I'm very fortunate to be here. I feel so fortunate. I've been so impressed by the kindness expressed to me. I called my wife Leslie, and I said, "You know, there's so many good people trying to do so much good. It feels like I've landed in a colony of angels." It's a true feeling. But let me get to the talk -- I see the clock is running.
Sono molto fortunato ad essere qui. Mi sento così fortunato. E sono stato molto colpito dalla gentilezza rivoltami. Ho chiamato mia moglie Leslie, per dirle, "Sai, ci sono così tante persone buone che cercano di fare così tanto bene. Che mi sembra di essere arrivato in una colonia di angeli." E' una sensazione vera. Ma cominciamo - vedo che l'orologio corre.
I'm a public school teacher, and I just want to share a story of my superintendent. Her name is Pam Moran in Albemarle County, Virginia, the foothills of the Blue Ridge Mountains. And she's a very high-tech superintendent. She uses smart boards, she blogs, she Tweets, she does Facebook, she does all this sort of high-tech stuff. She's a technology leader and instructional leader. But in her office, there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table -- peeling green paint, it's kind of rickety. And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person. Why is this old table in your office?"
Sono un insegnate di scuola pubblica, e volevo condividere un racconto del mio sopraintendente. Lei si chiama Pam Moran nella contea di Albemarle, Virginia, ai piedi della catene montuosa Blue Ridge. E' una sovraintendente che ama la tecnologia. Usa lavagne intelligenti, ha un blog, usa Tweeter e Facebook, segue ogni tipo di cosa high-tech. E' un leader nella tecnologia come nell'istruzione. Ma nel suo ufficio c'è un vecchio consunto tavolo da cucina in legno .. con la vernice verde scrostata, sgangherato. Gli dissi "Pam, sei una persona così moderna ed all'avanguardia. Perchè tieni questo vecchio tavolo in ufficio?"
And she told me, she said, "You know, I grew up in Southwestern Virginia, in the coal mines and the farmlands of rural Virginia, and this table was in my grandfather's kitchen. And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working, and we'd sit around that table every night. And as I grew up, I heard so much knowledge and so many insights and so much wisdom come out around this table, I began to call it the wisdom table. And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office, and it reminds me of him. It reminds me of what goes on around an empty space sometimes." The project I'm going to tell you about is called the World Peace Game, and essentially it is also an empty space. And I'd like to think of it as a 21st century wisdom table, really.
E lei mi disse "Sai, sono cresciuta nel sudovest della Virginia, nelle miniere di carbone e nei campi della Virginia, e questo tavolo viene dalla cucina di mio nonno. E noi tornavamo dai giochi, lui tornava dal lavoro e dall'aratura e ci sedevamo ogni notte attorno a quel tavolo. Mentre crescevo, ho ascoltato talmente tanto sapere talmente tante idee e così tanta saggezza venir fuori attorno a questo tavolo, che ho cominciato a chiamarlo il tavolo della saggezza. E quando se ne andò, presi il tavolino per portarlo nel mio ufficio, perchè mi ricorda di lui. Mi ricorda di cosa talora accade attorno ad uno spazio vuoto." Il progetto di cui vi parlerò si chiama World Peace Game, ed essenzialmente ruota attorno ad uno spazio vuoto. Mi piace pensare che sia l'equivalente del tavolo della saggezza del 21esimo secolo.
It all started back in 1977. I was a young man, and I had been dropping in and out of college. And my parents were very patient, but I had been doing intermittent sojourns to India on a mystical quest. And I remember the last time I came back from India -- in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses -- and I said to my father, "Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment." He said, "Well there's one more thing you need to find." I said, "What is that, dad?" "A job." (Laughter) And so they pleaded with me to get a degree in something. So I got a degree and it turned out to be education. It was an experimental education program. It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it, and so that's what I had to go for.
Cominciò tutto nel 1977. Ero un giovane uomo che frequentava discontinuamente l'università. I miei genitori erano molto pazienti, ma avevo intrapreso dei soggiorni intermittenti in India seguendo un cammino mistico. E ricordo quando tornai l'ultima volta dall'India -- vestito di una fluente tunica bianca con una grande barba e gli occhiali alla John Lennon, e dissi a mio padre, "Papà, penso di aver trovata l'illuminazione spirituale." Lui disse, " C'è un'altra cosa che devi trovare." Io dissi, "Cosa, papà?" "Un lavoro." (Risate) E così mi pregarono di prendere un qualche diploma. E quindi ho preso un diploma in educazione. Era un programma sperimentale di educazione. Avrebbe potuto essere un corso da dentista, ma c'era la parola "sperimentale" e così ho dovuto per forza seguirlo.
And I went in for a job interview in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city, bought a three-piece suit -- my concession to convention -- kept my long beard and my afro and my platform shoes -- at the time it was the '70s -- and I walked in, and I sat down and had an interview. And I guess they were hard up for teachers because the supervisor, her name was Anna Aro, said I had the job teaching gifted children. And I was so shocked, so stunned, I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?" (Laughter) Gifted education hadn't really taken hold too much. There weren't really many materials or things to use. And I said, "What do I do?" And her answer shocked me. It stunned me. Her answer set the template for the entire career I was to have after that. She said, "What do you want to do?" And that question cleared the space. There was no program directive, no manual to follow, no standards in gifted education in that way. And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding.
Mi presentai ad un colloquio di lavoro alla scuola pubblica di Richmond in Virginia, la capitale, mi presi un completo tre pezzi - la mia concessione alle convenzioni, ma mi tenni la mia lunga barba ed i capelli afro e gli zatteroni -- erano gli anni 70 -- entrai, mi sedetti e cominciai il colloquio. Credo che cercassero disperatamente insegnanti, perchè il supervisore, si chiamava Anna Aro, disse che avrei lavorato con bambini talentuosi. Ero così colpito, stordito, mi alzai e dissi "La ringrazio, ma cosa dovrei fare?" (Risate) L'educazione dei bambini talentuosi era ancora una cosa nuova. Non c'erano molti materiali da usare. E dissi "Cosa farò?" E la sua risposta mi confuse e mi colpì. La sua risposta definì interamente il percorso della carriera che avrei intrapreso in seguito. Disse, "Cosa vorresti fare?" E quella domanda aprì uno spazio. Non c'erano direttive o manuali da seguire niente standard nell'educazione di bambini talentuosi nessuna. Lei aprì uno spazio così ampio che da allora mi sono impegnato ad aprire spazi vuoti per i miei studenti, uno spazio vuoto in cui loro stessi potessere creare il significato basandosi su quanto loro comprendevano.
So this happened in 1978, and I was teaching many years later, and a friend of mine introduced me to a young filmmaker. His name is Chris Farina. Chris Farina is here today at his own cost. Chris, could you stand up and let them see you -- a young, visionary filmmaker who's made a film. (Applause) This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements." He proposed the film to me -- it's a great title. He proposed the film to me, and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV, and we can say hi to our friends." But the film has really gone places. Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice, to get this film out. So we made a film and it turns out to be more than a story about me, more than a story about one teacher. It's a story that's a testament to teaching and teachers. And it's a beautiful thing.
Questo accadeva nel 1978, e molti anni dopo mentre stavo insegnando un mio amico mi presentò ad un giovane regista. Si chiama Chris Farina. Chris Farina è qui oggi a sue spese. Chris, puoi alzarti e farti riconoscere -- un giovane regista visionario che ha fatto un film. (Applausi) Un film intitolato "World Peace e altri successi delle elementari." Mi propose quel film -- è un ottimo titolo. Mi ha proposto quel film e io dissi "Si, forse andrà sulle TV locali, così potremmo dire ciao agli amici." Ma il film è andato ben oltre le tv locali. Chris è ancora indebitato, ma grazie al suo sacrificio è stato possibile produrre questo film. Così abbiamo fatto il film che infine sembra essere incentrato su di me, piuttosto che sulla storia di un insegnante. E' una storia sugli insegnanti e sul lavoro dell'insegnare. E' una cosa bellissima.
And the strange thing is, when I watch the film -- I have the eerie sensation of seeing it -- I saw myself literally disappear. What I saw was my teachers coming through me. I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's wry smile under his handlebar mustache. That's the smile I use -- that's his smile. I saw Jan Polo's flashing eyes. And they weren't flashing in anger, they were flashing in love, intense love for her students. And I have that kind of flash sometimes. And I saw Miss Ethel J. Banks who wore pearls and high-heels to elementary school every day. And you know, she had that old-school teacher stare. You know the one. (Laughter) "And I'm not even talking about you behind me, because I've got eyes in the back of my head." (Laughter) You know that teacher? I didn't use that stare very often, but I do have it in my repertoire. And Miss Banks was there as a great mentor for me.
La cosa strana è che, mentre guardo il film -- provo questa misteriosa sensazione di vedermi letteralmente scomparire. Ciò che ho visto era i miei insegnanti comparire attraverso di me. Ho visto il mio insegnante di geometria al liceo, Il Sig. Ruccell con il sorriso sardonico sotto i suoi baffi a manubrio. E' il sorriso che uso io -- il suo sorriso. Ho visto gli occhi accesi di Jan Polo. Non erano accesi di rabbia, ma di amore, profondo amore per i suoi studenti. E qualche volta anche io ho quello sguardo. Ho visto la Sig.na Ethel J.Banks che vestiva perle e tacchi alti tutti i giorni in una scuola elementare. E sapete, aveva quello sguardo delle insegnanti di una volta. Sapete di quale sguardo parlo. (Risate) "E non mi sto rivolgendo a te seduto dietro di me, perchè ho gli occhi dietro la testa." (Risate) Conoscete quel tipo di insegnante? Non uso fissare lo sguardo molto spesso, ma è parte del mio repertorio. E la Sig.na Banks è stata una grande mentore per me.
And then I saw my own parents, my first teachers. My father, very inventive, spatial thinker. That's my brother Malcolm there on the right. And my mother, who taught me in fourth grade in segregated schools in Virginia, who was my inspiration. And really, I feel as though, when I see the film -- I have a gesture she does, like this -- I feel like I am a continuation of her gesture. I am one of her teaching gestures. And the beautiful thing was, I got to teach my daughter in elementary school, Madeline. And so that gesture of my mother's continues through many generations. It's an amazing feeling to have that lineage. And so I'm here standing on the shoulders of many people. I'm not here alone. There are many people on this stage right now.
E poi ho visto i miei genitori, ossia i miei primi maestri. Mio padre, un tipo inventivo, un pensatore degli spazi. Quello è mio fratello Malcolm a destra. E mia madre, che mi ha insegnato durante le elementari nelle scuole segregazioniste in Virginia, è lei il mio modello. E davvero, mentre guardavo il film ho visto come un gesto che lei fa, tipo questo -- è come se continuassi questo suo gesto. Sono uno dei suoi gesti da insegnante. E la cosa divertenete è che io stesso ho insegnato a Madeline, mia figlia, durante le elementari. Quindi i gesti di mia madre continuano attraverso più generazioni- E' una sensazione fantastica avere un simile lascito. Sono qui a tenermi su sulle spalle di tante persone. Non sono qui da solo. Ci sono più persone con me su questo palco ora.
And so this World Peace Game I'd like to tell you about. It started out like this: it's just a four-foot by five-foot plywood board in an inner-city urban school, 1978. I was creating a lesson for students on Africa. We put all the problems of the world there, and I thought, let's let them solve it. I didn't want to lecture or have just book reading. I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies. So I thought, well they like to play games. I'll make something -- I didn't say interactive; we didn't have that term in 1978 -- but something interactive. And so we made the game, and it has since evolved to a four-foot by four-foot by four-foot Plexiglass structure. And it has four Plexiglass layers.
Ora vi vorrei parlare di questo World Peace Game. Ha avuto inizio così: è solo un pezzo di compensato di 1,2x1,5 metri dentro ad una scuola nell'anno 1978. Stavo creando una lezione per gli studenti in Africa. Abbiamo messo qui tutti i problemi del mondo, e pensai, proviamo a risolverli. Non volevo impartire una lezione o far leggere qualcosa. Volevo che si immergessero nella sensazione di imparare, sentirla attraverso il corpo. Così pensai che gli piace giocare. Mi inventerò qualcosa -- non dissi la parola interattivo. Non usavamo quella parola nel 1978-- ma comunque qualcosa di interattivo. E così abbiamo creato questo gioco, che da allora è evoluto in una struttura di plexiglass di 1,2x1,2 metri. E' composto di quattro strati di plexiglass.
There's an outer space layer with black holes and satellites and research satellites and asteroid mining. There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it -- even an undersea level with submarines and undersea mining. There are four countries around the board. The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor. They have different assets, commercial and military. And each country has a cabinet. There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense and a CFO, or Comptroller. I choose the Prime Minister based on my relationship with them. I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet. There's a World Bank, arms dealers and a United Nations. There's also a weather goddess who controls a random stock market and random weather.
C'e uno strato per lo spazio con buchi neri e satelliti e satelliti di ricerca e cacciatori di asteroidi. C'è un livello per l'atmosfera con nuvole fatte di cotone che spostiamo e spazi aerei territoriali e forze militari aeree, ed un livello per il mare e la terra con migliaia di pezzi di gioco -- anche un livello sottomarino con sottomarini e minatori subacquei. Ci sono quattro paesi sul tabellone. I bambini inventano i nomi dei paesi -- alcuni sono ricchi altri poveri. Hanno risorse diverse, assetti militari e commerciali diversi. Ed ogni paese ha un governo. C'è il primo ministro, il segretario di stato, il ministro della difesa il ministro delle finanze ed il ragioniere generale dello stato. Sceglio io il primo ministro sulla base delle mie relazioni con loro. Gli offro il lavoro, possono rifiutarsi, e poi scelgono il loro consiglio dei ministri. C'è la Banca Mondiale, i venditori di armi e le Nazioni Unite. C'è anche la dea del clima che controlla la casualità dei mercati e delle condizioni meteo.
(Laughter)
(Risate)
That's not all. And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems. So that, if one thing changes, everything else changes. I throw them into this complex matrix, and they trust me because we have a deep, rich relationship together. And so with all these crises, we have -- let's see -- ethnic and minority tensions; we have chemical and nuclear spills, nuclear proliferation. There's oil spills, environmental disasters, water rights disputes, breakaway republics, famine, endangered species and global warming. If Al Gore is here, I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you because they solved global warming in a week. (Laughter) (Applause) And they've done it several times too.
Non è tutto. C'è anche un documento di crisi lungo 13 pagine con 50 problemi interdipendenti. Così se cambi un fattore, cambi anche tutti gli altri. Li conduco in questa complessa matrice e si fidano di me perchè hanno delle ottime, profonde relazioni tra di loro. E così abbiamo anche tutte le crisi le tensioni etniche e delle minoranze incidenti chimici e radioattivi la proliferazione nucleare. Disastri ambientali, perdite di petrolio dispute sull'acqua, repubbliche indipendentiste carestie, specie a rischio e riscaldamento globale. Se Al Gore si trova qui, sappia che gli manderò i miei studenti elementari da Agnor-Hurt e da Venable perchè hanno risolto il riscalmento globale in una settimana. (Risate) (Applausi) E lo hanno risolto più volte.
(Laughter)
(Risate)
So I also have in the game a saboteur -- some child -- it's basically a troublemaker -- and I have my troublemaker put to use because they, on the surface, are trying to save the world and their position in the game. But they're also trying to undermine everything in the game. And they do it secretly through misinformation and ambiguities and irrelevancies, trying to cause everyone to think more deeply. The saboteur is there, and we also read from Sun Tzu's "The Art of War." Fourth-graders understand it -- nine years old -- and they handle that and use that to understand how to, not follow -- at first they do -- the paths to power and destruction, the path to war. They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way.
Nel gioco c'è anche un sabotatore un qualche bambino - in sostanza uno che crea guai -- e lo metto all'opera perchè loro, a prima vista, cercano di salvare il mondo e la loro posizione nel gioco. Ma stanno anche cercando di sconvolgere tutto nel gioco. E lo fanno segretamente con la disinformazione le ambiguità e gli elementi irrilevanti, cercando di spingere tutti a pensare più approfonditamente. Ecco il sabotatore e leggiamo anche "L'Arte della Guerra" di Sun Tzu. I bambini delle elementari -- nove anni -- lo capiscono e lo prendono e lo utilizzano per capire come fare -- anche se è la prima cosa che fanno -- a non seguire le strade del potere e della distruzione, la strada che porta alla guerra. Imparano ad evitare reazioni miopi ed un modo di pensare impulsivo ma a pensare al lungo periodo, alle conseguenze.
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him with a CoEvolution Quarterly article on a peace force. And in the game, sometimes students actually form a peace force. I'm just a clock watcher. I'm just a clarifier. I'm just a facilitator. The students run the game. I have no chance to make any policy whatsoever once they start playing. So I'll just share with you ...
Stewart Brand è qui, ed una delle idee per il gioco è sua proviene da un articolo del Coevolution Quarterly su una forza di pace. E qualche volta nel gioco gli studenti creano una forza di pace. Io controllo solo l'orologio. Agisco come chiarificatore e facilitatore. Sono gli studenti a condurre il gioco. Non posso in alcun modo impostare una politica quando iniziano a giocare. E quindi condividerò questo con voi....
(Video) Boy: The World Peace Game is serious. You're actually getting taught something like how to take care of the world. See, Mr. Hunter is doing that because he says his time has messed up a lot, and he's trying to tell us how to fix that problem.
(Video) Ragazzo: il World Peace Game è una cosa seria. Ti insegnano realmente qualcosa su come prendersi cura del mondo. Vedi, il Sig. Hunter fa questo perchè dice che il suo tempo ha sconvolto molte cose e sta cercando di spiegarci come risolvere il problema.
John Hunter: I offered them a -- (Applause) Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer. And I admit the truth to them right up front: I don't know. And because I don't know, they've got to dig up the answer. And so I apologize to them as well. I say, "I'm so sorry, boys and girls, but the truth is we have left this world to you in such a sad and terrible shape, and we hope you can fix it for us, and maybe this game will help you learn how to do it." It's a sincere apology, and they take it very seriously.
John Hunter: Io gli ho offerto -- (Applauso) In realtà non posso dirgli niente, perchè non conosco la risposta. E gli dico la verità da subito: non la conosco. E dato che non la conosco, la devono trovare loro la risposta. E mi scuso con loro di questo. Gli dico, "Mi spiace tanto ragazzi, la verità è che vi abbiamo lasciato questo mondo in condizioni pietose e speriamo che possiate ripararlo per noi e forse questo gioco vi aiuterà ad imparare come farlo." Sono scuse sincere, e loro le prendono molto seriamente.
Now you may be wondering what all this complexity looks like. Well when we have the game start, here's what you see.
Ora vi starete chiedendo come si presenta tutta questa complessità. Ecco cosa accade quando inizia il gioco.
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go. (Chatter)
(Video) JH: Ok, adesso cominciamo le negoziazioni. Via. (Discussioni)
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom? It's a serious question: who is really in charge? I've learned to cede control of the classroom over to the students over time. There's a trust and an understanding and a dedication to an ideal that I simply don't have to do what I thought I had to do as a beginning teacher: control every conversation and response in the classroom. It's impossible. Their collective wisdom is much greater than mine, and I admit it to them openly. So I'll just share with you some stories very quickly of some magical things that have happened.
JH: Vorrei chiedervi, chi sta guidando quella classe? E' una domanda seria: chi sta veramente guidando? Ho imparato a cedere il controllo della classe agli studenti. C'è un'intesa ed una fiducia reciproca e la dedizione ad un ideale tali che semplicemente non devo fare quello che avrei pensato di dover fare quando ero un insegnate alle prime armi: controllare ogni conversazione e risposta nella classe. E' impossibile. La loro saggezza collettiva è molto più grande della mia, e io lo ammetto apertamente con loro. Ora condividerò con voi rapidamente alcune storie di cose magiche che sono avvenute.
In this game we had a little girl, and she was the Defense Minister of the poorest nation. And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth. And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor. Without provocation, suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders, the next-door neighbor's oil fields. She marched into the oil field reserves, surrounded it, without firing a shot, and secured it and held it. And that neighbor was unable to conduct any military operations because their fuel supply was locked up.
Nel gioco avevamo una piccola bambina che agiva come ministro della difesa delle nazioni più povere. Il ministro della difesa aveva carri armati e forze aree e così via. Ed un suo vicino era un paese molto ricco, specie di petrolio. Senza alcuna provocazione, lo ha attaccato, disobbendo agli ordini del suo primo ministro, ha attaccato i pozzi del vicino. E' marciata verso le riserve di petrolio circondandole senza sparare un colpo e ne ha preso il controllo. E il vicino non poteva condurre alcuna operazione militare perchè le sue risorse di benzina erano bloccate.
We were all upset with her, "Why are you doing this? This is the World Peace Game. What is wrong with you?" (Laughter) This was a little girl and, at nine years old, she held her pieces and said, "I know what I'm doing." To her girlfriends she said that. That's a breach there. And we learned in this, you don't really ever want to cross a nine year-old girl with tanks. (Laughter) They are the toughest opponents. And we were very upset. I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
Eravamo tutti arrabbiati con lei, "Perchè fai questo?" Questo è il World Peace Game. Cosa hai che non và?" (Risate) Era una piccola bambina di nove anni che teneva i suoi pezzi dicendo "so quel che faccio." Alle sue amiche aveva detto questo. E qui c'è un interruzione. Ed abbiamo imparato che non bisogna proprio mettersi contro una bambina di nove anni coi carri armati. (Risate) Sono gli oppositori più resistenti. Ed eravamo molto arrabbiati. Pensavo di aver fallito come insegnante. Perchè lo faceva?
But come to find out, a few game days later -- and there are turns where we take negotiation from a team -- actually there's a negotiation period with all teams, and each team takes a turn, then we go back in negotiation, around and around, so each turn around is one game day. So a few game days later it came to light that we found out this major country was planning a military offensive to dominate the entire world. Had they had their fuel supplies, they would have done it. She was able to see the vectors and trend lines and intentions long before any of us and understand what was going to happen and made a philosophical decision to attack in a peace game.
Ma compresi, alcuni giorni di gioco dopo -- e ci sono turni in cui effettuiamo negoziazioni con un team -- in realtà c'è un periodo di negoziazione con tutti i team ognuno a turno poi ritorniamo alle negoziazioni e così via così che ogni turno corrisponde ad un giorno di gioco. Quindi dopo alcuni giorni di gioco è emerso che questo grande paese stava preparando una offensiva militare per dominare l'intero mondo. Se avessero avuto la benzina, avrebbero avuto successo. Lei era stata in grado di intuire i vettori ed i trend e le intenzioni ben prima di tutti noi e di capire cosa sarebbe accaduto e di prendere la decisione di attaccare durante un gioco di pace.
Now she used a small war to avert a larger war, so we stopped and had a very good philosophical discussion about whether that was right, conditional good, or not right. That's the kind of thinking that we put them in, the situations. I could not have designed that in teaching it. It came about spontaneously through their collective wisdom.
Lei ha usato una piccola guerra per prevenirne una maggiore, così ci siamo fermati ed abbiamo avuto un ottima discussione filosofica, per decide se questa fosse una scelta giusta, condizionatamente giusta, o non giusta. E' il livello di pensiero in cui li mettiamo, nelle situazioni. Non avrei potuto introdurlo nell'insegnamento normale. E' una cosa nata spontaneamente dalla loro saggezza collettiva.
(Applause)
(Applauso)
Another example, a beautiful thing happened. We have a letter in the game. If you're a military commander and you wage troops -- the little plastic toys on the board -- and you lose them, I put in a letter. You have to write a letter to their parents -- the fictional parents of your fictional troops -- explaining what happened and offering your condolences. So you have a little bit more thought before you commit to combat. And so we had this situation come up -- last summer actually, at Agnor-Hurt School in Albemarle County -- and one of our military commanders got up to read that letter and one of the other kids said, "Mr. Hunter, let's ask -- there's a parent over there." There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room. "Let's ask that mom to read the letter. It'll be more realer if she reads it." So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter. "Sure." She started reading. She read one sentence. She read two sentences. By the third sentence, she was in tears. I was in tears. Everybody understood that when we lose somebody, the winners are not gloating. We all lose. And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
Ecco un'altro esempio di una bellissima cosa accaduta. Nel gioco è prevista una lettera. Se sei un comandante militare e comandi truppe -- ossia i giocattoli di plastica sulla tavola -- e li perdi allora io introduco una lettera. Devi scrivere una lettera ai loro genitori -- i genitori immaginari delle truppe immaginarie -- spiegando loro cosa è successo e facendo loro le condoglianze. Così devi pensarci due volte prima di inviarli in battaglia. E quindi è venuta fuori questa cosa -- è accaduta la scorsa estate nella scuola Agnor-Hurt nella contea di Albemarle -- uno dei comandanti militari si è alzato per leggere la lettera e uno degli altri bambini ha detto "Signor Hunter, chiediamo al genitore che è qui." C'era un genitore in visita quel giorno, seduto in fondo alla stanza. "Chiediamo a quella mamma di leggere la lettera. Sarà più realistico se la legge lei." E cosi' abbiamo fatto, e lei giocosamente ha preso la lettera. "Certo" e cominciò a leggere. Ha letto una frase. Ha letto due frasi. Alla terza frase era in lacrime. Anche io piangevo. Tutti avevano compreso che quando perdiamo qualcuno, i vincitori non se ne beano. Perdiamo tutti. E' stato un evento eccezionale, di profondità eccezionale.
I'll show you what my friend David says about this. He's been in many battles.
Vi mostrerò cosa ne pensa il mio amico David. Lui ha preso parte a molte battaglie.
(Video) David: We've really had enough of people attacking. I mean, we've been lucky [most of] the time. But now I'm feeling really weird because I'm living what Sun Tzu said one week. One week he said, "Those who go into battle and win will want to go back, and those who lose in battle will want to go back and win." And so I've been winning battles, so I'm going into battles, more battles. And I think it's sort of weird to be living what Sun Tzu said.
(Video) David: Ne abbiamo abbastanza delle persone che attaccano. Siamo stati fortunati, la maggior parte delle volte. Ma ora mi sento strano perchè provo quel che Sun Tzu ha detto in una settimana. In una settimana ha detto, "Chi va in battaglia e vince vorrà tornare indietro e chi perde in battaglia vorrà tornare per vincere." E quindi ho vinto battaglie, e quindi vado in battaglia, ancora ed ancora. E' molto strano vivere quel che Sun Tzu ha predetto.
JH: I get chills every time I see that. That's the kind of engagement you want to have happen. And I can't design that, I can't plan that, and I can't even test that. But it's self-evident assessment. We know that's an authentic assessment of learning. We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data with the real truth of what's going on.
JH: Mi vengono i brividi ogni volta che lo risento. E' il tipo di partecipazione che si desidera ottenere. Ma non posso progettarla o pianificarla e non posso nemmeno verificarla. Ma è una prova auto-evidente. E' un'autentica prova dell'apprendimento avvenuto. Abbiamo molti dati, ma qualche volta andiamo oltre i dati con la realtà di quanto sta accadendo.
So I'll just share a third story. This is about my friend Brennan. We had played the game one session after school for many weeks, about seven weeks, and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises. The way the game is won is all 50 problems have to be solved and every country's asset value has to be increased above its starting point. Some are poor, some are wealthy. There are billions. The World Bank president was a third-grader one time. He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away." But he was setting fiscal policy in that game for high school players who were playing with him.
Vi dirò di una terza storia. E' sul mio amico Brennan. Abbiamo giocato il gioco una sessione alla volta dopo scuola per molte settimane, circa sette ed abbiamo in sostanza risolto i 50 problemi interdipendenti. Il gioco prevede, per avere una vittoria, che tutti i 50 problemi siano risolti e che il valore dei beni di ciascun paese siano aumentati rispetto al valore iniziale. Alcuni sono poveri, altri ricchi. Si tratta di miliardi. Il Presidente della Banca Mondiale era un bambino delle elementari. Dice, "Quanti zero ci sono in un trilione? Devo calcolarlo al volo." Stava preparando la politica fiscale del gioco per i giocatori del liceo che giocavano con lui.
So the team that was the poorest had gotten even poorer. There was no way they could win. And we were approaching four o'clock, our cut-off time -- there was about a minute left -- and despair just settled over the room. I thought, I'm failing as a teacher. I should have gotten it so they could have won. They shouldn't be failing like this. I've failed them. And I was just feeling so sad and dejected. And suddenly, Brennan walked over to my chair and he grabbed the bell, the bell I ring to signal a change or a reconvening of cabinets, and he ran back to his seat, rang the bell. Everybody ran to his chair: there was screaming; there was yelling, waving of their dossiers. They get these dossiers full of secret documents. They were gesticulating; they were running around. I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom. Principal walks in, I'm out of a job. The parents were looking in the window.
Accadde che il team più povero era diventanto ancor più povero. Non c'era modo che potessero vincere. Si avvicinavano le quattro, ora di smettere mancava circa un minuto e lo sconforto invase la stanza. Pensai, sto fallendo come insegnante. Avrei dovuto fare in modo che vincessero. Non dovrebbero fallire in un simile modo. Ho fallito con loro. E mi sentivo così triste. Ed improvvisamente Brennan venne alla mia sedia ha preso la campana, la campana che io suono per segnalare un cambiamento o la convocazione di un gabinetto tornò alla sua sedia e suonò la campana. Tutti corsero alla sua sedia, gridando urlando, agitando dossiers. Hanno anche dei dossier pieni di documenti segreti. Gesticolavano correndo qui e la. Non sapevo cosa stesse accadendo. Avevo perso il controllo della classe. Il Preside entra, penso di aver perso il lavoro. I genitori stavano osservando dalla finestra.
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat. He rings the bell again. He says, "We have" -- and there's 12 seconds left on the clock -- "we have, all nations, pooled all our funds together. And we've got 600 billion dollars. We're going to offer it as a donation to this poor country. And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game. Will you accept it?" And there are three seconds left on the clock. Everybody looks at this prime minister of that country, and he says, "Yes." And the game is won. Spontaneous compassion that could not be planned for, that was unexpected and unpredictable.
E Brennan torna di corsa a sedersi. Tutti corrono alla sua sedia. Lui suona nuovamente la campana e dice "Ci restano ancora dodici secondi tutte le nazioni hanno unito i loro fondi abbiamo 600 miliardi di dollari. Li offriremo in dono a questa nazione povera. Se accettano, alzerò il loro valore e così avremo tutti vinto il gioco. Accettate??" Rimanevano appena tre secondi. Tutti guardavano al primo ministro di quel paese che disse "Si." E il gioco fu vinto. Un atto di compassione spontanea che non avrebbe potuto essere pianificato inatteso ed imprevedibile.
Every game we play is different. Some games are more about social issues, some are more about economic issues. Some games are more about warfare. But I don't try to deny them that reality of being human. I allow them to go there and, through their own experience, learn, in a bloodless way, how not to do what they consider to be the wrong thing. And they find out what is right their own way, their own selves. And so in this game, I've learned so much from it, but I would say that if only they could pick up a critical thinking tool or creative thinking tool from this game and leverage something good for the world, they may save us all. If only.
Il gioco è ogni volta diverso. Alcuni giochi si concentrano su problemi sociali altri su problemi economici. Altri su aspetti di guerra. Non cerco di negare loro la realtà dell'essere umani. Consento loro di andarci e di imparare con l'esperienza, senza spargimento di sangue come fare per non fare quel che ritengono essere sbagliato. E loro scoprono cosa è giusto a modo loro e da soli. Così in questo gioco, da cui ho imparato molto, direi che se anche solo riuscissero ad ottenere uno strumento di pensiero critico od uno strumento di pensiero creativo da questo gioco e se lo sfruttassero per fare bene al mondo, potrebbero salvarci tutti. Se solo.
And on behalf of all of my teachers on whose shoulders I'm standing, thank you. Thank you. Thank you.
E a nome di tutti gli insegnanti sulle cui spalle io mi ergo in questo momento vi ringrazio. Grazie. Grazie.
(Applause)
(Applauso)