I'm very fortunate to be here. I feel so fortunate. I've been so impressed by the kindness expressed to me. I called my wife Leslie, and I said, "You know, there's so many good people trying to do so much good. It feels like I've landed in a colony of angels." It's a true feeling. But let me get to the talk -- I see the clock is running.
Som veľmi šťastný, že som tu. Cítim sa taký šťastný. Veľmi na mňa zapôsobila prívetivosť, ktorú mi tu prejavili. Zavolal som svojej žene Leslie a povedal jej: „Vieš, je tu tak veľa dobrých ľudí, ktorí sa snažia robiť tak veľa dobra. Je to akoby som pristál v kolónii anjelov.“ Skutočne to tak cítim. Ale poďme k veci -- čas beží.
I'm a public school teacher, and I just want to share a story of my superintendent. Her name is Pam Moran in Albemarle County, Virginia, the foothills of the Blue Ridge Mountains. And she's a very high-tech superintendent. She uses smart boards, she blogs, she Tweets, she does Facebook, she does all this sort of high-tech stuff. She's a technology leader and instructional leader. But in her office, there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table -- peeling green paint, it's kind of rickety. And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person. Why is this old table in your office?"
Som učiteľom na verejnej škole a chcem sa s vami podeliť o príbeh mojej vedúcej. Volá sa Pam Moranová a žije v Albemarle County vo Virgínii, na úpätí pohoria Blue Ridge. Je to veľmi technicky založená vedúca. Používa interaktívne tabule, bloguje, tweetuje, používa Facebook a robí všetky tieto technické veci. Je technologickou a výchovnou vedúcou, ale v jej kancelárii je starý, drevený, počasím poškodený kuchynský stôl, z ktorého sa odlupuje zelený farba a trochu sa kýve. A preto som sa jej opýtal: „Pam, si taká moderná a pokroková osoba. Prečo je v tvojej kancelárii tento starý stôl?“
And she told me, she said, "You know, I grew up in Southwestern Virginia, in the coal mines and the farmlands of rural Virginia, and this table was in my grandfather's kitchen. And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working, and we'd sit around that table every night. And as I grew up, I heard so much knowledge and so many insights and so much wisdom come out around this table, I began to call it the wisdom table. And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office, and it reminds me of him. It reminds me of what goes on around an empty space sometimes." The project I'm going to tell you about is called the World Peace Game, and essentially it is also an empty space. And I'd like to think of it as a 21st century wisdom table, really.
Povedala mi: „Vieš, vyrastala som v juhozápadnej Virgínii, vo vidieckej časti Virgínie s jeho uhoľnými baňami a farmami, a tento stôl bol v kuchyni môjho starého otca. Keď sme sa vracali zvonku, on sa vracal z orania a ostatnej práce a okolo tohto stola sme sedeli každú noc. A ako som tak rástla, počula som toľko vedomostí a tak veľa preniknutia do podstaty veci a tak veľa múdrosti vzišlo spoza tohto stola, že som ho začala volať stôl múdrosti. Keď zomrel, vzala som si tento stôl a priniesla si ho do svojej kancelárie a ten mi ho pripomína. Pripomína mi, čo sa niekedy deje v prázdnom priestore okolo nás.“ Projekt, o ktorom vám porozprávam, sa nazýva Hra na svetový mier a je to v podstate tiež prázdny priestor a rád o tom premýšľam ako o stole múdrosti 21. storočia, naozaj.
It all started back in 1977. I was a young man, and I had been dropping in and out of college. And my parents were very patient, but I had been doing intermittent sojourns to India on a mystical quest. And I remember the last time I came back from India -- in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses -- and I said to my father, "Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment." He said, "Well there's one more thing you need to find." I said, "What is that, dad?" "A job." (Laughter) And so they pleaded with me to get a degree in something. So I got a degree and it turned out to be education. It was an experimental education program. It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it, and so that's what I had to go for.
Všetko to začalo v roku 1977. Bol som mladý a stále ma vyhadzovali z vysokej školy. Moji rodičia boli veľmi trpezliví, ale v tu dobu som striedavo prebýval v Indii pri hľadaní tajomna. Pamätám sa, ako som sa naposledy vrátil z Indie v mojom dlhom bielom vlajúcom rúchu a s veľkou bradou a okuliarmi, aké mal John Lennon a otcovi som povedal: „Otec, myslím, že som práve našiel duchovné osvietenie.“ On odvetil: „Nuž, teraz je ešte niečo, čo potrebuješ nájsť.“ Spýtal som sa: „Čo je to, otec?“ „Práca“ (Smiech) Prosili ma teda, aby som získal titul v nejakom odbore. Tak som teda získal titul a ukázalo sa, že to bude vzdelávanie. Bol to experimentálny vzdelávací program. Mohla to byť stomatológia, ale bolo v ňom slovo „experimentálny“ a tak to bolo to, za čím som mal ísť.
And I went in for a job interview in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city, bought a three-piece suit -- my concession to convention -- kept my long beard and my afro and my platform shoes -- at the time it was the '70s -- and I walked in, and I sat down and had an interview. And I guess they were hard up for teachers because the supervisor, her name was Anna Aro, said I had the job teaching gifted children. And I was so shocked, so stunned, I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?" (Laughter) Gifted education hadn't really taken hold too much. There weren't really many materials or things to use. And I said, "What do I do?" And her answer shocked me. It stunned me. Her answer set the template for the entire career I was to have after that. She said, "What do you want to do?" And that question cleared the space. There was no program directive, no manual to follow, no standards in gifted education in that way. And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding.
Prišiel som na pracovný pohovor na Oddelenie Richmondských verejných škôl vo Virgínii, v jej hlavnom meste, kúpil som si trojdielny oblek, čo bol môj ústupok konvenciám, nechal som si dlhú bradu, afro a topánky na zvýšenom opätku, keďže vtedy boli sedemdesiate roky a vošiel som dnu, posadil som sa a absolvoval pohovor. Myslím, že potrebovali učiteľov, pretože riaditeľka, volala sa Anna Arová, povedala, že som dostal prácu učiteľa nadaných detí. Bol som šokovaný a ohromený. Vstal som a povedal: „Nuž, ďakujem, ale čo mám robiť?“ (Smiech) Vzdelávanie nadaných detí vtedy naozaj nebolo až tak veľmi uchytené. Skutočne preň nebolo mnoho materiálov alebo iných použiteľných vecí. Povedal som: „Čo mám robiť?“ Jej odpoveď ma šokovala a ohromila. Jej odpoveď stanovila smer celej mojej kariére, ktorá potom mala prísť. Povedala: „Čo chcete robiť?“ Tá otázka vyčistila priestor. Neexistovala žiadna programová smernica, žiadny manuál, ktorého sa treba držať, žiadne štandardy vzdelávania nadaných detí v tomto smere. Uvoľnila toľko priestoru, že som sa odvtedy usiloval uvoľniť priestor pre svojich študentov, prázdny priestor, pomocou ktorého mohli vytvárať zmysel pomocou ich vlastného chápania.
So this happened in 1978, and I was teaching many years later, and a friend of mine introduced me to a young filmmaker. His name is Chris Farina. Chris Farina is here today at his own cost. Chris, could you stand up and let them see you -- a young, visionary filmmaker who's made a film. (Applause) This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements." He proposed the film to me -- it's a great title. He proposed the film to me, and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV, and we can say hi to our friends." But the film has really gone places. Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice, to get this film out. So we made a film and it turns out to be more than a story about me, more than a story about one teacher. It's a story that's a testament to teaching and teachers. And it's a beautiful thing.
Stalo sa to v roku 1978. Následne som učil som ešte mnohých rokoch a môj priateľ ma predstavil mladému filmárovi. Volá sa Chris Farina. Chris Farina je tu dnes na vlastné náklady. Chris, mohol by si vstať, aby ťa ostatní mohli vidieť? Je to mladý, vizionársky filmár, ktorý natočil film. (Potlesk) Tento film sa volá „Svetový mier a ďalšie úspechy štvrtákov“. Navrhol mi natočiť tento film a má skvelý názov. Navrhol mi natočiť tento film a ja som povedal: „Super, možno to bude na miestnej televíznej stanici a môžeme pozdraviť priateľov.“ Film to však dotiahol ďaleko. Je síce zadlžený, ale Chrisovi sa podarilo vlastnou obetavosťou dostať tento film na premietanie. Natočili sme teda film a ukazuje sa, že je to viac, ako len príbeh o mne, viac ako len príbeh o jednom učiteľovi. Je to príbeh, ktorý je odkazom pre učenie a učiteľov a je nádherný.
And the strange thing is, when I watch the film -- I have the eerie sensation of seeing it -- I saw myself literally disappear. What I saw was my teachers coming through me. I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's wry smile under his handlebar mustache. That's the smile I use -- that's his smile. I saw Jan Polo's flashing eyes. And they weren't flashing in anger, they were flashing in love, intense love for her students. And I have that kind of flash sometimes. And I saw Miss Ethel J. Banks who wore pearls and high-heels to elementary school every day. And you know, she had that old-school teacher stare. You know the one. (Laughter) "And I'm not even talking about you behind me, because I've got eyes in the back of my head." (Laughter) You know that teacher? I didn't use that stare very often, but I do have it in my repertoire. And Miss Banks was there as a great mentor for me.
Je zvláštne, že keď ten film sledujem, z jeho pozerania mám desivú predstavu, videl som sám seba doslova zmiznúť. To, čo som videl, boli moji učitelia, ktorí cezo mňa vychádzali. Videl som svojho učiteľa geometrie na strednej škole, pána Rucella a jeho pokrivený úsmev pod fúzmi, ktoré vyzerali ako riadidlá bicykla. Je to úsmev, ktorý používam. Je to jeho úsmev. Videl som iskriace oči Jan Polovej. Neiskrili hnevom, ale iskrili láskou, silnou láskou k jej študentom. Občas mám tákéto iskrenie. Videl som slečnu Ethel J. Banksovú, ktorá na základnej škole nosila každý deň perly a topánky na vysokých podpätkoch. Viete, mala ten pohľad starej učiteľky. Poznáte ho. (Smiech) „Už vôbec nehovorím o vás za mojím chrbtom, pretože mám oči aj vzadu.“ (Smiech) Poznáte takú učiteľku? Nepoužíval som ten pohľad často, ale mám ho vo svojom repertoári. Slečna Banksová bola pre mňa skvelou učiteľkou.
And then I saw my own parents, my first teachers. My father, very inventive, spatial thinker. That's my brother Malcolm there on the right. And my mother, who taught me in fourth grade in segregated schools in Virginia, who was my inspiration. And really, I feel as though, when I see the film -- I have a gesture she does, like this -- I feel like I am a continuation of her gesture. I am one of her teaching gestures. And the beautiful thing was, I got to teach my daughter in elementary school, Madeline. And so that gesture of my mother's continues through many generations. It's an amazing feeling to have that lineage. And so I'm here standing on the shoulders of many people. I'm not here alone. There are many people on this stage right now.
Potom som videl svojich rodičov, mojich prvých učiteľov. Videl som môjho otca, veľmi vynaliezavého človeka s priestorovým myslením. Napravo to je môj brat Malcolm a moja mama, ktorá ma učila v štvrtej triede na segregovaných školách vo Virgínii a ktorá bola mojou inšpiráciou. Skutočne, keď sledujem tento film, tiež používam gesto, ktoré robí, nejako takto, mám pocit, akoby som bol pokračovaním jej gesta. Som jedno z jej učiteľských gest. Bolo skvelé, že som na základnej škole učil svoju dcéru Madeline. Gesto mojej matky tak pokračuje naprieč mnohými generáciami. Je to úžasný pocit, mať takúto rodinu. Stojím tu teda na pleciach mnohých ľudí. Nie som tu sám. Na tomto pódiu teraz stojí mnoho ľudí.
And so this World Peace Game I'd like to tell you about. It started out like this: it's just a four-foot by five-foot plywood board in an inner-city urban school, 1978. I was creating a lesson for students on Africa. We put all the problems of the world there, and I thought, let's let them solve it. I didn't want to lecture or have just book reading. I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies. So I thought, well they like to play games. I'll make something -- I didn't say interactive; we didn't have that term in 1978 -- but something interactive. And so we made the game, and it has since evolved to a four-foot by four-foot by four-foot Plexiglass structure. And it has four Plexiglass layers.
Teraz však vráťme spať k Hre na svetový mier, o ktorej by som chcel hovoriť. Začalo to takto. Je to doska z preglejky s rozmermi 120 x 150 cm v škole v centre mesta v roku 1978. Pre študentov som vymýšľal hodinu o Afrike. Všetky problémy sveta vložíme sem a pomyslel som si: „Nech ich vyriešia.“ Nechcel som prednášku alebo len obyčajné čítanie z knihy. Chcel som, aby sa do toho ponorili a nadobudli pocit, že sa učia vlastnými telami. Pomyslel som si teda: „Radi sa hrajú. Spravím niečo.“ Nepovedal som však slovo interaktívne. V roku 1978 sme tento termín nemali, ale išlo o niečo interaktívne. Spravili sme hru a tá sa odvtedy vyvinula na konštrukciu z plexiskla s rozmermi 120 x 120 x 120 cm. Má štyri plexisklové vrstvy.
There's an outer space layer with black holes and satellites and research satellites and asteroid mining. There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it -- even an undersea level with submarines and undersea mining. There are four countries around the board. The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor. They have different assets, commercial and military. And each country has a cabinet. There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense and a CFO, or Comptroller. I choose the Prime Minister based on my relationship with them. I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet. There's a World Bank, arms dealers and a United Nations. There's also a weather goddess who controls a random stock market and random weather.
Nachádza sa tam vrstva vesmíru s čiernymi dierami, satelitmi, výskumnými satelitmi a ťažbou surovín na asteroidoch. Je tam úroveň atmosféry s oblakmi, ktoré sú veľkými kusmi vaty, ktoré posúvame dokola a teritoriálne vzdušné priestory a letectvo, úroveň pevniny a mora a na nej tisícky herných figúrok. Dokonca je tu aj podmorská úroveň s ponorkami a podmorskou ťažbou surovín. Na hracom pláne sú štyri krajiny. Deti si vymyslia názvy týchto krajín. Niektoré krajiny sú bohaté a niektoré sú chudobné. Majú rôzne aktíva, obchodné aj vojenské a každý krajina má vládu. Je tu jej predseda, minister zahraničných vecí, minister obrany finančný riaditeľ a kontrolór. Predsedu vlády vyberám na základe svojho vzťahu k nim. Ponúknem im túto funkciu, ktorú môžu odmietnuť a potom si vyberú svoju vlastnú vládu. Je tam Svetová banka, obchodníci so zbraňami a Organizácia spojených národov. Je tam aj bohyňa počasia, ktorá kontroluje náhodný akciový trh a náhodné počasie.
(Laughter)
(Smiech)
That's not all. And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems. So that, if one thing changes, everything else changes. I throw them into this complex matrix, and they trust me because we have a deep, rich relationship together. And so with all these crises, we have -- let's see -- ethnic and minority tensions; we have chemical and nuclear spills, nuclear proliferation. There's oil spills, environmental disasters, water rights disputes, breakaway republics, famine, endangered species and global warming. If Al Gore is here, I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you because they solved global warming in a week. (Laughter) (Applause) And they've done it several times too.
To nie je všetko. Je tam aj 13-stránkový krízový dokument s 50 vzájomne prepojenými problémami. Ak sa teda zmení jedna vec, zmení sa úplne všetko. Vhodím ich do tohto komplexného systému a oni mi veria, pretože máme medzi sebou hlboký a bohatý vzťah. A tak so všetkými týmito krízami, máme tu, pozrime sa na to, napätie týkajúce sa etník a menšín, máme tu úniky chemikálii a rádioaktivity, šírenie nukleárnych zbraní. Sú tu ropné škvrny, ekologické katastrofy, spory o práva na vodu, odštiepenecké republiky, hladomor, ohrozené druhy a globálne otepľovanie. Ak je tu Al Gore: „Pošlem k vám svojich štvrtákov z Agnor-Hurtovej a Venableho školy, pretože globálne otepľovanie vyriešili za týždeň.“ (Smiech) (Potlesk) „Vyriešili ho dokonca niekoľkokrát.“
(Laughter)
(Smiech)
So I also have in the game a saboteur -- some child -- it's basically a troublemaker -- and I have my troublemaker put to use because they, on the surface, are trying to save the world and their position in the game. But they're also trying to undermine everything in the game. And they do it secretly through misinformation and ambiguities and irrelevancies, trying to cause everyone to think more deeply. The saboteur is there, and we also read from Sun Tzu's "The Art of War." Fourth-graders understand it -- nine years old -- and they handle that and use that to understand how to, not follow -- at first they do -- the paths to power and destruction, the path to war. They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way.
V hre mám aj sabotéra, jedno dieťa, je to v podstate problémový človek, a do hry som tohto problémového človeka vložil preto, lebo na povrchu sa snažia zachrániť svet a svoju pozíciu v hre, ale tiež sa v nej snažia všetko podkopať. Robia to tajne pomocou dezinformácií, viaczmyselností a vedľajších vecí a snažia sa, aby všetci premýšľali ešte hlbšie. Je tu sabotér a tiež sme čítali časti knihy majstra Sun-c' „Umenie vojny“. Rozumejú jej štvrtáci, deväťročné deti a používajú ju nato, aby pochopili, ako neísť, tak ako to najprv robili, cestami, ktoré vedú k moci a skaze, cestou k vojne. Učia sa prehliadať krátkozraké reakcie a impulzívne myslenie, a myslieť dlhodobo, s ohľadom na dôsledky.
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him with a CoEvolution Quarterly article on a peace force. And in the game, sometimes students actually form a peace force. I'm just a clock watcher. I'm just a clarifier. I'm just a facilitator. The students run the game. I have no chance to make any policy whatsoever once they start playing. So I'll just share with you ...
Je tu Stewart Brand a jedna z myšlienok pre túto hru pochádza od neho z článku o mierových silách v katalógu Coevolution Quarterly A v hre žiaci niekedy skutočne vytvoria mierové sily. Ja len sledujem čas. Iba objasňujem veci a len pomáham. Hru hrajú žiaci. Len čo začnú hrať, nemám šancu vytvárať akýkoľvek postup. Podelím sa teda s vami.
(Video) Boy: The World Peace Game is serious. You're actually getting taught something like how to take care of the world. See, Mr. Hunter is doing that because he says his time has messed up a lot, and he's trying to tell us how to fix that problem.
(Video) Chlapec: Hra na svetový mier je vážna. Skutočne sa niečo učíte, napríklad ako sa starať o svet. Pozrite, pán Hunter to robí, pretože hovorí, že jeho generácia toho veľa pokazila a snaží sa nám povedať, ako tento problém napraviť.
John Hunter: I offered them a -- (Applause) Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer. And I admit the truth to them right up front: I don't know. And because I don't know, they've got to dig up the answer. And so I apologize to them as well. I say, "I'm so sorry, boys and girls, but the truth is we have left this world to you in such a sad and terrible shape, and we hope you can fix it for us, and maybe this game will help you learn how to do it." It's a sincere apology, and they take it very seriously.
John Hunter: Ponúkol som im ... (Potlesk) Nemôžem im vlastne nič povedať, lebo odpoveď nepoznám a hneď to rovno uznám: „Neviem.“ Pretože odpoveď nepoznám, musia odpoveď vydolovať samy. Takisto sa im aj ospravedlňujem. Hovorím: „Prepáčte, chlapci a dievčatá, ale pravda je taká, že sme vám tento svet zanechali v takom hroznom stave a dúfame, že ho pre nás môžete opraviť a možno vám táto hra pomôže zistiť, ako to spraviť.“ Ide o úprimné ospravedlnenie a oni ho berú veľmi vážne.
Now you may be wondering what all this complexity looks like. Well when we have the game start, here's what you see.
Možno premýšľate o tom, ako všetka táto komplexnosť vyzerá. Nuž, keď hra začne, uvidíte toto.
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go. (Chatter)
(Video) JH: Dobre, teraz prejdeme k vyjednávaniam. Štart. (Džavot)
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom? It's a serious question: who is really in charge? I've learned to cede control of the classroom over to the students over time. There's a trust and an understanding and a dedication to an ideal that I simply don't have to do what I thought I had to do as a beginning teacher: control every conversation and response in the classroom. It's impossible. Their collective wisdom is much greater than mine, and I admit it to them openly. So I'll just share with you some stories very quickly of some magical things that have happened.
JH: Moja otázka na vás znie: „Kto riadi tú triedu?“ Je to vážna otázka: „Kto ju skutočne riadi?“ Časom som sa naučil kontrolu nad hodinou postúpiť žiakom. Je tu dôvera, porozumenie a nadšenie pre ideál, a jednoducho nemusím robiť, čo som si ako začínajúci učiteľ myslel, že je treba robiť, teda kontrolovať všetky rozhovory a reakcie v triede. Je to nemožné. Ich kolektívna múdrosť je oveľa väčšia ako moja a otvorene to pripúšťam. V skratke sa s vami podelím o niektoré príbehy toho, aké čarovné veci sa tu odohrali.
In this game we had a little girl, and she was the Defense Minister of the poorest nation. And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth. And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor. Without provocation, suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders, the next-door neighbor's oil fields. She marched into the oil field reserves, surrounded it, without firing a shot, and secured it and held it. And that neighbor was unable to conduct any military operations because their fuel supply was locked up.
V tejto hre sme mali malé dievča a bola ministerkou obrany najchudobnejšieho národa. Ako ministerka obrany mala tankové zbory, letectvo, atď. Bola hneď vedľa veľmi bohatého suseda, ktorý mal množstvo ropy a zrazu bez provokácií, napriek príkazom svojho predsedu vlády, napadla ropné polia svojho suseda. Napochodovala do rezerv ropných polí, obkľúčila ich bez toho, aby vypálila čo len jeden výstrel a zabezpečila a držala ich. Jej sused nebol schopný vykonať akékoľvek vojenské operácie, pretože boli odrezaní od svojich zásob paliva.
We were all upset with her, "Why are you doing this? This is the World Peace Game. What is wrong with you?" (Laughter) This was a little girl and, at nine years old, she held her pieces and said, "I know what I'm doing." To her girlfriends she said that. That's a breach there. And we learned in this, you don't really ever want to cross a nine year-old girl with tanks. (Laughter) They are the toughest opponents. And we were very upset. I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
Všetci sme sa na ňu hnevali: „Prečo to robíš? Je to Hra na svetový mier. Čo je s tebou?“ (Smiech) Bolo to malé, deväťročné dievča, držala svoje figúrky a povedala: „Viem, čo robím.“ Povedala to svojim priateľkám. Ide o určitý prelom. Naučili sme sa z toho, že naozaj nikdy nechcete skrížiť cestu 9-ročnému dievčaťu s tankami. (Smiech) Sú to najťažší protivníci. Boli sme veľmi nahnevaní. Myslel som si, že ako učiteľ som zlyhal. Prečo by to robila?
But come to find out, a few game days later -- and there are turns where we take negotiation from a team -- actually there's a negotiation period with all teams, and each team takes a turn, then we go back in negotiation, around and around, so each turn around is one game day. So a few game days later it came to light that we found out this major country was planning a military offensive to dominate the entire world. Had they had their fuel supplies, they would have done it. She was able to see the vectors and trend lines and intentions long before any of us and understand what was going to happen and made a philosophical decision to attack in a peace game.
O pár dní som to však zistil. Sú tu kolá, keď v rámci tímu vyjednávame, je to vlastne celá fáza vyjednávania so všetkými tímami a všetky tímy urobia ťah, potom sa vrátime k vyjednávaniam a takto stále dokola, takže každé kolo je jeden hrací deň. Po niekoľkých hracích dňoch všetko vyšlo najavo a zistili sme, že táto väčšia krajina plánovala vojenskú ofenzívu, ktorá mala vyústiť do vlády nad svetom. Keby mali svoje zásoby paliva, spravili by to. To dievča bolo schopné vidieť vektory, tendenčné línie a úmysly dlho predtým ako ktokoľvek z nás, pochopiť, čo sa stane a urobila filozofické rozhodnutie o útoku v mierovej hre.
Now she used a small war to avert a larger war, so we stopped and had a very good philosophical discussion about whether that was right, conditional good, or not right. That's the kind of thinking that we put them in, the situations. I could not have designed that in teaching it. It came about spontaneously through their collective wisdom.
Využila malú vojnu, aby zabránila väčšej a tak sme sa zastavili a mali sme veľmi dobrú filozofickú diskusiu o tom, či to bolo správne, správne s podmienkou alebo nesprávne. V týchto situáciách ide o spôsob myslenia, ktoré im vštepujeme. Nemohol som to navrhnúť tak, aby som to učil. Objavilo sa to spontánne z ich kolektívnej múdrosti.
(Applause)
(Potlesk)
Another example, a beautiful thing happened. We have a letter in the game. If you're a military commander and you wage troops -- the little plastic toys on the board -- and you lose them, I put in a letter. You have to write a letter to their parents -- the fictional parents of your fictional troops -- explaining what happened and offering your condolences. So you have a little bit more thought before you commit to combat. And so we had this situation come up -- last summer actually, at Agnor-Hurt School in Albemarle County -- and one of our military commanders got up to read that letter and one of the other kids said, "Mr. Hunter, let's ask -- there's a parent over there." There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room. "Let's ask that mom to read the letter. It'll be more realer if she reads it." So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter. "Sure." She started reading. She read one sentence. She read two sentences. By the third sentence, she was in tears. I was in tears. Everybody understood that when we lose somebody, the winners are not gloating. We all lose. And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
Tu je ďalší príklad. Stala sa obdivuhodná vec. V hre máme list. Ak ste vojenský veliteľ a vediete vojakov do vojny -- malé plastové hračky na hernom pláne -- a prídete o nich, vložím do hry list. Musíte napísať list ich rodičom, fiktívnym rodičom vašich fiktívnych vojakov, v ktorom im vysvetlíte, čo sa stalo a vyjadríte sústrasť. Predtým, ako sa rozhodnete bojovať, musíte trochu viac premýšľať. Nastala teda takáto situácia. Bolo to minulé leto v Agnor-Hurtovej škole v okrese Albemarle. Jeden z našich vojenských veliteľov vstal a išiel prečítať list, keď jedno z ďalších detí povedalo: „Pán Hunter, požiadajme... tamtoho rodiča.“ Bola tam vtedy jedna matka a len tak sedela vzadu. „Požiadajme tú mamu, aby ten list prečítala. Bude to reálnejšie, keď ho prečíta ona.“ Tak sme to teda spravili. Požiadali sme ju o to a ona list statočne vzala do rúk. „Samozrejme.“ Začala čítať. Prečítala jednu vetu. Prečítala dve vety. Pri tretej vete sa rozplakala. Plakal som aj ja. Všetci chápali, že keď niekoho stratíme, víťazi sa zlomyseľne netešia. Všetci prehrávame. Bola to úžasná príhoda a úžasné pochopenie.
I'll show you what my friend David says about this. He's been in many battles.
Ukážem vám, čo o tom hovorí môj priateľ David. Prešiel mnohými bitkami.
(Video) David: We've really had enough of people attacking. I mean, we've been lucky [most of] the time. But now I'm feeling really weird because I'm living what Sun Tzu said one week. One week he said, "Those who go into battle and win will want to go back, and those who lose in battle will want to go back and win." And so I've been winning battles, so I'm going into battles, more battles. And I think it's sort of weird to be living what Sun Tzu said.
(Video) David: Naozaj sme mali dosť toho, ako sa ľudia napádajú. Myslím tým to, že sme väčšinou šťastní, ale teraz sa cítim naozaj zvláštne, lebo zažívam to isté, čo raz povedal Sun-c'. Raz povedal: „Tí, ktorí idú do boja a vyhrajú, sa budú chcieť vrátiť a tí, ktorí v boji prehrajú sa budú chcieť vrátiť a vyhrať.“ Vyhrával som v bitkách a tak idem do ďalších a ďalších. Myslím si, že je to trochu zvláštne zažívať to, čo povedal Sun-c'.
JH: I get chills every time I see that. That's the kind of engagement you want to have happen. And I can't design that, I can't plan that, and I can't even test that. But it's self-evident assessment. We know that's an authentic assessment of learning. We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data with the real truth of what's going on.
JH: Strasie ma vždy, keď to vidím. Toto je druh angažovanosti, ku ktorému chcete, aby došlo a ja to nemôžem navrhnúť, naplánovať a ani otestovať. Je to evidentné zhodnotenie. Vieme, že ide o autentické zhodnotenie učenia. Máme množstvo údajov, ale myslím, že niekedy ideme až za samotné údaje so skutočnou pravdou o tom, čo sa deje.
So I'll just share a third story. This is about my friend Brennan. We had played the game one session after school for many weeks, about seven weeks, and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises. The way the game is won is all 50 problems have to be solved and every country's asset value has to be increased above its starting point. Some are poor, some are wealthy. There are billions. The World Bank president was a third-grader one time. He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away." But he was setting fiscal policy in that game for high school players who were playing with him.
Podelím sa ešte o tretiu príhodu. Je o mojom priateľovi Brennanovi. Hru sme hrali po jednom sedení po škole počas mnohých týždňov, asi siedmych a v podstate sme vyriešili všetkých 50 vzájomne prepojených kritických situácií. Hru je možné vyhrať tak, že sa všetkých 50 problémov vyrieši a hodnota aktív každej krajiny musí byť vyššia ako na začiatku. Niektorí sú chudobní, niektorí bohatí. Ide o miliardy. Prezident Svetovej banky bol tretiak a povedal: „Koľko núl má bilión? Musím to správne vypočítať.“ V tej hre stanovoval fiškálnu politiku pre stredoškolákov, ktorí hrali s ním.
So the team that was the poorest had gotten even poorer. There was no way they could win. And we were approaching four o'clock, our cut-off time -- there was about a minute left -- and despair just settled over the room. I thought, I'm failing as a teacher. I should have gotten it so they could have won. They shouldn't be failing like this. I've failed them. And I was just feeling so sad and dejected. And suddenly, Brennan walked over to my chair and he grabbed the bell, the bell I ring to signal a change or a reconvening of cabinets, and he ran back to his seat, rang the bell. Everybody ran to his chair: there was screaming; there was yelling, waving of their dossiers. They get these dossiers full of secret documents. They were gesticulating; they were running around. I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom. Principal walks in, I'm out of a job. The parents were looking in the window.
Tím, ktorý bol najchudobnejší, sa stal ešte chudobnejším. Neexistoval spôsob, ako by mohli vyhrať. Blížili sme sa k štvrtej hodine popoludní, času, keď končíme. Ostávala asi len minúta a v miestnosti zavládlo zúfalstvo. Pomyslel som si, že ako učiteľ zlyhávam. Mal som to spraviť tak, aby mohli vyhrať. Nemali by takto pohorieť. Sklamal som ich. Cítil som sa tak zle a deprimovane. Brennan zrazu prišiel k mojej stoličke, zobral zvonček, ktorým dávam znamenie na zmenu alebo opätovné zasadanie vlád, vrátil sa späť na svoje miesto a zazvonil ním. Všetci sa rozbehli k jeho stoličke. Bolo tam veľa vreskotu, kriku, deti mávali svojimi fasciklami. Dostávajú tieto fascikle plné tajných dokumentov. Gestikulovali a behali dokola. Nevedel som, čo robia. Nad svojou triedou som stratil kontrolu. Vchádza riaditeľka, vyhodia ma z práce. Rodičia sa pozerali cez okno.
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat. He rings the bell again. He says, "We have" -- and there's 12 seconds left on the clock -- "we have, all nations, pooled all our funds together. And we've got 600 billion dollars. We're going to offer it as a donation to this poor country. And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game. Will you accept it?" And there are three seconds left on the clock. Everybody looks at this prime minister of that country, and he says, "Yes." And the game is won. Spontaneous compassion that could not be planned for, that was unexpected and unpredictable.
Brennan beží naspäť na svoje miesto. Všetci bežia na svoje miesta. Opäť zazvoní a povie: „Všetky...“ Na hodinách zostáva 12 sekúnd. „Všetky naše národy spojili svoje finančné prostriedky dokopy a máme 600 miliárd dolárov. Ponúkneme ich ako dar tejto chudobnej krajine. Ak ich prijmú, zvýši hodnotu ich aktív a hru môžeme vyhrať. Prijímate ich?“ Na hodinách zostávajú 3 sekundy. Všetci pozerajú na predsedu vlády tejto krajiny a on povie: „Áno.“ Hru vyhrali. Spontánny súcit, ktorý sa nedal naplánovať a ktorý bol neočakávaný a nepredvídateľný.
Every game we play is different. Some games are more about social issues, some are more about economic issues. Some games are more about warfare. But I don't try to deny them that reality of being human. I allow them to go there and, through their own experience, learn, in a bloodless way, how not to do what they consider to be the wrong thing. And they find out what is right their own way, their own selves. And so in this game, I've learned so much from it, but I would say that if only they could pick up a critical thinking tool or creative thinking tool from this game and leverage something good for the world, they may save us all. If only.
Každá hra, ktorú hráme, je iná. Niektoré hry sú viac o sociálnych problémoch, iné sú viac o ekonomických otázkach, iné sú o viac o vojne, ale nepokúšam sa im poprieť skutočnosť, že sme ľudia. Dovolím im, aby tam šli a na vlastnej koži sa bezbolestne naučili, ako nerobiť to, čo považujú za zlé a zistia, čo je správne úplne sami. Z tejto hry som sa naučil veľa, ale povedal by som, že ak by si len mohli z tejto hry vziať nástroj na kritické myslenie alebo nástroj na kreatívne myslenie, a investovať do niečoho dobrého v prospech sveta, tak by nás mohli zachrániť všetkých. Ak by to len bolo možné
And on behalf of all of my teachers on whose shoulders I'm standing, thank you. Thank you. Thank you.
a v mene všetkých mojich učiteľov, na ktorých pleciach stojím, vám ďakujem. Ďakujem. Ďakujem.
(Applause)
(Potlesk)