At Free America, we've done a listening and learning tour. We visited not only with prosecutors but with legislators, with inmates in our state and local prisons. We've gone to immigration detention centers. We've met a lot of people. And we've seen that redemption and transformation can happen in our prisons, our jails and our immigration detention centers, giving hope to those who want to create a better life after serving their time.
Kroz kampanju Slobodna Amerika, sproveli smo obilaske radi slušanja i učenja. Posetili smo ne samo tužioce, već i zakonodavce i zatvorenike u našim državnim i lokalnim zatvorima. Išli smo u imigracione centre za pritvor. Upoznali smo mnogo ljudi. Videli smo da se iskupljenje i transformacija mogu dogoditi u našim zatvorima i imigracijskim centrima za pritvor, davajući nadu onima koji žele da stvore bolji život nakon služenja svoje kazne.
Imagine if we also considered the front end of this prison pipeline. What would it look like if we intervened, with rehabilitation as a core value -- with love and compassion as core values? We would have a society that is safer, healthier and worthy of raising our children in.
Zamislite kada bismo uzimali u obzir prvi deo zatvorskog procesa. Kako bi izgledalo kada bismo intervenisali imajući rehabilitaciju kao osnovnu vrednost, sa ljubavlju i saosećanjem kao osnovnim vrednostima? Imali bismo sigurnije društvo, zdravije i dostojno odgajanja naše dece u njemu.
I want to introduce you to James Cavitt. James served 12 years in the San Quentin State Prison and is being released in 18 months. Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. He is a father, a husband, a son, a poet. He committed a crime; he's paying his debt, and working hard to build the skills to make the transition back to a productive life when he enters the civilian population again.
Želim vas upoznati sa Džejmsom Kavitom. Džejms je služio 12 godina u državnom zatvoru San Kventin i biće oslobođen za 18 meseci. Džejms, kao vi i ja, je više od samo najgore stvari koju je počinio. On je otac, muž, sin, pesnik. Počinio je zločin; sada plaća svoj dug i marljivo radi da izgradi veštine da bi prešao u produktivan zivot kada se bude opet vratio u civilnu populaciju.
Now James, like millions of people behind bars, is an example of what happens if we believe that our failings don't define who we are, that we are all worthy of redemption and if we support those impacted by mass incarceration, we can all heal together.
Džejms, kao milioni drugih ljudi iza rešetaka, je primer toga šta se može desiti ako verujemo da naši neuspesi ne definišu ono sto jesmo, da svi mi zaslužujemo šansu za iskupljenje i ako podržimo ljude zahvaćene masovnim zatvaranjem ljudi, možemo svi da se zajedno oporavimo.
I'd like to introduce you to James right now, and he's going to share his journey of redemption through spoken word.
Želim vam sada predstaviti Džejmsa i on će da podeli svoj put iskupljenja kroz pesmu.
James Cavitt: Thanks, John. TED, welcome to San Quentin. The talent is abundant behind prison walls. Future software engineers, entrepreneurs, craftsmen, musicians and artists. This piece is inspired by all of the hard work that men and women are doing on the inside to create better lives and futures for themselves after they serve their time.
Džejms Kavit: Hvala, Džon. TED, dobrodošli u San Kventin. Talenta je u izobilju iza zatvorskih rešetaka. Budući softverski inženjeri, preduzetnici, zanatlije, muzičari i umetnici. Ovo delo je inspirisano svim teškim radom koji muškarci i žene sprovode unutar rešetaka da bi stvorili bolje živote i budućnost za sebe nakon što odsluže svoje kazne.
This piece is entitled, "Where I Live."
Ovo delo se zove „Mesto gde živim“.
I live in a world where most people are too afraid to go. Surrounded by tall, concrete walls, steel bars, where razor wire have a way of cutting away at the hopes for a brighter tomorrow.
Živim u svetu u koji se mnogi boje doći. Okružen visokim, betonskim zidovima, čeličnim šipkama, gde bodljikava žica ume da preseče nadu u svetliju budućnost.
I live in a world that kill people who kill people in order to teach people that killing people is wrong. Imagine that.
Ja živim u svetu koji ubija ljudi koji su ubili ljude da bi naučio ljude da je ubijanje pogrešno. Zamislite to.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Maybe then we would all be singin' "Redemption Song."
Još bolje, zamislite svet gde isceljeni ljudi pomažu ljudima koji pate da se iscele i postanu jači. Mozda bismo onda svi pevali „Pesmu iskupljenja“.
I live in a world that has been called "hell on Earth" by those trapped inside. But I've come to the stark realization that prison -- it really is what you make it. You see, in spite of the harshness of my reality, there is a silver lining. I knew that my freedom was gonna come, it was just a matter of time. And so I treated my first steps as if they were my last mile, and I realized that you don't have to be free in order to experience freedom.
Ja živim u svetu koji nazivaju „pakao na Zemlji“ oni koji su zarobljeni unutra, ali sam u potpunosti shvatio da je zatvor zapravo onakav kakvim ga doživljavaš. Vidite, uprkos surovosti moje realnosti, postoji svetla strana. Znao sam da će sloboda doći, da je samo pitanje vremena. Posmatrao sam svoje prve korake kao da su moja poslednja milja i shvatio sam da ne moraš biti slobodan da bi iskusio slobodu.
And just because you're free, doesn't mean that you have freedom. Many of us, for years, have been battling our inner demons. We walk around smiling when inside we're really screamin': freedom!
A samo zato što si slobodan, ne znači da imaš slobodu. Mnogi od nas su se, godinama, borili sa svojim unutrašnjim demonima. Hodamo uokolo sa osmehom na licu dok se unutra čuje krik: sloboda!
Don't you get it? We're all serving time; we're just in different places. As for me, I choose to be free from the prisons I've created. The key: forgiveness. Action's my witness. If we want freedom, then we gotta think different. Because freedom ... it isn't a place. It's a mind setting.
Zar ne razumete? Svi smo sluge vremenu; samo na drugim mestima. Što se tiče mene, biram da budem slobodan od zatvora koje stvorih. Ključ: oprost. Dela su moj svedok. Ako želimo slobodu, moramo promeniti način razmišljanja. Jer sloboda... nije mesto. To je ustrojstvo uma.
Thank you.
Hvala.
(Applause)
(Aplauz)
(Piano)
(Klavir)
John Legend: Old pirates, yes, they rob I. Sold I to the merchant ships. Minutes after they took I from the bottomless pit.
Džon Ledžend: Stari gusari, da, opljačkaše me. Prodadoše me trgovačkim brodovima. Nekoliko minuta potom me uzeše iz rupe bez dna.
My hands were made strong by the hand of the almighty. We forward in this generation triumphantly.
Moje ruke je načinila jakim ruka svevišnjega. Napredujemo u ovoj generaciji trijumfalno.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
Pomozi da pevamo ove pesme o slobodi. Jer sve što sam ikada imao - pesme iskupljenja. Pesme iskupljenja.
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
Oslobodite se mentalnog ropstva. Niko osim nas ne može osloboditi naše umove. Ne bojte se atomske energije jer niko od njih ne može zaustaviti vreme.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
Koliko dugo će ubijati naše proroke dok mi stojimo po strani i gledamo? Neki kažu da je to samo deo toga, moramo ispuniti knjigu.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
Pomozi da pevamo ove pesme o slobodi. Jer sve što sam ikada imao - pesme iskupljenja. Pesme iskupljenja.
(Piano)
(Klavir)
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
Oslobodite se mentalnog ropstva. Niko osim nas ne može osloboditi naše umove. Ne bojte se atomske energije jer niko od njih ne može zaustaviti vreme.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
Koliko dugo će ubijati naše proroke dok mi stojimo po strani i gledamo? Neki kažu da je to samo deo toga, moramo ispuniti knjigu.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. These songs of freedom.
Pomozi da pevamo ove pesme o slobodi. Jer sve što sam ikada imao - pesme iskupljenja. Pesme iskupljenja. Ove pesme o slobodi.
'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. Redemption songs.
Jer sve što sam ikada imao - pesme iskupljenja. Pesme iskupljenja. Pesme iskupljenja.
(Piano)
(Klavir)
(Applause)
(Aplauz)
Thank you.
Hvala vam.
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(Aplauz)