جميعكم تعرفون هذه القصة في صيف عام 1950 توجه الفيزيائي الايطالي اميركي انريكو فيرمي وباني البطارية الذرية للغداء في مخبر لوس الموس الوطني هناك اجتمع ببعض الزملاء حيث سألهم اين الجميع ؟ هنا ارتبك زملاؤه فمن الواضح بأنهم يجلسون أمامه ليوضح لهم فيما بعد بأنه لم يكن يقصدهم بسؤاله هو يتحدث عن الرجال الفضائيين
You all know this story. In the summer of 1950, Enrico Fermi, the Italian-American physicist and atomic-pile builder, went to lunch at Los Alamos National Laboratory and joined some colleagues there, and asked them a question: "Where is everybody?" This confused his colleagues, obviously, because they were sitting right there with him. And then he had to clarify that he wasn't talking about them. He was talking about the space aliens.
حدث هذا بعد أعوام قليلة مما يفترض أن يكون تحطم طبق طائر في راسول, نيو مكسيكو وعلى الرغم من ذلك تحول هذا الحدث الى اللاشيء لاشئ بالمرة (ضحك) سقوط منطاد جوي لااكثر يقوده رجل اصلع يشق الجو كي يأكل الى الان لازال في أمريكا الكثير من مجانين الاطباق الفضائية حتى اشهر العلماء الذي كان يتناول الغداء من وجهة نظر فيرمي , قد أعيد صياغتها بشكل سييء, أن الكون واسع جدا ولهذا السبب يجب أن يكون هناك حياة ذكية في مكان ما فيه وبأن الكون قديم جدا أيضا الا اذا كنا أولى الحضارات التي ظهرت على وجه الارض في هذه الحال يجب علينا جمع الادلة على وجودهم من الان وعلى الرغم من ذلك فمن الافضل لمعرفتنا أن نكون الوحيدين
You see, this was only a few years after the supposed flying saucer crash at Roswell, New Mexico. And even though that turned out to be nothing, nothing at all -- (Laughter) -- merely a downed weather balloon piloted by small hairless men with slits for mouths ... Still, America had gone saucer-mad, even famous scientists who were eating lunch. Fermi's reasoning, if I may paraphrase badly, is that the universe is so vast that it stands to reason, there should be other intelligent life out there. And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. And yet, to the best of our knowledge, we are alone.
سأل فيرمي أين الجميع ؟ وزملاؤه لم يملكوا اجابة اكمل فيرمي بذات المنطق الاعوج لينكر الجنيات الغولة,الاله امكانية الحب بعد ذلك كما تعلمون أكمل انريكو فيرمي طعامه لوحده (ضحك) الان, انا لست بعالم ولم ابني يوما بطارية ذرية لكني استطيع ان اجادل في ذلك , تقنيا كل بطارية من البطاريات هي ذرية
"Where is everybody?" asked Fermi, and his colleagues had no answer. Fermi then went on with the same blunt logic to disprove fairies, Sasquatch, God, the possibility of love -- and thereafter, as you know, Enrico Fermi ate alone. (Laughter) Now, I am not a scientist. I have never built an atomic pile. Although, I might argue that, technically, every pile is atomic.
(ضحك)
(Laughter)
مع كل الاحترام طبعا , ولكني أريد أن اثير احتمالين ربما لم يضعهما انريكو فيرمي في حسبانه أولهما أنه ربما كان الفضائيون بعيدون جدا ربماأستطيع القول أنهم على كوكب آخر تماما الاحتمال الاخر (ضحك) انه ربما كان انريكو فيرمي نفسه مخلوق فضائي
However, with respect, I might point out two possibilities that Enrico Fermi perhaps did not consider. One is that the aliens might be very far away. Perhaps, I dare say, even on other planets. The other possibility -- (Laughter) -- is, perhaps, Enrico Fermi himself was an alien.
(ضحك)
(Laughter)
فكروا فيها أوليست مقنعة ولو قليلا ؟ كان هذا الحدث في منتصف الحرب العالمية في مكان ما ليتقدم أحد العلماء الايطاليين ويعطي للعالم تكنولوجيا مذهلة جديدة كليا قادرة على تحويل كل شيء في العالم وتسويد كل ماسبقه من تاريخنا الانساني لكن اليس غريبا انه لم يطالب بأي مقابل سوى شيء واحد فقط هدية عبارة عن حوتان عنبر صحيان هذا -- غير صحيح طبعا لكنه غريب
Think about it. Isn't it a little convenient that in the midst of the World War, out of nowhere, suddenly an Italian scientist showed up with an amazing new technology that would transform everything in the world and darken the history of the human species forever after? And isn't it a little strange that he required no payment for this? That he asked for only one thing -- a gift of two healthy sperm whales? That's -- that's not true. But it is strange.
(ضحك)
(Laughter)
اذا كان انريكو فيرمي مخلوق فضائي حقا ألن يكون من الاحرى به اقناع رفاقه العلماء بأن المخلوقات الفضائية غير موجودة بدلا من التأكيد على وجود اليوفو او دائرة معارف اليوفو هذا أن المخلوقات الفضائية موجودة هنا منذ الاف السنين ذلك أنهم يعيشون بيننا متنكرين يراقبوننا , يوجهون حضارتنا من القرد الى الانسان اذا افترضنا انكم ممن يصدق مثل تلك الاشياء وبين الفينة والاخرى يختطفوننا بصحونهم الطائرة ليمارسوا الجنس معنا في الاهرامات
And if Enrico Fermi were indeed a space alien, wouldn't he be the first to have tried to convince his fellow scientists that the space aliens are not already here? For it is given in certain UFO-ology or UFOlogy circles, that the aliens are already here and have been for millennia; that they have walked among us in disguise, observing us, guiding our evolution from ape to man -- if you believe in that sort of thing -- and, occasionally, kidnapping us in their flying saucers and taking us away to have sex with us in pyramids.
(ضحك)
(Laughter)
من الصعب حسم مثل هكذا أفكار أعتقد بأنكم ستوافقونني الرأي
It's a difficult theory to discount, I think you'll agree.
(ضحك)
(Laughter)
حتى في حياتي هناك ذكريات تخللت حياتي من الصعب شرحها حدثت بشكل غريب , مجهول كليا من الصعب حتى تصورها لم تحدث نتيحة لاتصالات دورية مطولة بيني وبين المخلوقات الفضائية والا فكيف لكم أن تفسروا تلك اللقاءات الحقيقة والمذهلة كليا التي صادفتها والتي سأقوم بشرحها الان اللقاء الاول : كورنيش المحيط , نيوجرسي . 1980 كان هذا في الصيف عندما صدرت الطبعة الخاصة من " لقاءات قريبة من النوع الثالث " توجهت مع والديّ لقضاء الاجازةعلى شاطئ جيرسي وخلال 12 ساعة كنت مصاب بحروق شمسية مخيفة كريتشارد دريفز في الفيلم
For even in my own life, there are memories I have that are difficult to explain -- happenings that are so odd and unaccountably weird, that it is difficult to imagine they were not the result of prolonged and frequent contact with aliens throughout my life. For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. This was the summer when the special edition of "Close Encounters of the Third Kind" was released. And I went on vacation with my parents to the Jersey shore. Within 12 hours, I was horribly sunburned, just like Richard Dreyfuss in the movie.
( ضحك )
(Laughter)
لذا أكملت بقية العطلة بالبقاء خارج منزلنا المستأجر في المساء كان الرصيف مازال دافئا من الشمس أراقب السماء من أجل اليوفو ماذا رأيت ؟ نجوم , أقمار الصناعية طائرات , سماء غير مرغوبة بالمرة بين الفينة والاخرى كان يأتي الأولاد لينضموا الي في المراقبة لكن سرعان ماكانت تؤملهم أعناقهم ليذهبوا الى الممر الخشبي ليلعبوا ألعاب الفيديو ويختلطوا بالبشر كنت بارعا بألعاب الفيديو ومريع بالاخرى لذا لطالما بقيت وحيدا مع نظام الكون
And so I spent the rest of the vacation largely sitting outside our little rental house at night, the sidewalk still warm from the sun, watching the skies for UFOs. What did I see? Stars, satellites, blinking airplanes -- typical sky junk. Occasionally, kids would come and join me and watch, but their necks soon got sore, and they would go off to the boardwalk to play video games and mingle with humans. I was pretty good at the video games. I was not very good at the other part, so I stayed alone with the cosmos.
وعندما حدث هذا مر زوجان كبيران بالسن استطيع القول بأنها في أواخر السبعين وأستطيع القول أيضا بأنهما كانا في موعد عاطفي لأن الرجل كان يرتدي بدلة صغيرة أنيقة بربطة عنق صفراء وبدلة بنية بينما ارتدت هي سترة من الصوف بسبب برودة الجو ليلا كانت البرودة قادمة من المحيط مازلت أذكر لسبب ما بأنهما كانا بالضبط بنفس الطول توقفا ليلتفت الرجل إلي ويقول "مالذي تبحث عنه ؟ أطباق طائرة ؟"
And that's when it happened. An elderly couple came walking down the street. I would say they were in their late seventies, and I would say that they were on a date, because he was wearing a very neat little suit with a yellow tie -- a brown suit. And she was wearing a cardigan, because it was now fully night and a chill was coming in off the ocean. I remember, for some reason, that they were exactly the same height. And then they stopped, and the man turned to me and said, "What are you looking for, flying saucers?"
( ضحك )
(Laughter)
عليكم الاعتراف بأنه ضربة معلم في الاكتشاف بالنسبة لرجل كبير بالسن في موعد غرامي لكن الذي مازلت استغربه واستوعبته في وقته كطفل في التاسعة من عمره بأنهما لم يتوقفا ابدا وبأن رجل كبير بعمره سيقطع نزهته تحت ضوء القمر مع حبيبة قلبه لسبب وجيه هو السخرية من طفل قال "آه؟ " الرجال الخضر الصغار " لتنضم اليه حبيبته فيما بعد لتقول " لايوجد مثل هذه الاشياء كرجال الفضاء " لايوجد مثل هذه الاشياء ليضحكا فيما بعد سويا ها ها ها نظرت حولي كان الشارع مقفر من الناس ولم اعد استطع سماع صوت المحيط اعتقدت لوهلة بأن الوقت توقف لم أفهم لما يحاولان إغاظتي نظرت الى وجهيهما الغاضبين وأذكر بأني استغربت هل يلبسان قناعين ؟
You have to admit, that's a pretty boss piece of detective work for an old man on a date. But what was stranger still -- and even I realized it at the time, as a nine-year-old child -- was that they stopped at all. That this old man would interrupt his moonlight stroll with his sweetheart with the precise reason of making fun of a child. "Oh," he said, "little green men." And then his girlfriend joined in, too. "There's no such thing as space men," she said. "There's no such thing." And then they both laughed. "Ha, ha, ha." I looked around. The street was entirely empty. I had stopped hearing the sound of the ocean. It was as though time had stopped. I did not know why they were teasing me. I looked into their strangely angry faces, and I remember wondering, are they wearing rubber masks?
( ضحك)
(Laughter)
وماذا يوجد خلف هذان القناعين ان كانا حقا يرتدون قناعين؟ عيون لوزية لاترف ؟ وشق على شكل فم ؟ فرقع المسن بأصابعه كمن يطلق النار من بندقيته ثم أطلق صوت ليزري كيو كيو كيو "احترس " ثم استدارا معا ورحلا مد المسن يده يده التي على شكل مخلب ليد المرأة أمسكها وذهبا ليدعانني وحيدا الان قد تصفون ماحدث كسوء فهم لقاء غير عادي في عالم البشر ربما هو مستنقع غاز لكن -- ( ضحك ) انا متأكد مما رأيت
And what would be behind those rubber masks, if they were? Giant, almond-shaped, unblinking eyes? Slits for mouths? The old man crooked his finger as though he were firing a gun, and then he made laser sounds. "Kew, kew, kew -- watch out." And they turned at once and walked away. The old man reached out his knobbly claw for the woman's hand, and found it, and left me alone. Now, you could describe this as a simple misunderstanding -- a strange encounter among humans. Maybe it was swamp gas, but -- (Laughter) -- I know what I saw.
قريب من اللقاء الثاني : بروكلين , ماسشيتوس , 1984 حينها ذهبت لاشاهد فيلم "دون" أخذت فتاة تتحدث معي , الان وبصراحة ( ضحك ) هذا يعد من المستحيلات بصراحة أدركت لكنه صحيح كليا انت ليلة في الهواء الطلق , طبيعية ذهبت مع صديقي تيم مكغونيغال الذي جلس على شمالي وعلى يميني الفتاة المشبوهة كان شعرها مجعد طويل اسود ترتدي جاكيت جينز ازرق مازلت أذكر , كان كاحلها مصابا نوعا ما ضمادة آس وعكازات استطيع القول بأنها كانت طويلة جدا كنت قد بدأت المرحلة الثانوية وأستطيع القول أنها كانت أصغر لم أكن قد رأيتها من قبل فهي لم تقصد مدرستنا لم أعرف اسمها ولم يكن في نيتي أن أعرف كانت تجلس مع من افترضت بأنها أمها وكانتا تتحدثان عن رواية دون كانتا من كبار المعجبات الام وابنتها -- على غير العادة كانت تتحدثان عن شخصيتهما المفضلتين كانتا دودتي كتب عملاقتين ثم أصبحتا غريبتين حينها التفت الي وقالت " هل تنتظر رؤية الفيلم " ؟
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. I went to see the movie "Dune," and a girl talked to me. Now, on its face -- (Laughter) -- this is impossible on its face, I realize -- but it is absolutely true. It was opening night, naturally. I went with my friend Tim McGonigal, who sat on my left. On my right was the girl in question. She had long, curly black hair, a blue jean jacket. I remember, she had some sort of injury to her ankle, an Ace bandage, and she had crutches. She was very tall, I would say. I was starting high school at the time. I would say she was a junior, but I had never seen her before. She didn't go to my school. I didn't know her name, and I never will. She was sitting with someone who I presume was her mother, and they were talking about the novel, "Dune." They were both big fans, mother and daughter -- very unusual. They were talking about how their favorite characters were the giant sandworms. And then it got stranger. That's when she turned to me and said, "Are you looking forward to seeing the movie?"
( ضحك )
(Laughter)
في البدء شعرت بالحرج لأنني لم أكن قد قرأت رواية دون في ذلك الوقت لم أكن ذو خبرة في الافلام كنبتة صحراوية , ومازلت
First of all, I was embarrassed because I had not read the novel "Dune" at that time. I was merely a connoisseur of movies featuring desert planets, as I still am.
(ضحك) لكن طريقتها في كيفية طرح السؤال لاتحمل في طياتها شيء وكأنها لاتهتم لجوابي كل ماتريده كان الحديث الي لم أعرف ماذا أقول أكتفيت بقول "نعم" حتى أنني لم أحرك رأسي بدأ الفيلم ولا تحتاجون لتذكيركم بأنه نسخة دافيد لينشز من "دون" بكل شخصياتها الجذابة والبغيضة في آن واحد
(Laughter) But it was also the tone of how she asked the question: apropos of nothing, like she didn't even care about the answer, as though she just wanted to talk to me. I did not know what to say. I said, "Yes." I did not even turn my head. The movie began. I need not remind you that this was David Lynch's version of "Dune," in which all of the characters were sexy and deformed at the same time.
(ضحك)
(Laughter)
كان هناك شخصية تدعى المستكشف من الطبقة الثالثة الذي كان عبارة عن جنين عائم عملاق الذي يعيش بتنكة عملاقة ذات غشاء برتقالي من التوابل المخدرة تحوم حوله سامحة له بتبديد التوابل والوقت هو لا يستطيع أن يترك علبته او التأقلم مع المحيط الخارجي أصبح في منفاه غريب جدا وجذاب جدا حيث تسنت له الفرصة في زمن مضى للحديث بالراديو للعالم الخارجي حيث لا يستطيعون أن يلمسوه أعني بأنني أحببته أكثر بكثير من دودتي الكتب دودتا الكتب كانتا جيدتين لكن ماهي شخصيتك المفضلة ؟ ارجوكم
There was a character called the Third-Stage Guild Navigator, which was a kind of giant, floating fetus-creature that lived in a giant tank with this orange mist of psychedelic spice swirling around him, allowing him to bend space and time. He could never leave the tank or interact with the outside world. He had become, in his isolation, so deformed and so sexy, that he had to talk through a kind of old-timey radio to the outside world, and could never touch them. I mean, I liked him a lot better than the sandworms. The sandworms were fine, but your favorite character? Please.
عندما انتهى الفيلم بدا الجميع سعداء للنهوض والخروج فورا من القاعة عدا الفتاة عندما هممت للخروج رأيت خطواتها تتباطئ ربما بسبب العكازات لكن يبدو -- (ضحك) لكن يبدو أنها تريد الحديث معي مجددا عندما حادثتها بالخارج بصوت عال , بدا المشهد مضحك جدا لكني أستطيع فقط الوصول للخلاصة بأن هذا ماكان يسميه مجتمع المخلوقات الفضائية الغريبة كانوا يسمونها ب " شاشة الذاكرة " أخطاء مضحكة مصممة بعقولهم لتغطية الصدمات -- لنقول اختطافهم ليطيروا ليمارسوا بعدها الجنس في الاهرام
When the movie ended, everyone seemed very happy to get up and get out of the theatre as soon as possible. Except for the girl. As I walked out, her pace slowed. Perhaps it was the crutches, but it seemed -- (Laughter) -- it seemed as though she might want to talk to me again. When I say it out loud, it sounds so ridiculous, but I can only come to the conclusion that it was what, in the alien abductee community, they call a "screen memory": a ridiculous false recollection designed by their brain to cover up some trauma -- say, of being kidnapped and flown off to a sex pyramid.
(ضحك)
(Laughter)
وأنا متأكد من سروري لذا لم أبطئ لأتحدث معها وأنا أكيد بأنني لم أرها من جديد
And so I sure am glad I did not slow down to talk to her. I sure am glad I never saw her again.
اللقاء القريب الثالث : ف يلادلفيا . بنسلفينيا 1989 في نهاية الثمانينات كتب الروائي وايتلي ستريبر كتاب يسمى " الطائفة" حيث يصف تجاربه الحياتية واختطافه على يد المخلوقات الفضائية ووصف أيضا ظواهر معروفة في هذا المجتمع كـ "الوقت الضائع " حيث ادرك فجأة ويتلي ستربر أنه لايستطيع تذكر ماحدث قبل عشر دقائق او ماحدث قبل عشر ساعات , او ماحدث قبل عشر ايام حيث أستنتج استنتاج مفاده أن المخلوقات الفضائية اختطفته وأعطته حقنه شرجية
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. In the mid-to-late '80s, the novelist Whitley Strieber wrote a book called "Communion," in which he described his own lifelong experiences being abducted by aliens. And he also described the phenomenon known in this community as "lost time," where Whitley Strieber would suddenly become aware that he could not remember the previous ten minutes, or the previous ten hours, or the previous ten days. And would come to the conclusion that that was when the aliens were taking him and giving him rectal probes.
(ضحك)
(Laughter)
أصبح هذا الكتاب تلقائيا من الكتب الاكثر مبيعا هذه الصورة المرسومة بيد تيد جوزيف مأخوذة من هذا الكتاب وكانت نوعا ما رسم بوليسي عن كيف تبدو هذه المخلوقات ذلك أن ويتلي ستربر وصفهم له ونجح في أن يخرج من صورهم فيلما في عام 1989 الطريقة التي اذكرها كنت في فيلادلفيا مع ازور صديقتي وقررنا من دون قصد أن نذهب لرؤية هذا الفيلم مازلت أذكر تلك التفاصيل الدقيقة في الفيلم الاول : ويتلي ستربر لعب دوره كريستوفر والكين الثاني: المخلوقات الفضائية لعب دورها لصوص الالعاب
This book became, naturally, an enormous best-seller. This image by Ted Joseph was from that book, and was his, sort of, police sketch of what the creatures looked like that Whitley Strieber had described to him. And it was so successful that they made it into a movie. And in 1989, the way I remember it, I was in Philadelphia visiting my girlfriend, and we decided, apropos of nothing, to go see this movie. And the way I remember it, the movie featured these details. One: Whitley Strieber was played by Christopher Walken. Two: the alien was played by a rubber puppet.
(ضحك)
(Laughter)
الثالث : كان هناك تسلسل طويل مفاجئ من الفيلم حيث يعطي لصوص الالعاب كريستوفر والكين حقنة شرجية الرابع : كان هناك عرض لفيلم عادي في قاعة وسط فيلادلفيا الخامس : الجميع قال بأن هناك فيلم مبني على كتاب " الطائفة" بطولة المتألق كريستوفر والكين هل يبدو شيء مما قلته مستغرب لكم ؟ غير طبيعي ؟ شاذ ؟ أهناك شيء خاطئ في هذه الصورة التي ذكرتها؟ فكروا بهذا . اجل الجواب هو كان لدي صديقة . ماذا ؟
Three: there was a surprisingly long sequence of the film in which the rubber puppet gives Christopher Walken a rectal probe. Four: this was being shown in a regular movie theater in Center City, Philadelphia. Five: all of which is to say, they made a movie out of the book, "Communion," and it starred Christopher Walken. Does something seem strange about this to you? Something odd? Something off? Something wrong with this picture? Think about it. Yes. The answer is: I had a girlfriend. What?
(ضحك)
(Laughter)
كيف حدث هذا ؟ متى حدث هذا ؟ أذكر بأني كنت اسير خارج القاعة وأدركت فجأة لتلك الحقيقة بينما كنا نمشي يد بيد ونتسائل ذات السؤال وحتى يومنا هذا لا أملك جوابا لكم اللقاء القريب الرابع : الغارف البرتغال,1991 بضع سنوات بعدها , انا وذات المرأة -- لندعوها بـ " كاثرين فليتشر " -- (ضحك) سافرنا سويا باتجاه جنوب البرتغال أقمنا في مدينة مسورة قديمة متداعية في فندق صغير وكان علينا التسلق الى العلية لنشرب فينهو فيردي ومشاهدة غروب الشمس ولعب الداما ماذا؟ هل قمتم بذلك ؟ حقا ؟ أقام أحدكم بهذا ؟ ذهبنا الى شواطئ التعري عفوا ؟ لا ليس في حياتي ماهو أسوأ . ذهبنا الى ساغريس حيث كانت تعتبر في ذاك الوقت نهاية العالم وكنت مطاردا من قبل مجموعة من الكلاب الضالة وعضني أحدهم في مؤخرتي حيث اضطررت الى الذهاب عيادة برتغالية غريبة لأخذ بعدها حقنة في المؤخرة اسموها ماتشائون
How did this happen? When did this happen? I remember walking out of the theater and becoming suddenly aware of this fact, as we walked hand in hand, and pondering these very same questions. And to this day, I have no answer for you. Close encounter four: the Algarve, Portugal, 1991. Some years later, I and this woman -- we'll call her "Catherine Fletcher" -- (Laughter) -- went traveling through the south of Portugal together. We stayed in old, crumbling, walled cities, in tiny little hotels, and we would climb up to the roof and drink Vinho Verde and watch the sun set and play checkers. What? Did we do this? Really? Does anyone do this? We went to some topless beaches. Excuse me? No, not in my life. For what it's worth, we went to Sagres, which was considered, at the time, to be the end of the world. And there I was chased by a pack of feral dogs on the dock, and the lead dog bit me on the ass, requiring me to go to a strange Portuguese clinic and receive an ass shot. Make of that what you will.
(ضحك)
(Laughter)
اخر يوم لنا في البرتغال كنا في عاصمة مقاطعة الفارو وكانت كاثرين قد قررت ان تذهب الى الشاطئ للمرة الاولى والاخيرة الان الفارو مدينة صاخبة صغيرة وللذهاب الى الشاطئ , أوضحت كاثرين لي , عليك أن تأخذ حافلة ثم قارب لتصل الى هناك هل علي الذهاب معها ؟ لكنني كنت متعب ومعضوض من كلب لذا قلت لا أذكر كيف كانت تبدو قبل أن تذهب كانت الغرابة تكبر وكانت أضعاف مضاعفة في وجهها وأكتافها متحولة الى نوع من الاصباغ أصباغ , كنا كلانا مصبوغين هل هذا صحيح ؟ عيناها كانتا مزرقتان بلمعان أكثر , كنتيجة لرفضي وكانت تبتسم كانت انثى عزباء تنوي الذهاب الى الريف بمفردها لاتتحدث حتى لغتهم لتسافر وحيدة بالحافلة ثم بقارب متجهة الى شاطيء لاتعرفه ولا حتى رأته أحبتتها , ثم ذهبت لأرض غريبة بعيدة
Our last day in Portugal, we were in the district capital of Faro, and Catherine decided that she wanted to go to the beach one last time. Now, Faro is a bustling little city, and to get to the beach, she explained, you would have to take a bus and then a boat. And did I want to come with? But I was exhausted and dog-bitten, and so I said, "No." I remember what she looked like before she left. The freckles had grown and multiplied on her face and shoulders, clustering into a kind of a tan. A tan, we were both tan -- is this true? Her eyes were extra bright and extra blue, as a result. She was smiling. She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. I loved her, and then she went out into that strange, alien land.
احتجت الى بعض الوقت لاعود الى رشدي لقد أصبح لدي "وقتي الضائع " حيث استيقظت لافهم كان الوقت متأخرا تقريبا , تقريبا وقت الغداء ولم تكن قد عادت بعد شعرت بالقلق فاتجهت الى الشارع بحثا عنها وانا لا اتحدث البرتغالية ولا أعرف طريق الشاطئ ولا استطيع طلبها عن طريق هاتفها النقال لأننا كنا في 1991 ولم تعطنا المخلوقات الفضائية تلك التقنية بعد
It took me some time to come to my senses. I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Nervous, I went down to the street to look for her. Now, I did not speak Portuguese. I did not know where the beach was. I could not call her on a cell phone because this was 1991, and the aliens had not given us that technology yet.
(ضحك)
(Laughter)
حينها أدركت ان اليوم سيحمل في جعبته احتمالين لاثالث لهما اما ان تعود كاثرين الى الفندق او أنها لن تعود أبدا وهكذا لم يكن بيدي الا الانتظار لم أكن اراقب السماء فقط كانت عيناني معلقتان على نهاية الشارع حيث الحافلات والسيارات والمشاة لم يكن هناك سوى القليل من الدراجات تسير على طول الخط كنت اراقب تحركهم في مجموعات أمل أن يتفرقوا وأن أستطيع رؤية وجهها في تلك اللحظة في مدينة صغيرة جدا يبلغ تعداد سكانها 300 الف تقريبا حيث قدرت حقا ضخامة الكون وكمية البحث التي سنقوم بها في تلك اللحظة حيث ظهر اللايبيريون خمس شباب -- يضحكون . فرحين , يسافرون مع بعضهم البعض عادوا أدراجهم الى هذا الفندق حيث يقيمون
I realized that the day would only have two possible outcomes: either Catherine would come back to the hotel, or she would never come back to the hotel. And so I sat down to wait. I did not watch the skies, but the very end of the street where the buses and cars and pedestrians and little scooters were moving along. And I watched those constellations shift, hoping that they would part and I would see her face. It was at that moment, in that very small town of 30,000 or so, that I truly appreciated the vastness of the universe and the searching we might do in it. And that's when the Liberians came along. Five young men -- all laughing, happy, traveling together, coming back to this hotel where they were staying.
أحدهم كان يدعى جوزيف قام بسؤالي ماذا أفعل وقمت بشرح قصتي له حينها اخبرني بأن لا أقلق فكاثرين لابد أن تكون بخير لكنه لم يبدوا واثقا جدا حيث أنه بقي لينتظرها معي وفي الساعتين التي تلتها كان الجميع ينتظرون معي يتبادلون الادوار , يصعدون الى غرفهم ويعودون يقصون النكت عليي , يحاولون الهائي ساعتين , ليوصلون لي رسالة مفادها بأننا لسنا وحدنا
One of them was named Joseph, and he asked me what was I doing, and I explained. And he said, "Don't worry." He was sure that Catherine would be safe. But he did not seem so very sure, for he sat down to wait with me. And for the next two hours, they all waited with me: taking turns, going up to their room, coming back, telling me jokes, distracting me. Two hours, they gave me a message. We are not alone.
ثم بداية الغروب نهضت لأنظر الى الشارع ظهرت النجوم . وعادت كاثرين أخيرا كانت تبتسم ولم تفهم سببا لقلقي ولا اللايبيريين حتى على الرغم من وجود الكثير من الارتياح في ضحكاتهم وكأن حمل من على ظهورهم سقط ليذهبوا الى غرفتهم بعد ذلك ويتركوننا لوحدنا في الشارع متعانقي الايدي في مناسبات كهذه يصبح الندب من الماضي كقطعة من تكنلوجيا المخلوقات الفضائية التي تم ادراجها في أردافكم بيد دكتور برتغالي
And then, in the middle of a sentence, at the very birth of twilight, I turned and looked down the street. The stars aligned, and she came back. She was smiling. She did not understand why I was so worried. Neither did the Liberians, although there was a huge amount of relief in their laughter as they clapped us on the back, and went back up to their room and left us alone in the street, holding hands. An event like this leaves a scar on the memory, much like a piece of alien technology that has been inserted into your buttocks by a "Portuguese doctor."
(ضحك)
(Laughter)
حتى الان , عقد ونصف مضى الى الان ونحن متزوجان الى الان ابحث عنها في كل مكان ان لم اجدها في الغرفة على الرغم من ذلك , وأعتقد بأنكم ستوافقونني , انه ربما في الوقت الذي كانت به بعيدة ربما اختطفت وبدلت بمخلوق فضائي مستنسخ مازلت أحبها وأنتظرها
And even now, a decade and a half later, even now that we are married, I look for her still, whenever she is not in the room. And even though, I think you'll agree, it is probable that during the time she was away, she was kidnapped and replaced by an alien clone, I love her and wait for her still.
أشكر لكم لطفكم واستماعكم
Thank you for your kind attention.
(تصفيق)
(Applause)