At Free America, we've done a listening and learning tour. We visited not only with prosecutors but with legislators, with inmates in our state and local prisons. We've gone to immigration detention centers. We've met a lot of people. And we've seen that redemption and transformation can happen in our prisons, our jails and our immigration detention centers, giving hope to those who want to create a better life after serving their time.
Na "Free America", fizemos uma digressão de escuta e aprendizagem. Visitámos não só promotores de justiça mas legisladores também, e reclusos no nosso estado e prisões locais. Fomos a centros de detenção e imigração. Conhecemos imensas pessoas. E vimos que a redenção e transformação podem acontecer nas nossas prisões e centros de detenção e imigração, dando esperança àqueles que querem criar uma vida melhor depois de cumprirem as suas penas.
Imagine if we also considered the front end of this prison pipeline. What would it look like if we intervened, with rehabilitation as a core value -- with love and compassion as core values? We would have a society that is safer, healthier and worthy of raising our children in.
Imaginem se também considerássemos a saída da prisão. Como seria, se interviéssemos, com a reabilitação como valor fundamental, com amor e compaixão como valores fundamentais? Teríamos uma sociedade mais segura, mais saudável e digna para criarmos as nossas crianças.
I want to introduce you to James Cavitt. James served 12 years in the San Quentin State Prison and is being released in 18 months. Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. He is a father, a husband, a son, a poet. He committed a crime; he's paying his debt, and working hard to build the skills to make the transition back to a productive life when he enters the civilian population again.
Quero apresentar-vos James Cavitt. O James cumpriu uma sentença de 12 anos na prisão de San Quentin e vai ser libertado daqui a 18 meses. O James tal como vocês e eu, é mais do que a pior coisa que já fez. Ele é pai, marido, filho, poeta. Ele cometeu um crime; está a saldar a sua dívida, e a trabalhar arduamente para adquirir as competências para fazer a transição para uma vida produtiva quando voltar à vida civil novamente.
Now James, like millions of people behind bars, is an example of what happens if we believe that our failings don't define who we are, that we are all worthy of redemption and if we support those impacted by mass incarceration, we can all heal together.
O James, tal como milhões de pessoas atrás das grades, é um exemplo do que acontece quando acreditamos que as nossas falhas não nos definem, que todos somos merecedores de redenção e se apoiarmos aqueles afetados pelo encarceramento em massa, podemos curar-nos juntos.
I'd like to introduce you to James right now, and he's going to share his journey of redemption through spoken word.
Gostaria de vos apresentar o James agora, ele vai partilhar a sua viagem de redenção através da declamação.
James Cavitt: Thanks, John. TED, welcome to San Quentin. The talent is abundant behind prison walls. Future software engineers, entrepreneurs, craftsmen, musicians and artists. This piece is inspired by all of the hard work that men and women are doing on the inside to create better lives and futures for themselves after they serve their time.
James Cavitt: Obrigado, John. TED, bem-vindos a San Quentin. O talento abunda atrás dos muros da prisão. Futuros engenheiros de "software", empresários, artesãos, músicos e artistas. Esta obra é inspirada no trabalho árduo que os homens e as mulheres estão a fazer aqui dentro para criarem vidas e futuros melhores depois de cumprirem as suas penas.
This piece is entitled, "Where I Live."
Esta peça chama-se "Onde eu vivo".
I live in a world where most people are too afraid to go. Surrounded by tall, concrete walls, steel bars, where razor wire have a way of cutting away at the hopes for a brighter tomorrow.
Eu vivo num mundo aonde as pessoas têm medo de ir. Rodeado por paredes altas de betão, barras de aço, onde o arame farpado tem uma forma de cortar a esperança num melhor amanhã.
I live in a world that kill people who kill people in order to teach people that killing people is wrong. Imagine that.
Eu vivo num mundo que mata as pessoas que matam pessoas para ensinar as pessoas que matar pessoas é errado. Imaginem só.
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Maybe then we would all be singin' "Redemption Song."
Melhor ainda, imaginem um mundo onde pessoas curadas ajudam outros a curarem-se e a tornarem-se fortes. Talvez então todos cantássemos a "Canção da Redenção".
I live in a world that has been called "hell on Earth" by those trapped inside. But I've come to the stark realization that prison -- it really is what you make it. You see, in spite of the harshness of my reality, there is a silver lining. I knew that my freedom was gonna come, it was just a matter of time. And so I treated my first steps as if they were my last mile, and I realized that you don't have to be free in order to experience freedom.
Eu vivo num mundo que já foi chamado de o "Inferno na Terra" por aqueles que ali estão presos. Mas cheguei à conclusão nua e crua que a prisão é aquilo que fazemos dela. Sabem, apesar da dureza da minha realidade, existe um final feliz. Eu sabia que a minha liberdade iria chegar, era só uma questão de tempo. Por isso encarei os meus primeiro passos como se fossem o último quilómetro, e apercebi-me que não temos de estar livres para viver em liberdade.
And just because you're free, doesn't mean that you have freedom. Many of us, for years, have been battling our inner demons. We walk around smiling when inside we're really screamin': freedom!
E só porque estás livre, não significa que tenhas liberdade. Muitos de nós, durante anos, enfrentámos os nossos demónios. Andamos por aí a rir quando por dentro estamos a gritar: Liberdade!
Don't you get it? We're all serving time; we're just in different places. As for me, I choose to be free from the prisons I've created. The key: forgiveness. Action's my witness. If we want freedom, then we gotta think different. Because freedom ... it isn't a place. It's a mind setting.
Não entendem? Estamos todos a cumprir sentença. estamos apenas em sítios diferentes. Já eu, eu escolho ser livre das prisões que eu criei. A chave: Perdão. A ação é minha testemunha. se queremos liberdade, então temos de pensar diferente. Porque a liberdade... não é um sítio. É um estado de espírito.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
(Piano)
(Música)
John Legend: Old pirates, yes, they rob I. Sold I to the merchant ships. Minutes after they took I from the bottomless pit.
John Legend: ♪ Velhos piratas, sim, eles roubaram-me. ♪ Venderam-me aos navios mercantes. ♪ Minutos depois de me tirarem ♪ do poço sem fundo.
My hands were made strong by the hand of the almighty. We forward in this generation triumphantly.
♪ As minhas mãos foram feitas fortes ♪ pela mão do todo poderoso. ♪ Seguimos em frente nesta geração ♪ triunfantes.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
♪ Não ajudam a cantar ♪ estas canções de liberdade? ♪ Porque tudo o que sempre tive ♪ — canções de redenção. ♪ Canções de Redenção.
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
♪ Emancipem-se da vossa escravatura mental. ♪ Só nós podemos libertar as nossas mentes. ♪ Não temam a energia atómica ♪ porque ninguém pode parar o tempo.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
♪ Por quanto tempo podem matar os nossos profetas ♪ enquanto assistimos de lado? ♪ Alguns dizem que faz parte, ♪ temos de cumprir a nossa parte.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
♪ Não ajudam a cantar ♪ estas canções de liberdade? ♪ Porque tudo o que sempre tive ♪ — canções de redenção. ♪ Canções de redenção.
(Piano)
(Música)
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
♪ Emancipem-se da vossa escravatura mental. ♪ Só nós podemos libertar as nossas mentes. ♪ Não temam a energia atómica ♪ porque ninguém pode parar o tempo.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
♪ Por quanto tempo podem matar os nossos profetas ♪ enquanto assistimos de lado? ♪ Alguns dizem que faz parte, ♪ temos de cumprir a nossa parte.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. These songs of freedom.
♪ Não ajudam a cantar ♪ estas canções de liberdade? ♪ Porque tudo o que sempre tive ♪ — canções de redenção. ♪ Canções de redenção. ♪ Estas canções de liberdade.
'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. Redemption songs.
♪ Porque tudo o que sempre tive ♪ — canções de redenção. ♪ Canções de redenção. ♪ Canções de redenção.
(Piano)
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)