У Free America мы правялі тур праслухоўвання і навучання. Мы сустракаліся не толькі з пракурорамі, але і з адвакатамі, і падсуднымі ў дзяржаўных і мясцовых турмах. Пабачылі цэнтры ўтрымання мігрантаў. Пазнаёміліся з мноствам людзей. Мы ўбачылі, што вызваленне і змены могуць наступіць у нашых турмах і цэнтрах утрымання мігрантаў, даючы надзею тым, хто хоча палепшыць жыццё пасля адбыцця свайго тэрміну.
At Free America, we've done a listening and learning tour. We visited not only with prosecutors but with legislators, with inmates in our state and local prisons. We've gone to immigration detention centers. We've met a lot of people. And we've seen that redemption and transformation can happen in our prisons, our jails and our immigration detention centers, giving hope to those who want to create a better life after serving their time.
А што, калі б мы ўявілі пачатак гэтага турмовага ланцуга? Што б было, калі б мы дадалі рэабілітацыю, як асноўны прынцып -- любоў і спагаду, як асноўныя прынцыпы? Наша грамадства было б бяспечнейшым, здаравейшым і надзейнейшым для гадавання дзяцей.
Imagine if we also considered the front end of this prison pipeline. What would it look like if we intervened, with rehabilitation as a core value -- with love and compassion as core values? We would have a society that is safer, healthier and worthy of raising our children in.
Хачу прадставіць вам Джэймса Кэвітта. Джэймс адседзеў 12 гадоў у дзяржтурме Святога Квенціна. Ён будзе вызвалены праз 18 месяцаў. Як і нас з вамі, Джэймса нельга характарызаваць праз найгоршае з таго, што ён зрабіў. Ён -- бацька, муж, сын і паэт. Ён зрабіў злачынства, ён аплочвае свае даўгі і ўпарта працуе, каб атрымаць навыкі, якія дапамогуць яму вярнуцца да працы, калі ён зноў вернецца ў грамадства.
I want to introduce you to James Cavitt. James served 12 years in the San Quentin State Prison and is being released in 18 months. Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. He is a father, a husband, a son, a poet. He committed a crime; he's paying his debt, and working hard to build the skills to make the transition back to a productive life when he enters the civilian population again.
Джэймс, як і мілёны людзей за кратамі, з'яўляецца прыкладам таго, што адбываецца, калі мы верым у тое, што нашы памылкі не акрэсліваюць нас, што мы заслугоўваем прабачэння і калі мы падтрымаем тых, хто трапіў пад масавае зняволенне, то зможам разам аднавіць сілы.
Now James, like millions of people behind bars, is an example of what happens if we believe that our failings don't define who we are, that we are all worthy of redemption and if we support those impacted by mass incarceration, we can all heal together.
Хачу прадставіць вам Джэймса. Ён падзеліцца з намі сваім шляхам да вызвалення праз словы.
I'd like to introduce you to James right now, and he's going to share his journey of redemption through spoken word.
Джэймс Кэвітт: Дзякуй, Джон. TED, прывітанне са Святога Квенціна. За мурамі гэтай турмы квітнеюць таленты. Будучыя праграмісты, бізнэсоўцы, рамеснікі, музыкі і мастакі. Гэтая песня прысвячаецца цяжкай працы мужчын і жанчын гэтай турмы дзеля стварэння лепшага жыцця і будучыні пасля таго, як яны выйдуць на свабоду.
James Cavitt: Thanks, John. TED, welcome to San Quentin. The talent is abundant behind prison walls. Future software engineers, entrepreneurs, craftsmen, musicians and artists. This piece is inspired by all of the hard work that men and women are doing on the inside to create better lives and futures for themselves after they serve their time.
Песня называецца "Там, дзе я жыву".
This piece is entitled, "Where I Live."
Я жыву ў свеце, куды большасць баіцца трапіць, акрэсленым высокімі цэментнымі мурамі, жалезнымі кратамі, дзе калючы дрот можа спыніць надзеі на лепшую будучыню.
I live in a world where most people are too afraid to go. Surrounded by tall, concrete walls, steel bars, where razor wire have a way of cutting away at the hopes for a brighter tomorrow.
Я жыву ў свеце, які забівае людзей, якія забілі людзей, каб навучыць людзей, што забойства -- гэта дрэнна. Уявіце сабе такое.
I live in a world that kill people who kill people in order to teach people that killing people is wrong. Imagine that.
А зараз уявіце сабе свет, дзе ачунялыя людзі памагаюць траўмаваным людзям ачуняць і стаць мацней. Можа тады мы разам пачнем пець "Песню Вызвалення".
Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. Maybe then we would all be singin' "Redemption Song."
Я жыву ў свеце, які называецца "Пеклам на Зямлі" самімі зняволенымі. І аднак я зразумеў, што турма становіцца для цябе тым, што ты з яе робіш. Нягледзячы на цяжкасць маёй рэальнасці, і тут ёсць лыжка мёду. Я ведаў, што вызваленне прыйдзе. Гэта толькі пытанне часу. Таму я рабіў першыя крокі, быццам бы яны былі апошняй міляй. Я зразумеў, што не трэба быць вольным, каб адчуваць свабоду.
I live in a world that has been called "hell on Earth" by those trapped inside. But I've come to the stark realization that prison -- it really is what you make it. You see, in spite of the harshness of my reality, there is a silver lining. I knew that my freedom was gonna come, it was just a matter of time. And so I treated my first steps as if they were my last mile, and I realized that you don't have to be free in order to experience freedom.
І толькі тое, што ты вольны, не азначае, што ў цябе ёсць свабода. Многія з нас гадамі змагаюцца з асабістымі дэманамі. Мы ходзім і ўсміхаемся, аднак унутры мы крычым: свабода!
And just because you're free, doesn't mean that you have freedom. Many of us, for years, have been battling our inner demons. We walk around smiling when inside we're really screamin': freedom!
Не разумееце? Мы ўсе адседжваем тэрміны; проста ў розных месцах. Што да мяне, я вырашыў быць вольным ад турмаў, якія сам стварыў. Ключ да таго -- прабачэнне. Справы мае хай будуць сведкамі. Калі мы хочам свабоды, то павінны думаць па-іншаму. Таму што свабода... гэта не месца. Гэта вобраз мыслення.
Don't you get it? We're all serving time; we're just in different places. As for me, I choose to be free from the prisons I've created. The key: forgiveness. Action's my witness. If we want freedom, then we gotta think different. Because freedom ... it isn't a place. It's a mind setting.
Дзякуй.
Thank you.
(Апладысменты)
(Applause)
(Піяніна)
(Piano)
Джон Леджэнд: Старыя піраты, так, выкралі Я. Прадалі Я гандлёвым караблям. Потым дасталі Я з бяздоннай ямы.
John Legend: Old pirates, yes, they rob I. Sold I to the merchant ships. Minutes after they took I from the bottomless pit.
Мае рукі сталі крапчэй, дзякуючы Усемагутнаму. Мы рухаемся наперад у гэтым пакаленні трыумфальна.
My hands were made strong by the hand of the almighty. We forward in this generation triumphantly.
Дапамажы ж і ты спець гэтыя песні свабоды. Бо ўсё, што было ў мяне -- песні вызвалення. Песні вызвалення.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
Вызваліце сябе ад ментальнага рабства. Ніхто, акрамя нас, не вызваліць нашыя розумы. Не бойцеся атамнай энергіі, яна не спыніць час.
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
Колькі яшчэ яны будуць знішчваць нашых прарокаў, пакуль мы стаім паводдаль і назіраем? Некаторыя кажуць, што так мусіць быць. Мы павінны прытрымлівацца кнігі.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
Дапамажы ж і ты спець гэтыя песні свабоды. Бо ўсё, што было ў мяне -- песні вызвалення. Песні вызвалення.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs.
(Піяніна)
(Piano)
Вызваліце сябе ад ментальнага рабства. Ніхто, акрамя нас, не вызваліць нашыя розумы. Не бойцеся атамнай энергіі, яна не спыніць час.
Emancipate yourselves from mental slavery. None but ourselves can free our minds. Have no fear for atomic energy 'cause none of them can stop the time.
Колькі яшчэ яны будуць знішчваць нашых прарокаў, пакуль мы стаім паводдаль і назіраем? Некаторыя кажуць, што так мусіць быць. Мы павінны прытрымлівацца кнігі.
How long shall they kill our prophets while we stand aside and look? Some say it's just a part of it, we've got to fulfill the book.
Дапамажы ж і ты спець гэтыя песні свабоды. Бо ўсё, што было ў мяне -- песні вызвалення. Песні вызвалення. Гэтыя песні свабоды.
Won't you help to sing these songs of freedom? 'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. These songs of freedom.
Бо ўсё, што было ў мяне -- песні вызвалення. Песні вызвалення. Песні вызвалення.
'Cause all I ever had -- redemption songs. Redemption songs. Redemption songs.
(Піяніна)
(Piano)
(Апладысменты)
(Applause)
Дзякую.
Thank you.
Дзякую.
Thank you.
(Апладысменты)
(Applause)