил убит от съпругата." (Смях) Има цял невидим свят, нали? (Смях)
We can see matter. But we can't see what's the matter. As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: "The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife." (Laughter) There's a world of invisibility there, isn't there? (Laughter)
Виждаме звездите и планетите. Но не виждаме какво ги държи разделени или какво ги събира заедно. С материята, както и с хората, виждаме само кожата на нещата. Не виждаме в моторното отделение. Не виждаме какво движи хората, поне не без известни трудности. И колкото по-отблизо се вглеждаме в нещо, толкова повече то изчезва. Всъщност, ако се вгледате наистина отблизо в нещата, ако се вгледате в основната конструкция на материята, там няма нищо. Електроните изчезват в нещо като влакънца и има само енергия. А енергията не се вижда.
So, we can see the stars and the planets, but we can't see what holds them apart or what draws them together. With matter, as with people, we see only the skin of things. We can't see into the engine room. We can't see what makes people tick, at least not without difficulty. And the closer we look at anything, the more it disappears. In fact, if you look really closely at stuff, if you look at the basic substructure of matter, there isn't anything there. Electrons disappear in a kind of fuzz, and there is only energy. And you can't see energy.
Така че всичко, което има значение, което е важно, е невидимо. Едно леко глупаво нещо, което е невидимо, е тази история, която е невидима за вас. А сега ще я направя видима за вас в умовете ви. Тя е за един депутат на име Джефри Дикенс.
So everything that matters, that's important, is invisible. One slightly silly thing that's invisible is this story, which is invisible to you. And I'm now going to make it visible to you in your minds. It's about an M.P. called Geoffrey Dickens.
Покойният депутат Джефри Дикенс посетил един празник в избирателния си район. Където и да отидел, на всяка сергия, на която спирал, го следвала неотклонно една предана усмихната жена с неописуема грозота. (Смях) Колкото и да опитвал, не можел да се отърве от нея. След няколко дни получил писмо от избирателка, която пишела колко му се възхищава, след като го срещнала на един празник, и го молела за автограф. След името й в скоби било написано подходящото описание "конско лице". (Смях)
The late Geoffrey Dickens, M.P. was attending a fete in his constituency. Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness. (Laughter) Try as he might, he couldn't get away from her. A few days later he received a letter from a constituent saying how much she admired him, had met him at a fete and asking for a signed photograph. After her name, written in brackets was the apt description, horse face. (Laughter)
"Подценил съм тази жена - помислил си г-н Дикенс. - Тя не само че е наясно с физическата си противност, а я обръща в своя полза. Една снимка не е достатъчна." Затова той купил пластмасова рамка, в която да сложи снимката. А на снимката изписал със завъртулки: "На Конското лице с любов от Джефри Дикенс, депутат." След като я изпратил, неговата секретарка му казала: "Получихте ли онова писмо от жената на празника? Написах на него "Конско лице", за да си спомните коя е." (Смях)
"I've misjudged this women," thought Mr. Dickens. "Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. A photo is not enough." So he went out and bought a plastic frame to put the photograph in. And on the photograph, he wrote with a flourish, "To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P." After it had been sent off, his secretary said to him, "Did you get that letter from the woman at the fete? I wrote Horse Face on her, so you'd remember who she was." (Laughter)
Бас държа, че му се е приискало да е невидим - а вие? (Смях)
I bet he thought he wished he was invisible, don't you? (Laughter)
Едно от интересните неща покрай невидимостта е, че нещата, които не виждаме, също така и не ги разбираме. Гравитацията е нещо, което не виждаме и което не разбираме. Това е най-малко разбираната от всички четири фундаментални сили и най-слабата. Никой всъщност не знае какво представлява или защо съществува.
So, one of the interesting things about invisibility is that things that we can't see we also can't understand. Gravity is one thing that we can't see and which we don't understand. It's the least understood of all the four fundamental forces, and the weakest. And nobody really knows what it is or why it's there.
Що се отнася до Сър Исак Нютон - най-великия учен, живял някога, той смятал, че Исус е слязъл на Земята, специално за да управлява лостовете на гравитацията. Той е смятал, че заради това е там. Ей, умнико, може и да грешиш за това, не знам. (Смях)
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived, he thought Jesus came to Earth specifically to operate the levers of gravity. That's what he thought he was there for. So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. (Laughter)
Съзнателност. Виждам лицата на всички ви. Нямам представа какво мисли който и да било от вас. Не е ли изумително? Не е ли невероятно, че не можем да си четем мислите един на друг? Можем да се докосваме взаимно, вероятно и да усещаме вкуса си, ако се приближим достатъчно един до друг. Но не можем да си четем мислите един други. Намирам това за твърде удивително.
Consciousness. I see all your faces. I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? Isn't that incredible that we can't read each other's minds? But we can touch each other, taste each other perhaps, if we get close enough. But we can't read each other's minds. I find that quite astonishing.
В суфитската вяра, тази велика религия от Средния Изток, която, твърдят някои, е пътят на всички религии, всички суфитски водачи са телепати - така казват. Но главното им упражнение в телепатия е да изпращат мощни сигнали към останалите от нас, че тя не същестува. И затова не мислим, че съществува - тъй като суфитските водачи ни влияят.
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion, which some claim is the route of all religions, Sufi masters are all telepaths, so they say. But their main exercise of telepathy is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist. So that's why we don't think it exists, the Sufi masters working on us.
По въпроса за съзнателността и изкуственият интелект. Всъщност изкуственият интелект, както и проучваниета на съзнателността, не са стигнали доникъде. Нямаме идея как работи съзнателността. А изкуственият интелект - не само че не са създали изкуствен интелект, не са създали още изкуствена глупост. (Смях)
In the question of consciousness and artificial intelligence, artificial intelligence has really, like the study of consciousness, gotten nowhere. We have no idea how consciousness works. With artificial intelligence, not only have they not created artificial intelligence, they haven't yet created artificial stupidity. (Laughter)
Законите на физиката: невидими, вечни, вездесъщи, всемогъщи. Да ви напомня за някого? Интересно. Аз, както може да се досетите, не съм материалист - аз съм нематериалист. И съм открил една много полезна нова дума - игностик. Окей? Аз съм игностик. Отказвам да бъда изправен пред въпроса дали Бог съществува, докато някой не дефинира порядъчно термините. (Смях)
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all-powerful. Remind you of anyone? Interesting. I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist. And I've found a very useful new word, ignostic. Okay? I'm an ignostic. I refuse to be drawn on the question of whether God exists, until somebody properly defines the terms. (Laughter)
Друго, което не виждаме, е човешкият геном. И това е все по-странно. Защото преди около 20 години, когато започнаха да дълбаят в генома, смятаха, че той вероятно ще съдържа около сто хиляди гени. Генетиците ще знаят това, но всяка година оттогава тази цифра се намалява. Сега смятаме, че вероятно има само над 20 хиляди гени в човешкия геном.
Another thing we can't see is the human genome. And this is increasingly peculiar, because about 20 years ago, when they started delving into the genome, they thought it would probably contain around 100,000 genes. Geneticists will know this, but every year since, it's been revised downwards. We now think there are likely to be only just over 20,000 genes in the human genome.
Това е изключително. Защото оризът - представяте ли си - известно е, че оризът има 38 хиляди гена. Картофите - картофите! - имат 48 хромозоми. Знаете ли това? С две повече от хората. Също и горилата. (Смях) Не виждате тези неща. Но те са много странни. (Смях)
This is extraordinary. Because rice -- get this -- rice is known to have 38 thousand genes. Potatoes, potatoes have 48 chromosomes. Do you know that? Two more than people, and the same as a gorilla. (Laughter) You can't see these things, but they are very strange. (Laughter)
Звездите през деня. За мен това винаги е очарователно. Вселената изчезва. Колкото повече светлина има, толкова по-малко виждаш.
The stars by day. I always think that's fascinating. The universe disappears. The more light there is, the less you can see.
Времето - никой не може да види времето. Не знам дали знаете това. Съвременната физика - има едно голямо движение в съвременната физика да се реши, че времето всъщност не съществува. Защото то е твърде неудобно за числата. Много по-лесно е, ако всъщност го няма. Не можеш да видиш бъдещето, очевидно. И не можеш да видиш миналото, освен в паметта си.
Time, nobody can see time. I don't know if you know this. Modern physics, there is a big movement in modern physics to decide that time doesn't really exist, because it's too inconvenient for the figures. It's much easier if it's not really there. You can't see the future, obviously. And you can't see the past, except in your memory.
Едно от интересните неща в миналото е, че особено не виждаш - синът ми ме попита за това оня ден: "Татко, помниш ли какъв съм бил на две години?" Отвърнах: "Да." А той попита: "Аз защо не мога?"
One of the interesting things about the past is you particularly can't see. My son asked me this the other day, he said, "Dad, can you remember what I was like when I was two?" And I said, "Yes." And he said, "Why can't I?"
Не е ли изключително това? Не можеш да си спомниш какво ти се е случвало, преди да навършиш две или три години. Което е страхотна новина за психоаналитиците. Защото иначе щяха да останат безработни. Защото там се случва всичко онова, (Смях) което те прави този, който си.
Isn't that extraordinary? You cannot remember what happened to you earlier than the age of two or three, which is great news for psychoanalysts, because otherwise they'd be out of a job. Because that's where all the stuff happens (Laughter) that makes you who you are.
Друго, което не виждаш, е мрежата, на която висим. Това е смайващо. Вероятно знаете, някои от вас, че клетките постоянно се обновяват. Вижда се в кожата и такива неща. Кожата се бели, космите растат, ноктите - такива неща. Но всяка клетка във вашето тяло се замества в някакъв момент. Вкусовите папили - на всеки десетина дни. За черния дроб и вътрешните органи трябва по-малко време. За гръбнака - няколко години. Но след като изминат седем години, нито една клетка във вашето тяло не остава от онова, което е било там преди седем години. Въпросът е: кои тогава сме ние? Какви сме? Какво е това нещо, на което висим, което всъщност сме ние?
Another thing you can't see is the grid on which we hang. This is fascinating. You probably know, some of you, that cells are continually renewed. You can see it in skin and this kind of stuff. Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff. But every cell in your body is replaced at some point. Taste buds, every 10 days or so. Livers and internal organs sort of take a bit longer. A spine takes several years. But at the end of seven years, not one cell in your body remains from what was there seven years ago. The question is, who, then, are we? What are we? What is this thing that we hang on, that is actually us?
Добре. Атоми - не ги виждате. Никой никога няма да ги види. Те са по-малко от дължината на светлинната вълна. Газ - не се вижда. Интересно. Някой наскоро спомена 1600 г. Думата "газ" била измислена през 1600 г. от един холандски химик на име Ван Хелмонт. Казват, че това е най-успешно измислената някога дума от позната личност. Доста добра. Той изобретил също и дума наречена "блас", означаваща астрална радиация. Не се е разпространила, за нещастие. (Смях) Но все пак, браво на него. (Смях)
Okay. Atoms, you can't see them. Nobody ever will. They're smaller than the wavelength of light. Gas, you can't see that. Interesting. Somebody mentioned 1600 recently. Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called Van Helmont. It's said to be the most successful ever invention of a word by a known individual. Quite good. He also invented a word called "blas," meaning astral radiation. Didn't catch on, unfortunately. (Laughter) But well done, him. (Laughter)
Има толкова много неща, които... Светлината. Не виждате светлината. Когато е тъмно, във вакуум, ако човек изпрати лъч светлина направо срещу очите си, няма да го видите. Технически погледнато, някои физици няма да се съгласят с нас. Но е странно, че не виждаш лъч светлина, а виждаш само онова, върху което пада той. Намирам това за изключително - да не можеш да виждаш светлината, да не можеш да виждаш тъмнината.
There is so many things that -- Light. You can't see light. When it's dark, in a vacuum, if a person shines a beam of light straight across your eyes, you won't see it. Slightly technical, some physicists will disagree with this. But it's odd that you can't see the beam of light, you can only see what it hits. I find that extraordinary, not to be able to see light, not to be able to see darkness.
Електричество - не се вижда. Не позволявайте на никого да ви казва, че разбира електричеството. Не разбират. Никой не знае какво представлява то. (Смях) Вероятно си мислите, че електроните в една електрическа жица се движат моментално по жица - къде ти, със скоростта на светлината, когато светнеш лампата. Не е така. Електроните бръмчат по жицата - казват, приблизително със скоростта на разтичащ се мед. (Смях)
Electricity, you can't see that. Don't let anyone tell you they understand electricity. They don't. Nobody knows what it is. (Laughter) You probably think the electrons in an electric wire move instantaneously down a wire, don't you, at the speed of light when you turn the light on. They don't. Electrons bumble down the wire, about the speed of spreading honey, they say. (Laughter)
Галактиките - има приблизително 100 милиарда във Вселената. 100 милиарда. А колко виждаме? Пет. Пет от 100 милиарда галактики, с невъоръжено око. А една от тях е доста трудна за виждане, освен ако имате много добро зрение.
Galaxies, 100 billion of them estimated in the universe. 100 billion. How many can we see? Five. Five out of the 100 billion galaxies, with the naked eye, and one of them is quite difficult to see unless you've got very good eyesight.
Радиовълни. Ето още нещо. Хайнрих Херц, когато открил радиовълните през 1887 г., ги нарекъл радиовълни, защото се излъчвали. А някой му казал: "А какъв е смисълът от тях, Хайнрих? Какъв е смисълът от тези радиовълни, които си открил?" Той отвърнал: "Ами, нямам представа. Но смятам, че някой ще им намери приложение някой ден." Ето това правят - радио. Това са открили.
Radio waves. There's another thing. Heinrich Hertz, when he discovered radio waves in 1887, he called them radio waves because they radiated. And somebody said to him, "Well what's the point of these, Heinrich? What's the point of these radio waves that you've found?" And he said, "Well, I've no idea. But I guess somebody will find a use for them someday." And that's what they do, radio. That's what they discovered.
Както и да е - най-голямото нещо, невидимо за нас, е онова, което не познаваме. Невероятно е колко малко знаем. Томас Едисън е казал: "Не знаем и един процент от една милионна част за каквото и да било."
Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. It is incredible how little we know. Thomas Edison once said, "We don't know one percent of one millionth about anything."
И стигнах до заключението, защото зададохте и друг въпрос: "Какво друго не се вижда?" Точката (смисълът), повечето от нас. Какъв е смисълът? (Смях) (Аплодисменти) Точката не се вижда. Тя по дефиниция няма измерения, като електрон - странно.
And I've come to the conclusion -- because you've asked this other question, "What's another thing you can't see?" The point, most of us. What's the point? (Laughter) (Applause) You can't see a point. It's by definition dimensionless, like an electron, oddly enough.
Но смисълът - онова, до което съм го свел, е, че има само два въпроса, които наистина си струва да се зададат. "Защо сме тук?" и "Какво да направим по въпроса, докато сме тук?" За да ви помогна, ще ви оставя с две неща от двама велики философи, вероятно двама от най-великите мислители-философи на XX век. Единият - математик и инженер, а другият - поет.
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. "Why are we here?" and "What should we do about it while we are? And to help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers, perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century, one a mathematician and an engineer, and the other a poet.
Първият е Лудвиг Витгенщайн, който е казал: "Не знам защо сме тук. Но съм сигурен, че не е за да се забавляваме." (Смях) Бил е весело копеле, нали? (Смях)
The first is Ludwig Wittgenstein who said, "I don't know why we are here. But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves." (Laughter) He was a cheerful bastard wasn't he? (Laughter)
Второ и последно - У.Х.Одън, един от любимите ми поети, който е казал: "Тук, на Земята, сме, за да помагаме на другите. А другите за какво са тук - нямам представа." (Смях) (Аплодисменти)
And secondly and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets, who said, "We are here on earth to help others. What the others are here for, I've no idea." (Laughter) (Applause)