A "Free America" vam fer visites per prendre consciència. No només vam visitar advocats, sinó també legisladors, interns de les nostres presons i centres d'internament d'estrangers. Vam conèixer moltíssima gent i ens vam adonar que tant la redempció com la transformació són dues coses que poden succeir a les nostres presons i centres d'internament si donem esperança a tots aquells que volen crear un món millor un cop acabin la seva penitència.
At Free America, we've done a listening and learning tour. We visited not only with prosecutors but with legislators, with inmates in our state and local prisons. We've gone to immigration detention centers. We've met a lot of people. And we've seen that redemption and transformation can happen in our prisons, our jails and our immigration detention centers, giving hope to those who want to create a better life after serving their time.
Què passaria si tinguéssim en compte aquesta altra cara de l'internament? Com canviaria tot si hi intervinguéssim considerant la rehabilitació com a principi fonamental, amb l'amor i la compassió com a principis fonamentals? Tindríem una societat més segura, més sana, i més justa en la que criar els nostres fills.
Imagine if we also considered the front end of this prison pipeline. What would it look like if we intervened, with rehabilitation as a core value -- with love and compassion as core values? We would have a society that is safer, healthier and worthy of raising our children in.
Voldria presentar-los en James Cavitt. Ell fa 12 anys que és intern a la presó de San Quentin i serà posat en llibertat en 18 mesos. Ara mateix en James, com vostès i jo, és molt més que l'error que va cometre. És pare, marit, fill, poeta. Va cometre un crim i n'està pagant el preu alhora que s'esforça per poder tornar a tenir una vida productiva, un cop posi els peus al carrer de nou.
I want to introduce you to James Cavitt. James served 12 years in the San Quentin State Prison and is being released in 18 months. Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. He is a father, a husband, a son, a poet. He committed a crime; he's paying his debt, and working hard to build the skills to make the transition back to a productive life when he enters the civilian population again.
En James, com milions de persones empresonades, és un exemple del que passa quan creiem que els nostres errors no defineixen qui som, que tots ens mereixem la redempció i que si donem suport als afectats per l'empresonament en massa podem crear, junts, un món millor.
Now James, like millions of people behind bars, is an example of what happens if we believe that our failings don't define who we are, that we are all worthy of redemption and if we support those impacted by mass incarceration, we can all heal together.
M'agradaria presentar-los en James ara mateix. Ell vol compartir mitjançant les paraules el seu camí cap a la redempció.
I'd like to introduce you to James right now, and he's going to share his journey of redemption through spoken word.
James Cavitt: Gràcies John. Benvinguts a San Querin. El talent abunda rere les parets de la presó. Futurs enginyers informàtics, emprenedors, artesans, músics i artistes. Aquesta peça està inspirada en la dura feina que tant homes com dones duen a terme dins la presó per poder tenir una vida i un futur millors un cop surtin d'aquí.
James Cavitt: Thanks, John. TED, welcome to San Quentin. The talent is abundant behind prison walls. Future software engineers, entrepreneurs, craftsmen, musicians and artists. This piece is inspired by all of the hard work that men and women are doing on the inside to create better lives and futures for themselves after they serve their time.
Aquesta peça es diu "El lloc on visc".
This piece is entitled, "Where I Live."
Visc en un món on la majoria té por d'avançar. Envoltats per altes parets de ciment, i reixes de ferro. Un món on el filferro acaba amb les il·lusions d'un demà millor.
I live in a world where most people are too afraid to go. Surrounded by tall, concrete walls, steel bars, where razor wire have a way of cutting away at the hopes for a brighter tomorrow.
Visc en un món que mata aquells que han matat, per ensenyar que matar no està bé. T'ho pots imaginar?
I live in a world that kill people who kill people in order to teach people that killing people is wrong. Imagine that.
Millor imagina un món on la gent sana ajuda a millorar als que s'han equivocat, tot enfortint-los. Potser aleshores tots junts cantaríem "Redemption Song".
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Maybe then we would all be singin' "Redemption Song."
Visc en un món al que anomenen "infern a la Terra" aquells que hi estan atrapats. Però he arribat a una dura reflexió: la presó és el que tu en facis d'ella. Ja veus, tot i la duresa de la meva situació, hi ha una llum d'esperança. Sabia que la meva llibertat arribaria, era qüestió de temps. I vaig caminar les primeres passes com si ja arribés al meu destí i vaig adonar-me que no has de ser lliure per sentir que ho ets.
I live in a world that has been called "hell on Earth" by those trapped inside. But I've come to the stark realization that prison -- it really is what you make it. You see, in spite of the harshness of my reality, there is a silver lining. I knew that my freedom was gonna come, it was just a matter of time. And so I treated my first steps as if they were my last mile, and I realized that you don't have to be free in order to experience freedom.
I que estar en llibertat, no significa que siguis lliure. Molts de nosaltres hem lluitat durant anys contra els nostres dimonis i caminem somrient mentre per dins cridem: "Llibertat!"
And just because you're free, doesn't mean that you have freedom. Many of us, for years, have been battling our inner demons. We walk around smiling when inside we're really screamin': freedom!
No ho entens? Tu i jo complim el nostre temps però des de llocs diferents. I jo, he decidit alliberar-me de les presons que m'he creat. La clau: el perdó. Testimoni: les accions Si volem llibertat, hem de pensar diferent. Perquè la llibertat, no és un lloc. És un estat mental.
Don't you get it? We're all serving time; we're just in different places. As for me, I choose to be free from the prisons I've created. The key: forgiveness. Action's my witness. If we want freedom, then we gotta think different. Because freedom ... it isn't a place. It's a mind setting.
Gràcies.
Thank you.
(Aplaudiments)
(Applause)
(Piano)
(Piano)
John Legend: Vells pirates em van robar i em van vendre a vaixells mercants. Minuts després de treure'm d'una pedrera sense fons.
John Legend: Old pirates, yes, they rob I. Sold I to the merchant ships. Minutes after they took I from the bottomless pit.
Però les meves mans es van tornar fortes gràcies al Totpoderós. Avancem en aquesta generació, triomfants.
My hands were made strong by the hand of the almighty. We forward in this generation triumphantly.
No m'ajudaràs pas a cantar, aquestes cançons de llibertat? Perquè tot el que he tingut a la vida... Són cançons de redempció. Cançons de redempció.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
Allibera't de l'esclavitud mental. Només tu pots alliberar la teva ment. Que no et faci por l'energia atòmica, cap d'ells no pot aturar el temps.
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
Quant temps més seguiran matant els nostres profetes? Mentre ens ho mirem des d'un racó? Molts diuen que és part de la vida, s'ha de seguir el que diu el Llibre.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
No m'ajudaràs pas a cantar, aquestes cançons de llibertat? Perquè tot el que he tingut a la vida... Són cançons de redempció. Cançons de redempció.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
(Piano)
(Piano)
Allibera't de l'esclavitud mental. Només tu pots alliberar la teva ment. Que no et faci por l'energia atòmica, cap d'ells no pot parar el temps.
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
Quant temps més seguiran matant els nostres profetes? Mentre ens ho mirem des d'un racó? Molts diuen que és part de la vida, s'ha de seguir el que diu el Llibre.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
No m'ajudaràs pas a cantar, aquestes cançons de llibertat? Perquè tot el que he tingut a la vida... Són cançons de redempció. Cançons de redempció. Aquestes cançons de llibertat.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. These songs of freedom.
Perquè tot el que he tingut a la vida... Són cançons de redempció. Cançons de redempció. Cançons de redempció.
'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. Redemption songs.
(Piano)
(Piano)
(Aplaudiments)
(Applause)
Gràcies.
Thank you.
Gràcies.
Thank you.