You all know this story. In the summer of 1950, Enrico Fermi, the Italian-American physicist and atomic-pile builder, went to lunch at Los Alamos National Laboratory and joined some colleagues there, and asked them a question: "Where is everybody?" This confused his colleagues, obviously, because they were sitting right there with him. And then he had to clarify that he wasn't talking about them. He was talking about the space aliens.
همه این داستان را میدانید. در تابستان ۱۹۵۰ انریکو فرمی، فیزیکدان ایتالیایی-آمریکایی و سازنده پیل اتمی، در کتابخانه ملی لوس آلاموس رفت ناهار بخورد کنار همکارانش نشست و سؤالی پرسید: "بقیه کجان؟" البته که همکارانش تعجب کردند. چون آنها همانجا کنارش نشسته بودند. و بعدش باید توضیح میداد که در مورد آنها صحبت نمیکرد. منظورش آدم فضاییها بودند.
You see, this was only a few years after the supposed flying saucer crash at Roswell, New Mexico. And even though that turned out to be nothing, nothing at all -- (Laughter) -- merely a downed weather balloon piloted by small hairless men with slits for mouths ... Still, America had gone saucer-mad, even famous scientists who were eating lunch. Fermi's reasoning, if I may paraphrase badly, is that the universe is so vast that it stands to reason, there should be other intelligent life out there. And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. And yet, to the best of our knowledge, we are alone.
متوجه شدید؟ این تنها چند سال بعد از آن بود که یک بشقاب پرنده فرضی در رازول، نیومکزیکو سقوط کرده بود. و با این که مشخص شد چیزی سقوط نکرده، هیچ چیز -- (خنده) -- فقط یک بالن هواشناسی بوده با خلبانهای کچل قد کوتاه که خطهایی هم شبیه دهان داشتند -- با این حال بشقابپرنده شده بود فکر و ذکر آمریکاییها، حتی دانشمندان مشهور که داشتند ناهار میخوردند. منطق فِرمی، اگر طور دیگری تفسیرش کنیم این است که جهان آنقدر بزرگ است که میشود نتیجه گرفت باید موجودات هوشمند دیگری هم وجود داشته باشند. و عمر جهان آنقدر زیاد است که باید تا الآن شواهدی از وجود آنها دیده باشیم، مگر این که ما نخستین تمدن تکامل یافته در جهان باشیم. و با این حال، بر اساس چیزی که میدانیم، ما تنها هستیم.
"Where is everybody?" asked Fermi, and his colleagues had no answer. Fermi then went on with the same blunt logic to disprove fairies, Sasquatch, God, the possibility of love -- and thereafter, as you know, Enrico Fermi ate alone. (Laughter) Now, I am not a scientist. I have never built an atomic pile. Although, I might argue that, technically, every pile is atomic.
فِرمی پرسید: "بقیه کجان؟" و همکارانش جوابی نداشتند. سپس فِرمی همان منطق تندی را مطرح کرد که برای رد کردن وجود پریها، پاگنده، خدا، امکانپذیر بودن عشق -- و پس از آن، همانطور که میدانید، انریکو فرمی تنها غذا خورد. (خنده) حالا، من دانشمند نیستم، هرگز یک پیل اتمی نساختهام. اگرچه میتوانم از نظر فنی اینطور استدلال کنم که تمام پیلها اتمی هستند.
(Laughter)
(خنده)
However, with respect, I might point out two possibilities that Enrico Fermi perhaps did not consider. One is that the aliens might be very far away. Perhaps, I dare say, even on other planets. The other possibility -- (Laughter) -- is, perhaps, Enrico Fermi himself was an alien.
البته، با احترام، میتوانم دو احتمال را مطرح کنم که شاید انریکو فرمی آنها را در نظر نگرفته باشد. اول این که شاید فرازمینیها بسیار دور باشند. شاید، به جرأت بشود گفت حتی بر روی سیارات دیگر باشند. احتمال دیگر -- (خنده) -- این است که شاید خودِ انریکو فرمی یک آدم فضایی بوده.
(Laughter)
(خنده)
Think about it. Isn't it a little convenient that in the midst of the World War, out of nowhere, suddenly an Italian scientist showed up with an amazing new technology that would transform everything in the world and darken the history of the human species forever after? And isn't it a little strange that he required no payment for this? That he asked for only one thing -- a gift of two healthy sperm whales? That's -- that's not true. But it is strange.
در موردش فکر کنید. کمی قانع کننده نیست؟ که وسط جنگ جهانی، یک دفعه، ناگهان سر و کلهی یک دانشمند ایتالیایی با یک تکنولوژی جدید و عجیب پیدا شد که میتوانست همه چیز را در جهان تغییر دهد و تاریخچه بشر را برای همیشه تیره کند؟ و کمی عجیب نیست که هیچ پولی در ازای آن نمیخواست؟ که فقط یک چیز درخواست کرد -- دو عدد نهنگ عنبر سالم! این -- این حقیقت نداشت. اما عجیبه.
(Laughter)
(خنده)
And if Enrico Fermi were indeed a space alien, wouldn't he be the first to have tried to convince his fellow scientists that the space aliens are not already here? For it is given in certain UFO-ology or UFOlogy circles, that the aliens are already here and have been for millennia; that they have walked among us in disguise, observing us, guiding our evolution from ape to man -- if you believe in that sort of thing -- and, occasionally, kidnapping us in their flying saucers and taking us away to have sex with us in pyramids.
و اگر انریکو فرمی قطعاً یک فرازمینی بود، نباید نخستین کسی میبود که سعی کرده بود دانشمندان همکارش را قانع کند که آدم فضاییها بین ما نیستند؟ چرا که در برخی از یوفوشناسیها یا حلقههای یوفوشناسی اطمینان داده شده که آدم فضاییها هماکنون میان ما هستند یا هزار سال است که هستند؛ که آنها مخفیانه بین ما راه میروند، ما را مشاهده میکنند، تکاملمان را هدایت میکنند از میمون تا آدم -- اگر به چنین چیزی باور دارید -- و بعضی وقتها ما را با بشقاب پرندههایشان میدزدند و میبرند تا در اهرام با ما رابطه جنسی داشته باشند.
(Laughter)
(خنده)
It's a difficult theory to discount, I think you'll agree.
به سختی میشود این تئوری را دست کم گرفت. فکر میکنم موافق باشید.
(Laughter)
(خنده)
For even in my own life, there are memories I have that are difficult to explain -- happenings that are so odd and unaccountably weird, that it is difficult to imagine they were not the result of prolonged and frequent contact with aliens throughout my life. For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. This was the summer when the special edition of "Close Encounters of the Third Kind" was released. And I went on vacation with my parents to the Jersey shore. Within 12 hours, I was horribly sunburned, just like Richard Dreyfuss in the movie.
چرا که حتی در زندگی خودم، خاطراتی دارم که توضیح دادنشان سخت است -- اتفاقاتی که خیلی عجیب و غیرعادی هستند، که سخت میشود تصور کرد که در نتیجهی ارتباط طولانی و منظم با فرازمینیها در زندگیام نباشند. چرا که دیگر چطور میتوانید برخوردهای نزدیک شگفتآور و کاملاً واقعی که من داشتهام و الآن برایتان تعریف میکنم را توضیح دهید؟ برخورد اول: اوشن سیتی، نیوجرسی، ۱۹۸۰ تابستانی بود که نسخه ویژهی "برخورد نزدیک از نوع سوم" منتشر شده بود. و من با پدر و مادرم برای تعطیلات به ساحل نیوجرسی رفته بودم. بعد از ۱۲ ساعت، به شدت آفتاب سوخته شده بودم، درست مثل ریچارد درایفس در فیلم.
(Laughter)
(خنده)
And so I spent the rest of the vacation largely sitting outside our little rental house at night, the sidewalk still warm from the sun, watching the skies for UFOs. What did I see? Stars, satellites, blinking airplanes -- typical sky junk. Occasionally, kids would come and join me and watch, but their necks soon got sore, and they would go off to the boardwalk to play video games and mingle with humans. I was pretty good at the video games. I was not very good at the other part, so I stayed alone with the cosmos.
پس در ادامه تعطیلات، بیشتر در شبها بیرون خانهی کوچک اجارهای مینشستم. در حالی که پیادهرو هنوز گرمای خورشید را داشت، در آسمانها به دنبال یوفو میگشتم. چه چیزی دیدم؟ ستارهها، ماهوارهها، هواپیماهای چشمکزن -- آشغالهای آسمانی. بعضی وقتها بچهها میآمدند و با من تماشا میکردند، اما زود گردنشان خسته میشد و میرفتند در ساحل قدم بزنند، مشغول بازیهای ویدئویی شوند و با انسانها باشند. من در بازیهای ویدئویی خیلی خوب بودم. اما در بخش دیگر زیاد خوب نبودم، پس با کیهان تنها ماندم.
And that's when it happened. An elderly couple came walking down the street. I would say they were in their late seventies, and I would say that they were on a date, because he was wearing a very neat little suit with a yellow tie -- a brown suit. And she was wearing a cardigan, because it was now fully night and a chill was coming in off the ocean. I remember, for some reason, that they were exactly the same height. And then they stopped, and the man turned to me and said, "What are you looking for, flying saucers?"
و در آن زمان، اتفاق افتاد. یک زوج مسن در خیابان قدم میزدند. میتوانم بگویم نزدیک هشتاد سالشان بود، و میتوانم بگویم یک قرار عاشقانه داشتند، چون مرد یک کت و شلوار خیلی مرتب پوشیده بود با یک کراوات زرد -- یک کت و شلوار قهوهای. و زن یک ژاکت پوشیده بود، چون شب شده بود و سرما داشت از اقیانوس میآمد. به دلایلی یادم میآید، که آنها دقیقاً هم قد بودند. و سپس ایستادند و مرد رو به من کرد و گفت "دنبال چی میگردی، بشقاب پرنده؟"
(Laughter)
(خنده)
You have to admit, that's a pretty boss piece of detective work for an old man on a date. But what was stranger still -- and even I realized it at the time, as a nine-year-old child -- was that they stopped at all. That this old man would interrupt his moonlight stroll with his sweetheart with the precise reason of making fun of a child. "Oh," he said, "little green men." And then his girlfriend joined in, too. "There's no such thing as space men," she said. "There's no such thing." And then they both laughed. "Ha, ha, ha." I looked around. The street was entirely empty. I had stopped hearing the sound of the ocean. It was as though time had stopped. I did not know why they were teasing me. I looked into their strangely angry faces, and I remember wondering, are they wearing rubber masks?
قبول کنید این کار بیش از حد پلیسی بود که یک پیرمرد در قرار عاشقانهاش انجام دهد. اما چیزی که عجیب بود و من آن موقع متوجه نشدم، به عنوان یک بچه نُه ساله -- این بود که آنها ایستادند. که یک پیرمرد قدم زدن زیر نور ماه با معشوقهاش را متوقف کند فقط برای این که یک بچه را مسخره کند. او گفت "اوه" "آدمهای سبز کوچک" و بعد دوست دخترش هم شروع کرد. گفت: "چیزی به اسم آدم فضایی وجود نداره." "همچنین چیزی وجود نداره." و بعد هر دو خندیدند. "ها ها ها" من به اطراف نگاه کردم. خیابان کاملاً خالی بود. دیگر صدای اقیانوس را نمیشنیدم. انگار زمان متوقف شده بود. نمیدانستم چرا من را دست انداخته بودند. من به صورتهای غریبه و عصبانیشان نگاه کردم، و یادم میآید کنجکاو بودم که آیا ماسک لاستیکی پوشیدهاند؟
(Laughter)
(خنده)
And what would be behind those rubber masks, if they were? Giant, almond-shaped, unblinking eyes? Slits for mouths? The old man crooked his finger as though he were firing a gun, and then he made laser sounds. "Kew, kew, kew -- watch out." And they turned at once and walked away. The old man reached out his knobbly claw for the woman's hand, and found it, and left me alone. Now, you could describe this as a simple misunderstanding -- a strange encounter among humans. Maybe it was swamp gas, but -- (Laughter) -- I know what I saw.
و اگر پوشیدهاند، چه چیز پشت این ماسکها است؟ چشمهای بادامی بزرگی که پلک نمیزنند؟ شکافهایی به جای دهان؟ پیرمرد انگشتش را خم کرد انگار داشت شلیک میکرد، و بعد صدای لیزر از خود درآورد. "کیو کیو کیو -- مواظب باش." و با هم برگشتند و دور شدند. پیرمرد پنجه دندانه دارش را درآورد به دنبال دست زن گشت و آن را پیدا کرد، و من را تنها گذاشتند. حالا، میتوانید بگویید یک سوء تفاهم ساده بوده است -- یک برخورد عجیب بین انسانها. شاید به خاطر گازهای مرداب بوده، ولی -- (خنده) -- من میدانم چه چیزی دیدم.
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. I went to see the movie "Dune," and a girl talked to me. Now, on its face -- (Laughter) -- this is impossible on its face, I realize -- but it is absolutely true. It was opening night, naturally. I went with my friend Tim McGonigal, who sat on my left. On my right was the girl in question. She had long, curly black hair, a blue jean jacket. I remember, she had some sort of injury to her ankle, an Ace bandage, and she had crutches. She was very tall, I would say. I was starting high school at the time. I would say she was a junior, but I had never seen her before. She didn't go to my school. I didn't know her name, and I never will. She was sitting with someone who I presume was her mother, and they were talking about the novel, "Dune." They were both big fans, mother and daughter -- very unusual. They were talking about how their favorite characters were the giant sandworms. And then it got stranger. That's when she turned to me and said, "Are you looking forward to seeing the movie?"
برخورد نزدیک دوم: بروکلین، ماساچوست، ۱۹۸۴ رفتم فیلم "تلماسه" را ببینم و یک دختر با من حرف زد. حالا واضح بود -- (خنده) -- غیرممکنه، واضح بود، متوجه شدم -- اما کاملاً درسته. شب افتتاح فیلم بود. با دوستم تیم مکگنیگال رفته بودم که سمت چپم نشسته بود. سمت راستم دختر سؤال پرسنده بود. او موی مشکی بلند و فرفری داشت و یک ژاکت جین آبی پوشیده بود. یادم میآید مچ پایش زخمی شده بود، آن را پانسمان کرده بود و عصا داشت. به نظرم قدش خیلی بلند بود. آن موقع داشتم دبیرستان را شروع میکردم. فکر کنم سال پایینی بود. اما قبلاً او را ندیده بودم. به مدرسه من نمیرفت. اسمش را نمیدانستم و هیچ وقت هم نمیفهمم. او با کسی نشسته بود که فرض میکنم مادرش بود، و آنها در مورد رمان "تلماسه" صحبت میکردند. هر دو طرفدارش بودند، مادر و دختر -- خیلی غیرعادی بود. آنها داشتند در مورد شخصیتهای موردعلاقه خود صحبت میکردند که کرمهای خاکی غولپیکر بودند. و بعد عجیبتر شد. آن موقع بود که رویش را به من کرد و گفت: "آیا مشتاقی که این فیلم را ببینی؟"
(Laughter)
(خنده)
First of all, I was embarrassed because I had not read the novel "Dune" at that time. I was merely a connoisseur of movies featuring desert planets, as I still am.
قبل از هر چیز، خجالت کشیده بودم چون در آن زمان رمان "تلماسه" را نخوانده بودم. تنها در فیلمهایی متخصص بودم که سیارههای خالی را نشان میدادند، هنوز هم هستم.
(Laughter) But it was also the tone of how she asked the question: apropos of nothing, like she didn't even care about the answer, as though she just wanted to talk to me. I did not know what to say. I said, "Yes." I did not even turn my head. The movie began. I need not remind you that this was David Lynch's version of "Dune," in which all of the characters were sexy and deformed at the same time.
(خنده) اما لحن سؤال پرسیدنش هم عجیب بود: هیچ ربطی نداشت، انگار اصلاً برایش مهم نبود که چه جواب میدهم، انگار فقط میخواست با من حرف بزند. نمیدانستم چه بگویم. گفتم: "بله" حتی سَرم را برنگرداندم. فیلم شروع شد. لازم نیست یادآوری کنم که این فیلم نسخه دیوید لینچ از "تلماسه" بود که در آن همه شخصیتها همزمان جذاب و ناقص بودند.
(Laughter)
(خنده)
There was a character called the Third-Stage Guild Navigator, which was a kind of giant, floating fetus-creature that lived in a giant tank with this orange mist of psychedelic spice swirling around him, allowing him to bend space and time. He could never leave the tank or interact with the outside world. He had become, in his isolation, so deformed and so sexy, that he had to talk through a kind of old-timey radio to the outside world, and could never touch them. I mean, I liked him a lot better than the sandworms. The sandworms were fine, but your favorite character? Please.
یک شخصیت بود به نام راهنمای ناوگان مرحله سوم، که یک جور غول بود، موجودی شبیه جنین شناور که در یک مخزن غولپیکر زندگی میکرد با غبار نارنجی که ادویه روانگردانی بود که دورش میچرخید، به او امکان میداد که فضا و زمان را خم کند. هیچ وقت نمیتوانست مخزن را ترک کند یا با جهان بیرونی تعامل داشته باشد. در انزوای خودش، آنقدر ناقص و جذاب شده بود، که مجبور بود با یک رادیوی قدیمی با جهان بیرون صحبت کند و هیچوقت نمیتوانست آنها را لمس کند. منظورم این است که من او را خیلی بیشتر از کرمهای خاکی دوست داشتم. کرمهای خاکی خوب بودند، اما شخصیت مورد علاقه؟ بیخیال!
When the movie ended, everyone seemed very happy to get up and get out of the theatre as soon as possible. Except for the girl. As I walked out, her pace slowed. Perhaps it was the crutches, but it seemed -- (Laughter) -- it seemed as though she might want to talk to me again. When I say it out loud, it sounds so ridiculous, but I can only come to the conclusion that it was what, in the alien abductee community, they call a "screen memory": a ridiculous false recollection designed by their brain to cover up some trauma -- say, of being kidnapped and flown off to a sex pyramid.
وقتی فیلم تمام شد، همه خوشحال به نظر میرسیدند که میتوانستند بلند شوند و هر چه زودتر سینما را ترک کنند. به جز آن دختر. وقتی من داشتم بیرون میرفتم، قدمهایش را آهسته کرد. شاید به خاطر راه رفتن با عصا بود. اما به نظر میرسید -- (خنده) -- به نظر میرسید میخواست دوباره با من حرف بزند. وقتی بلند میگویم، مسخره به نظر میرسد، اما فقط میتوانم نتیجه بگیرم که همان چیزی بود که انجمن آدم ربایی فضایی آن را "حافظه تصویری" مینامد: یک خاطره دروغین مبهم که توسط مغز آنها طراحی شده تا ضربه روحی را بپوشاند -- مثلاً ناشی از ربوده شدن و پرواز کردن به یک هرم رابطه جنسی.
(Laughter)
(خنده)
And so I sure am glad I did not slow down to talk to her. I sure am glad I never saw her again.
و من خیلی خوشحالم که نایستادم تا با او صحبت کنم. خوشحالم که دیگر هیچوقت او را ندیدم.
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. In the mid-to-late '80s, the novelist Whitley Strieber wrote a book called "Communion," in which he described his own lifelong experiences being abducted by aliens. And he also described the phenomenon known in this community as "lost time," where Whitley Strieber would suddenly become aware that he could not remember the previous ten minutes, or the previous ten hours, or the previous ten days. And would come to the conclusion that that was when the aliens were taking him and giving him rectal probes.
برخورد نزدیک سوم: فیلادلفیا، پنسیلوانیا، ۱۹۸۹ در نیمه دوم دهه ۸۰ رماننویسی به نام وایتلی استرایبر کتابی با عنوان "مشارکت" نوشت که در آن تجربههای خود در زندگی را در زمینه ربوده شدن توسط فرازمینیها توضیح داده بود. همچنین پدیدهای در این جامعه را شرح داده به نام "زمان از دست رفته" که در آن وایتلی استرایبر ناگهان متوجه میشود که نمیتواند ده دقیقهی گذشته را به خاطر بیاورد، یا ده ساعت گذشته، یا ده روز گذشته. و نتیجه میگیرد که این در زمانی اتفاق افتاده که فرازمینیها او را گرفته و به او انزال الکتریکی میدادند.
(Laughter)
(خنده)
This book became, naturally, an enormous best-seller. This image by Ted Joseph was from that book, and was his, sort of, police sketch of what the creatures looked like that Whitley Strieber had described to him. And it was so successful that they made it into a movie. And in 1989, the way I remember it, I was in Philadelphia visiting my girlfriend, and we decided, apropos of nothing, to go see this movie. And the way I remember it, the movie featured these details. One: Whitley Strieber was played by Christopher Walken. Two: the alien was played by a rubber puppet.
طبیعتاً این کتاب فروش بسیاری داشت. این عکس از تد جوزف، از همان کتاب بوده و به نوعی، طراحی پلیسی او از ظاهر آن موجوداتی است که وایتلی استرایبر به او توضیح داده بود. و اینقدر موفق بود که از آن یک فیلم ساختند. و در سال ۱۹۸۹، طوری که به یاد دارم، من در فیلادلفیا بودم پیش دوستدخترم، و ما یکباره تصمیم گرفتیم که این فیلم را ببینیم. و طوری که من یادم میآید، فیلم این جزئیات را داشت. یک: وایتلی استرایبر که کریستوفر واکن نقشش را بازی میکرد. دو: آدم فضایی که یک عروسک نقشش را بازی میکرد.
(Laughter)
(خنده)
Three: there was a surprisingly long sequence of the film in which the rubber puppet gives Christopher Walken a rectal probe. Four: this was being shown in a regular movie theater in Center City, Philadelphia. Five: all of which is to say, they made a movie out of the book, "Communion," and it starred Christopher Walken. Does something seem strange about this to you? Something odd? Something off? Something wrong with this picture? Think about it. Yes. The answer is: I had a girlfriend. What?
سه: به طور عجیبی در زمان زیادی از فیلم، عروسک خیمه شببازی به کریستوفر واکن انزال الکتریکی میدهد. چهار: این صحنه در یک سینمای معمولی در مرکز شهر فیلادلفیا نشان داده میشد. پنج: از همه اینها گذشته آنها بر اساس کتاب "مشارکت" یک فیلم ساختند که کریستوفر واکن در آن هنرنمایی کرده بود. چیزی به نظرتان غیرعادی نیست؟ چیزی عجیب نیست که از قلم انداخته باشیم؟ چیزی که با این تصویر همخوانی نداشته باشد؟ به آن فکر کنید. بله. جواب این است: من یک دوست دختر داشتم. چی؟
(Laughter)
(خنده)
How did this happen? When did this happen? I remember walking out of the theater and becoming suddenly aware of this fact, as we walked hand in hand, and pondering these very same questions. And to this day, I have no answer for you. Close encounter four: the Algarve, Portugal, 1991. Some years later, I and this woman -- we'll call her "Catherine Fletcher" -- (Laughter) -- went traveling through the south of Portugal together. We stayed in old, crumbling, walled cities, in tiny little hotels, and we would climb up to the roof and drink Vinho Verde and watch the sun set and play checkers. What? Did we do this? Really? Does anyone do this? We went to some topless beaches. Excuse me? No, not in my life. For what it's worth, we went to Sagres, which was considered, at the time, to be the end of the world. And there I was chased by a pack of feral dogs on the dock, and the lead dog bit me on the ass, requiring me to go to a strange Portuguese clinic and receive an ass shot. Make of that what you will.
چطور این اتفاق افتاد؟ کِی اتفاق افتاد؟ یادم میآید که داشتیم از سینما خارج میشدیم و ناگهان متوجه این موضوع شدم، وقتی دست هم را گرفته بودیم، و من به همین سؤالها فکر میکردم. و تا امروز هم جوابی برای آن ندارم. برخورد نزدیک چهارم: الگاروه، پرتغال، ۱۹۹۱. چند سال بعد، من و این زن -- که او را "کاترین فلچر" صدا میزنیم -- (خنده) -- با هم به جنوب پرتغال سفر کردیم. ما در شهرهای قدیمی، خراب شده و دیوار کشیده در هتلهای خیلی کوچک ماندیم، و از سقفها بالا میرفتیم و شراب سبز مینوشیدیم. غروب خورشید را تماشا میکردیم و تخته بازی میکردیم. چی؟ این کار را میکردیم؟ واقعاً؟ اصلاً کسی این کار را میکند؟ به سواحل آزاد رفتیم. ببخشید؟ نه، در زندگی من نبوده. این را هم بگویم که به ساگرش رفتیم، که در آن زمان، پایان دنیا در نظر گرفته میشد. و در آنجا، سگهای وحشی روی اسکله من را تعقیب کردند، و سگ جلویی باسن من را گاز گرفت، که مجبور شدم به یک درمانگاه عجیب پرتغالی برم و آمپول بزنم. هر جور میخواهید تفسیرش کنید.
(Laughter)
(خنده)
Our last day in Portugal, we were in the district capital of Faro, and Catherine decided that she wanted to go to the beach one last time. Now, Faro is a bustling little city, and to get to the beach, she explained, you would have to take a bus and then a boat. And did I want to come with? But I was exhausted and dog-bitten, and so I said, "No." I remember what she looked like before she left. The freckles had grown and multiplied on her face and shoulders, clustering into a kind of a tan. A tan, we were both tan -- is this true? Her eyes were extra bright and extra blue, as a result. She was smiling. She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. I loved her, and then she went out into that strange, alien land.
آخرین روزِ ما در پرتغال، در مرکز ناحیه فارو بودیم، و کاترین تصمیم گرفت که به ساحل برود برای آخرین بار. فارو یک شهر کوچک شلوغ است، و او گفت برای رفتن به ساحل باید یک اتوبوس و بَعد یک قایق بگیریم. و من میخواستم که با او بروم؟ اما من خسته بودم و سگ گازم گرفته بود، پس گفتم "نه". یادم میآید که قبل از رفتن چه شکلی بود. لکهای صورت و شانههایش بزرگ و زیاد شده بودند، انگار برنزه کرده بود. برنزه، ما هر دو برنزه بودیم -- این درست است؟ در نتیجه، چشمهایش خیلی روشن و خیلی آبی بود. میخندید. یک زن تنها بود که میخواست تنهایی به یک کشور برود، حتی نمیتوانست به زبانشان صحبت کند، میخواست تنهایی با اتوبوس و قایق سفر کند تا به ساحلی برود که نه میشناخت نه قبلاً دیده بود. من عاشقش بودم، و بَعد او رفت به آن سرزمین عجیب و فرازمینی.
It took me some time to come to my senses. I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Nervous, I went down to the street to look for her. Now, I did not speak Portuguese. I did not know where the beach was. I could not call her on a cell phone because this was 1991, and the aliens had not given us that technology yet.
کمی زمان برد تا حواسم سر جایش بیاید. من "زمان از دست رفته" خودم را داشتم، که بعدش بیدار شدم و ناگهان متوجه شدم خیلی دیر وقت بود، تقریباً زمان شام، و او بر نگشته بود. دست پاچه به خیابان رفتم تا دنبالش بگردم. حالا، پرتغالی بلد نبودم. نمیدانستم ساحل کجا بود. نمیتوانستم به موبایلش زنگ بزنم چون سال ۱۹۹۱ بود، و فرازمینیها هنوز این تکنولوژی را به ما نداده بودند.
(Laughter)
(خنده)
I realized that the day would only have two possible outcomes: either Catherine would come back to the hotel, or she would never come back to the hotel. And so I sat down to wait. I did not watch the skies, but the very end of the street where the buses and cars and pedestrians and little scooters were moving along. And I watched those constellations shift, hoping that they would part and I would see her face. It was at that moment, in that very small town of 30,000 or so, that I truly appreciated the vastness of the universe and the searching we might do in it. And that's when the Liberians came along. Five young men -- all laughing, happy, traveling together, coming back to this hotel where they were staying.
متوجه شدم که در آن روز تنها دو نتیجه وجود خواهد داشت: یا کاترین به هتل برمیگردد یا هیچ وقت به هتل برنمیگردد. پس نشستم و منتظر ماندم. آسمان را ندیدم، اما انتهای خیابان را دیدم که اتوبوسها و ماشینها و عابران پیاده و اسکوترهای کوچک حرکت میکردند. و آن صورتهای فلکی در حال حرکت را دیدم، با این امید که جدا میشوند و صورت او را میبینم. در آن لحظه، در آن شهر کوچک تقریباً ۳۰ هزار نفری بود که وسعت جهان را درک کردم و جستجوهایی که شاید در آن انجام بدهیم. و آن موقع بود که لیبریاییها آمدند. پنج مرد جوان -- همه خندان و خوشحال که با هم سفر میکردند، و به این هتل برگشته بودند که در آن اقامت داشتند.
One of them was named Joseph, and he asked me what was I doing, and I explained. And he said, "Don't worry." He was sure that Catherine would be safe. But he did not seem so very sure, for he sat down to wait with me. And for the next two hours, they all waited with me: taking turns, going up to their room, coming back, telling me jokes, distracting me. Two hours, they gave me a message. We are not alone.
یکی از آنها که اسمش جوزف بود، از من پرسید که چه کار میکنم، و من توضیح دادم. و او گفت: "نگران نباش." مطمئن بود که کاترین سالم است. اما آنقدرها هم مطمئن به نظر نمیرسید، چون نشست و با من منتظر ماند. تا دو ساعت بعد، همهشان با من منتظر ماندند: جایشان را عوض میکردند، به اتاقهایشان میرفتند و برمیگشتدند، جوک میگفتند تا حواسم پرت شود. در این دو ساعت، آنها یک پیام به من دادند. ما تنها نیستیم.
And then, in the middle of a sentence, at the very birth of twilight, I turned and looked down the street. The stars aligned, and she came back. She was smiling. She did not understand why I was so worried. Neither did the Liberians, although there was a huge amount of relief in their laughter as they clapped us on the back, and went back up to their room and left us alone in the street, holding hands. An event like this leaves a scar on the memory, much like a piece of alien technology that has been inserted into your buttocks by a "Portuguese doctor."
و بعد از آن، وسط یک جمله، در زمان گرگ و میش، من برگشتم و خیابان را نگاه کردم. ستارهها همراستا شدند و او برگشت. میخندید. درک نمیکرد که چرا آنقدر نگران بودم. لیبریاییها هم درک نمیکردند، اگر با دیدن خندهاش خیالم خیلی راحت شد وقتی تشویقمان میکردند و به اتاقشان برگشتند و ما را در خیابان تنها گذاشتند، وقتی دست هم را گرفته بودیم. و رویدادی مثل این، مانند یک زخم در حافظه میماند، مثل یک قطعه با تکنولوژی فرازمینی که به باسنت وارد شده توسط یک "دکتر پرتغالی".
(Laughter)
(خنده)
And even now, a decade and a half later, even now that we are married, I look for her still, whenever she is not in the room. And even though, I think you'll agree, it is probable that during the time she was away, she was kidnapped and replaced by an alien clone, I love her and wait for her still.
و حتی حالا، یک و نیم دهه بعد، حتی حالا که ما ازدواج کردیم، هنوز هم هروقت در اتاق نیست، دنبالش میگردم. و اگرچه، فکر میکنم موافق باشید که احتمال دارد در زمانی که رفته بود، دزدیده شد و با یک کلون فرازمینی جایگزین شد، من عاشقش هستم و هنوز هم منتظرشم.
Thank you for your kind attention.
از توجه شما سپاسگزارم.
(Applause)
(تشویق)