This is a map of New York State that was made in 1937 by the General Drafting Company. It's an extremely famous map among cartography nerds, because down here at the bottom of the Catskill Mountains, there is a little town called Roscoe -- actually, this will go easier if I just put it up here -- There's Roscoe, and then right above Roscoe is Rockland, New York, and then right above that is the tiny town of Agloe, New York.
Eis um mapa do estado de Nova Iorque feito em 1937, pela General Drafting Company. É um mapa muito famoso entre os entusiastas da cartografia, porque aqui no sopé das montanhas Catskill, há uma cidadezinha chamada Roscoe — isto é mais fácil se eu puser ali — Ali está Roscoe e, logo acima, está Rockland, Nova Iorque. Mais para cima está a pequena cidade de Agloe, Nova Iorque.
Agloe, New York, is very famous to cartographers, because it's a paper town. It's also known as a copyright trap. Mapmakers -- because my map of New York and your map of New York are going to look very similar, on account of the shape of New York -- often, mapmakers will insert fake places onto their maps, in order to protect their copyright. Because then, if my fake place shows up on your map, I can be well and truly sure that you have robbed me. Agloe is a scrabblization of the initials of the two guys who made this map, Ernest Alpers and Otto [G.] Lindberg, and they released this map in 1937. Decades later, Rand McNally releases a map with Agloe, New York, on it, at the same exact intersection of two dirt roads in the middle of nowhere. Well, you can imagine the delight over at General Drafting. They immediately call Rand McNally, and they say, "We've caught you! We made Agloe, New York, up. It is a fake place. It's a paper town. We're going to sue your pants off!" And Rand McNally says, "No, no, no, no, Agloe is real." Because people kept going to that intersection of two dirt roads --
Agloe é muito famosa para os cartógrafos, porque é uma cidade de papel. É uma armadilha de direitos de autor. Como o meu mapa de Nova Iorque e o vosso mapa de Nova Iorque vão ser muito semelhantes, por causa do formato de Nova Iorque frequentemente, os cartógrafos inserem lugares que não existem nos seus mapas, para proteger os seus direitos de autor. Porque, se o meu lugar fictício aparecer no vosso mapa, eu posso ter a certeza absoluta que vocês mo roubaram. Agloe é um anagrama das iniciais dos criadores deste mapa, Ernest Alpers e Otto Lindberg. Eles lançaram este mapa em 1937. Décadas depois, Rand McNally lança um mapa com Agloe, Nova Iorque exatamente no mesmo cruzamento entre duas estradas de terra no meio do nada. Bom, vocês podem imaginar a alegria na General Drafting. Eles imediatamente ligam para Rand McNally e dizem: "Apanhámos-te! Nós inventámos Agloe, Nova Iorque. "É um lugar fictício. Uma cidade de papel. "Vamos processar-te!" E Rand McNally diz: "Não, não. Agloe existe!" Como as pessoas passavam por este cruzamento de estradas de terra...
(Laughter)
(Risos)
in the middle of nowhere, expecting there to be a place called Agloe -- someone built a place called Agloe, New York.
... no meio do nada, esperando encontrar um lugar chamado Agloe, alguém resolveu construir um lugar com este nome.
(Laughter)
(Risos)
It had a gas station, a general store, two houses at its peak.
Tinha um posto de gasolina, um armazém e duas casas, no seu auge.
(Laughter)
(Risos)
And this is of course a completely irresistible metaphor to a novelist, because we would all like to believe that the stuff that we write down on paper can change the actual world in which we're actually living, which is why my third book is called "Paper Towns".
Isto é uma metáfora irresistível para um escritor. Pois adoraríamos acreditar que o que colocamos no papel pode de facto mudar o mundo em que vivemos. Por isso o meu livro chama-se "Cidades de Papel".
But what interests me ultimately more than the medium in which this happened, is the phenomenon itself. It's easy enough to say that the world shapes our maps of the world, right? Like the overall shape of the world is obviously going to affect our maps. But what I find a lot more interesting is the way that the manner in which we map the world changes the world. Because the world would truly be a different place if North were down. And the world would be a truly different place if Alaska and Russia weren't on opposite sides of the map. And the world would be a different place if we projected Europe to show it in its actual size. The world is changed by our maps of the world. The way that we choose -- sort of, our personal cartographic enterprise, also shapes the map of our lives, and that in turn shapes our lives.
Mais interessante do que o meio em que isto aconteceu, é o fenómeno em si. É fácil dizer que o mundo modela os nossos mapas, certo? O formato geral do mundo obviamente vai afetar os nossos mapas. Mas o que acho mais interessante é que a maneira como mapeamos o mundo, também o transforma. Porque o mundo seria diferente se o norte fosse para baixo. O mundo seria um lugar diferente se o Alasca e a Rússia não estivessem em lados opostos do mapa. O mundo seria um lugar diferente se projetássemos a Europa no seu tamanho real. O mundo é transformado pelos nossos mapas do mundo. A maneira como escolhemos a nossa iniciativa cartográfica pessoal também modela o mapa da nossa vida, que, por sua vez, modela a nossa vida.
I believe that what we map changes the life we lead. And I don't mean that in some, like, secret-y Oprah's Angels network, like, you-can-think-your-way- out-of-cancer sense. But I do believe that while maps don't show you where you will go in your life, they show you where you might go. You very rarely go to a place that isn't on your personal map.
Acredito que o que mapeamos modifica a vida que levamos. Não quero dizer isso num sentido clichê, tipo "o pensamento positivo cura o cancro". Mas acredito sim que, apesar de os mapas não mostrarem aonde vamos na vida, eles mostram onde podemos ir. Raramente iremos a um lugar que não está no nosso mapa pessoal.
So I was a really terrible student when I was a kid. My GPA was consistently in the low 2s. And I think the reason that I was such a terrible student is that I felt like education was just a series of hurdles that had been erected before me, and I had to jump over in order to achieve adulthood. And I didn't really want to jump over these hurdles, because they seemed completely arbitrary, so I often wouldn't, and then people would threaten me, you know, they'd threaten me with this "going on [my] permanent record," or "You'll never get a good job." I didn't want a good job! As far as I could tell at eleven or twelve years old, like, people with good jobs woke up very early in the morning,
Eu era um péssimo aluno, quando criança. A minha média era sempre muito baixa. Acho que o motivo para eu ser um péssimo aluno é que, para mim, estudar era apenas uma série de obstáculos que tinham sido colocados na minha frente e que eu tinha que ultrapassar para conseguir ser adulto. Eu não queria ultrapassar esses obstáculos, porque eles pareciam-me muito arbitrários, por isso não saltava. As pessoas ameaçavam-me, diziam coisas tipo: "Isso vai sujar a tua ficha", ou "Nunca vais conseguir um bom emprego". Eu não queria um bom emprego! Tanto quanto sabia, aos 11 ou 12 anos, as pessoas com "bons empregos" acordavam muito cedo.
(Laughter)
(Risos)
and the men who had good jobs, one of the first things they did was tie a strangulation item of clothing around their necks. They literally put nooses on themselves, and then they went off to their jobs, whatever they were. That's not a recipe for a happy life. These people -- in my, symbol-obsessed, twelve year-old imagination -- these people who are strangling themselves as one of the first things they do each morning, they can't possibly be happy. Why would I want to jump over all of these hurdles and have that be the end? That's a terrible end!
Os homens que tinham "bons empregos", a primeira coisa que faziam era amarrar uma peça de roupa estranguladora em volta do pescoço. Colocavam forcas neles mesmos e iam para o emprego. Esta não é uma receita para uma vida feliz. Estas pessoas — na minha imaginação obcecada por símbolos dos 12 anos — que estavam a enforcar-se de manhã cedo todos os dias, não podiam ser felizes. Porque é que eu havia de querer ultrapassar obstáculos e considerar isso como uma meta? Era uma meta terrível!
And then, when I was in tenth grade, I went to this school, Indian Springs School, a small boarding school, outside of Birmingham, Alabama. And all at once I became a learner. And I became a learner, because I found myself in a community of learners. I found myself surrounded by people who celebrated intellectualism and engagement, and who thought that my ironic oh-so-cool disengagement wasn't clever, or funny, but, like, it was a simple and unspectacular response to very complicated and compelling problems. And so I started to learn, because learning was cool. I learned that some infinite sets are bigger than other infinite sets, and I learned that iambic pentameter is and why it sounds so good to human ears. I learned that the Civil War was a nationalizing conflict, I learned some physics, I learned that correlation shouldn't be confused with causation -- all of these things, by the way, enriched my life on a literally daily basis. And it's true that I don't use most of them for my "job," but that's not what it's about for me. It's about cartography.
Então, no ensino secundário, fui para esta escola, a Indian Springs School, um pequeno internato, perto de Birmingham, Alabama. E de repente, tornei-me num aprendiz. Tornei-me num aprendiz, porque me encontrei numa comunidade de aprendizes. Encontrei-me cercado de pessoas que celebravam intelectualismo e envolvimento e que pensavam que o meu desprendimento irónico — tão fixe! — não era esperto nem engraçado, mas uma resposta simples e desinteressante a problemas muito complicados e convincentes. Então comecei a aprender, pois aprender era fixe. Aprendi que alguns conjuntos infinitos são maiores do que outros. Aprendi o que é um pentâmetro jâmbico e porque soa tão bem aos ouvidos humanos. Aprendi que a Guerra Civil foi um conflito de nacionalização. Aprendi um pouco de física. Aprendi que não devemos confundir correlação com causalidade — a propósito, tudo isso enriqueceu a minha vida diariamente. É verdade que eu não uso muito disso para o meu "trabalho", mas para mim, não é disso que se trata. Trata-se de cartografia.
What is the process of cartography? It's, you know, sailing upon some land, and thinking, "I think I'll draw that bit of land," and then wondering, "Maybe there's some more land to draw." And that's when learning really began for me. It's true that I had teachers that didn't give up on me, and I was very fortunate to have those teachers, because I often gave them cause to think there was no reason to invest in me. But a lot of the learning that I did in high school wasn't about what happened inside the classroom, it was about what happened outside of the classroom. For instance, I can tell you that "There's a certain Slant of light, Winter Afternoons -- That oppresses, like the Heft Of Cathedral Tunes --" not because I memorized Emily Dickinson in school when I was in high school, but because there was a girl when I was in high school, and her name was Amanda, and I had a crush on her, and she liked Emily Dickinson poetry. The reason I can tell you what opportunity cost is, is because one day when I was playing Super Mario Kart on my couch, my friend Emmet walked in, and he said, "How long have you been playing Super Mario Kart?" And I said, "I don't know, like, six hours?" and he said, "Do you realize that if you'd worked at Baskin-Robbins those six hours, you could have made 30 dollars, so in some ways, you just paid thirty dollars to play Super Mario Kart." And I was, like, "I'll take that deal."
O que é o processo da cartografia? É navegar até chegar a uma terra e pensar: "Acho que vou desenhar este pedaço de terra". E depois pensar: "Talvez haja mais terra para desenhar". Foi aí que a aprendizagem começou para mim. Na verdade, tive professores que não desistiram de mim, e tive muita sorte de ter esses professores, porque fartei-me de lhes dar motivos para não investirem em mim. Mas muito do que aprendi no ensino secundário não foi no que acontecia dentro da sala de aula, mas no que acontecia fora da sala. Por exemplo, posso falar que "Há na luz uma certa obliquidade, nas tardes hibernais, "Que nos oprime como o peso dos sons nas catedrais ", não porque tenha memorizado os poemas de Emily Dickinson no ensino secundário, mas porque havia uma rapariga, chamada Amanda, por quem eu tinha uma queda. E ela gostava da poesia da Emily Dickinson. O motivo por que eu sei o que é o custo da oportunidade é que um dia eu estava a jogar o Super Mario Kart no meu sofá, o meu amigo Emmet entrou e perguntou: "Há quanto tempo estás a jogar o Super Mario Kart?" Respondi: "Não sei, umas seis horas?" e ele disse: "Se tivesses trabalhado numa gelataria durante essas seis horas, "terias ganho 30 dólares. "De certo modo, acabas de pagar 30 dólares para jogar o Super Mario Kart". E eu disse: "Aceitaria essa oferta".
(Laughter)
(Risos)
But I learned what opportunity cost is.
Mas aprendi o que é o custo de oportunidade.
And along the way, the map of my life got better. It got bigger; it contained more places. There were more things that might happen, more futures I might have. It wasn't a formal, organized learning process, and I'm happy to admit that. It was spotty, it was inconsistent, there was a lot I didn't know. I might know, you know, Cantor's idea that some infinite sets are larger than other infinite sets, but I didn't really understand the calculus behind that idea. I might know the idea of opportunity cost, but I didn't know the law of diminishing returns. But the great thing about imagining learning as cartography, instead of imagining it as arbitrary hurdles that you have to jump over, is that you see a bit of coastline, and that makes you want to see more. And so now I do know at least some of the calculus that underlies all of that stuff.
Ao longo do caminho, o mapa da minha vida foi ficando melhor. Ficou maior; com mais lugares. Havia mais coisas que podiam acontecer, mais futuros que eu podia ter. Não foi um processo de aprendizagem formal e organizado, não tenho problema em admitir isso. Era irregular, inconsistente, havia muita coisa que eu não sabia. Eu podia conhecer a ideia de Cantor de que alguns conjuntos infinitos são maiores que outros, mas eu não entendia o cálculo por detrás desta ideia. Podia saber o que era o custo da oportunidade, mas não conhecia a lei dos rendimentos decrescentes. Mas o que é giro em imaginar a aprendizagem como cartografia, e não como vários obstáculos arbitrários que temos que ultrapassar, é que vemos um pedaço do litoral e isso faz com que queiramos ver mais. Assim, eu agora já sei um pouco do cálculo por detrás de tudo isso.
So, I had one learning community in high school, then I went to another for college, and then I went to another, when I started working at a magazine called "Booklist," where I was an assistant, surrounded by astonishingly well-read people. And then I wrote a book. And like all authors dream of doing, I promptly quit my job.
Eu tinha uma comunidade de aprendizagem no secundário, e depois fui para outra na faculdade, e depois fui para outra, quando comecei a trabalhar na revista "Booklist", onde eu era assistente, cercado por pessoas espantosamente instruídas. Então, escrevi um livro. E, como todos escritores sonham em fazer, rapidamente saí do meu emprego.
(Laughter)
(Risos)
And for the first time since high school, I found myself without a learning community, and it was miserable. I hated it. I read many, many books during this two-year period. I read books about Stalin, and books about how the Uzbek people came to identify as Muslims, and I read books about how to make atomic bombs, but it just felt like I was creating my own hurdles, and then jumping over them myself, instead of feeling the excitement of being part of a community of learners, a community of people who are engaged together in the cartographic enterprise of trying to better understand and map the world around us.
Pela primeira vez desde o ensino secundário, fiquei sem uma comunidade de aprendizagem, e foi triste. Eu odiava isso. Eu li muito durante este período de dois anos. Li livros sobre Estaline, e sobre como o povo uzbeque veio a se identificar como muçulmano. Li livros sobre como fazer bombas atómicas, mas só parecia que estava a criar os meus próprios obstáculos e depois a ultrapassá-los, em vez de sentir a emoção de fazer parte duma comunidade de aprendizes, de pessoas envolvidas em conjunto nesta iniciativa cartográfica de tentar entender melhor e mapear o mundo à nossa volta.
And then, in 2006, I met that guy. His name is Ze Frank. I didn't actually meet him, just on the Internet. Ze Frank was running, at the time, a show called "The Show with Ze Frank," and I discovered the show, and that was my way back into being a community learner again. Here's Ze talking about Las Vegas:
Então, em 2006, conheci este tipo. O nome dele é Ze Frank. Eu não o conheci de facto, só na Internet. O Ze Frank, na época, tinha um programa chamado "The Show with Ze Frank", e eu descobri esse programa. Foi desta maneira que voltei a ser um aprendiz em comunidade. Aqui está o Ze a falar sobre Las Vegas:
(Video) Ze Frank: Las Vegas was built in the middle of a huge, hot desert. Almost everything here was brought from somewhere else -- the sort of rocks, the trees, the waterfalls. These fish are almost as out of place as my pig that flew. Contrasted to the scorching desert that surrounds this place, so are these people. Things from all over the world have been rebuilt here, away from their histories, and away from the people that experience them differently. Sometimes improvements were made -- even the Sphinx got a nose job. Here, there's no reason to feel like you're missing anything. This New York means the same to me as it does to everyone else. Everything is out of context, and that means context allows for everything: Self Parking, Events Center, Shark Reef. This fabrication of place could be one of the world's greatest achievements, because no one belongs here; everyone does. As I walked around this morning, I noticed most of the buildings were huge mirrors reflecting the sun back into the desert. But unlike most mirrors, which present you with an outside view of yourself embedded in a place, these mirrors come back empty.
(Vídeo) Ze Frank: Las Vegas foi construída no meio de um deserto enorme. Quase tudo aqui foi trazido de outros lugares — o tipo de pedras, as árvores, as cachoeiras. Estes peixes estão tão fora de lugar, quanto o meu porco voador. Em contraste com o deserto escaldante que envolve este lugar, estão estas pessoas. Reconstruíram aqui coisas de todo o mundo, longe da sua história e longe dos seus povos. Foram feitas melhorias — até a Esfinge ganhou um novo nariz. Aqui não há razão para sentir que falta alguma coisa. Esta Nova Iorque tem o mesmo significado para mim que tem para todo o mundo. Está tudo fora do contexto, e isso permite tudo: Auto estacionamento centro de eventos, recife de tubarões. Esta fabricação de um lugar é uma das maiores façanhas do mundo, pois como ninguém lhe pertence; todos lhe pertencem. Enquanto passeava, esta manhã, percebi que muitos prédios são enormes espelhos que refletem o sol em direção ao deserto. Mas ao contrário dos espelhos comuns que nos apresentam a nossa imagem incorporada num lugar, estes espelhos voltam vazios.
John Green: Makes me nostalgic for the days when you could see the pixels in online video.
JG: Fico com saudades dos dias em que era possível ver os pixéis nos vídeos online.
(Laughter)
(Risos)
Ze isn't just a great public intellectual, he's also a brilliant community builder, and the community of people that built up around these videos was in many ways a community of learners. So we played Ze Frank at chess collaboratively, and we beat him. We organized ourselves to take a young man on a road trip across the United States. We turned the Earth into a sandwich, by having one person hold a piece of bread at one point on the Earth, and on the exact opposite point of the Earth, have another person holding a piece of bread. I realize that these are silly ideas, but they are also "learny" ideas, and that was what was so exciting to me, and if you go online, you can find communities like this all over the place. Follow the calculus tag on Tumblr, and yes, you will see people complaining about calculus, but you'll also see people re-blogging those complaints, making the argument that calculus is interesting and beautiful, and here's a way in to thinking about the problem that you find unsolvable. You can go to places like Reddit, and find sub-Reddits, like "Ask a Historian" or "Ask Science," where you can ask people who are in these fields a wide range of questions, from very serious ones to very silly ones. But to me, the most interesting communities of learners that are growing up on the Internet right now are on YouTube, and admittedly, I am biased. But I think in a lot of ways, the YouTube page resembles a classroom. Look for instance at "Minute Physics," a guy who's teaching the world about physics:
O Ze não é apenas um intelectual, é também um brilhante criador de comunidades. As comunidades construídas em volta destes vídeos eram, em muitos aspetos, comunidade de aprendizes. Jogámos xadrez colaborativo contra o Ze Frank e ganhámos-lhe. Organizámo-nos para levar um rapaz numa viagem de carro pelos EUA. Transformámos a Terra numa sanduíche, com uma pessoa a segurar num pedaço de pão dum lado da Terra e, no ponto exatamente oposto, outra pessoa a segurar noutro pedaço de pão. Eu sei que são ideias tolas, mas elas geram aprendizagem e isso era muito empolgante para mim. E se formos online, encontramos comunidades deste tipo por toda a parte. Sigam o tag de cálculo no Tumblr, e sim, verão pessoas a reclamar sobre cálculo, mas também verão pessoas "reblogando" essas reclamações, argumentando que o cálculo é interessante e bonito. Aqui há uma maneira de pensar num problema que achamos insolúvel. Podemos ir a sites como o Reddit, e achar sub-Reddits, como "Pergunte a um Historiador" ou "Pergunte à Ciência", onde podemos perguntar a pessoas dessas áreas uma enorme variedade de perguntas, das mais sérias às mais tolas. Mas para mim, as comunidades mais interessantes de aprendizes que estão a crescer na Internet agora mesmo, estão no YouTube. Eu sei que sou tendencioso, mas acho que o YouTube se parece com uma sala de aula. Assistam, por exemplo, ao "Minute Physics". Um tipo que está a ensinar física ao mundo.
(Video) Let's cut to the chase. As of July 4, 2012, the Higgs boson is the last fundamental piece of the standard model of particle physics to be discovered experimentally. But, you might ask, why was the Higgs boson included in the standard model, alongside well-known particles like electrons and photons and quarks, if it hadn't been discovered back then in the 1970s? Good question. There are two main reasons. First, just like the electron is an excitation in the electron field, the Higgs boson is simply a particle which is an excitation of the everywhere-permeating Higgs field. The Higgs field in turn plays an integral role in our model for the weak nuclear force. In particular, the Higgs field helps explain why it's so weak. We'll talk more about this in a later video, but even though weak nuclear theory was confirmed in the 1980s, in the equations, the Higgs field is so inextricably jumbled with the weak force, that until now we've been unable to confirm its actual and independent existence.
(Vídeo) Vamos diretos ao assunto. A partir de julho de 2012, o bosão de Higgs é a última peça essencial do modelo da física de partículas, descoberto experimentalmente. Mas, podem perguntar, porque é que ele foi incluído no modelo padrão, ao lado de partículas conhecidas como eletrões, fotões e quarks, se ainda não havia sido descoberto nos anos 70? Boa pergunta. Há duas razões principais. Primeiro, assim como o eletrão é uma agitação no campo de eletrões, o bosão de Higgs é uma partícula que é uma agitação do campo de Higgs, que tudo permeia. Já o campo de Higgs desempenha um papel integral no nosso modelo para a força nuclear fraca. Em especial, o campo de Higgs ajuda a explicar porque é tão fraca. Falaremos mais disso noutro vídeo mas, mesmo que a teoria nuclear fraca tenha sido confirmada nos anos 80, nas equações, o campo de Higgs está tão emaranhado com a força fraca, que até hoje não pudemos ainda confirmar a sua existência real e independente.
JG: Or here's a video that I made as part of my show "Crash Course," talking about World War I:
JG: Este é um vídeo que eu fiz, para o programa "Crash Course", sobre a Primeira Guerra Mundial:
(Video) The immediate cause was of course the assassination in Sarajevo of the Austrian Archduke Franz Ferdinand, on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb nationalist named Gavrilo Princip. Quick aside: It's worth noting that the first big war of the twentieth century began with an act of terrorism. So Franz Ferdinand wasn't particularly well-liked by his uncle, the emperor Franz Joseph -- now that is a mustache! But even so, the assassination led Austria to issue an ultimatum to Serbia, whereupon Serbia accepted some, but not all, of Austria's demands, leading Austria to declare war against Serbia. And then Russia, due to its alliance with the Serbs, mobilized its army. Germany, because it had an alliance with Austria, told Russia to stop mobilizing, which Russia failed to do, so then Germany mobilized its own army, declared war on Russia, cemented an alliance with the Ottomans, and then declared war on France, because, you know, France.
(Vídeo) A causa imediata foi, certamente, o assassínio em Saravejo do arquiduque austríaco Francisco Fernando em 28 de junho de 1914, pelo nacionalista servo-bósnio Gavrilo Princip. Nota à margem: É importante notar que a primeira grande guerra do século XXI começou com um ato de terrorismo. Francisco Fernando não era muito estimado pelo tio, o imperador Francisco José I — mas que bigode! Contudo, o assassínio levou a Áustria a emitir um ultimato à Sérvia, que aceitou algumas, mas não todas, as exigências austríacas, levando a Áustria a declarar guerra contra a Sérvia. A Rússia, devido à sua aliança com os sérvios, mobilizou o seu exército. A Alemanha, devido à sua aliança com a Áustria, mandou a Rússia parar de se mobilizar, o que não aconteceu, e a Alemanha mobilizou o seu exército, declarando guerra à Rússia, que se aliou aos otomanos, e depois declarou guerra à França, porque, vocês sabem, é a França.
(Laughter)
(Risos)
And it's not just physics and world history that people are choosing to learn through YouTube. Here's a video about abstract mathematics.
E não é apenas a física e a história mundial que as pessoas estão a escolher aprender através do YouTube. Este é um vídeo sobre matemática abstrata.
(Video) So you're me, and you're in math class yet again, because they make you go every single day. And you're learning about, I don't know, the sums of infinite series. That's a high school topic, right? Which is odd, because it's a cool topic, but they somehow manage to ruin it anyway. So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum. So, in a quite understandable need for distraction, you're doodling and thinking more about what the plural of "series" should be than about the topic at hand: "serieses," "seriese," "seriesen," and "serii?" Or is it that the singular should be changed: one "serie," or "serum," just like the singular of "sheep" should be "shoop." But the whole concept of things like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on approaches one, is useful if, say, you want to draw a line of elephants, each holding the tail of the next one: normal elephant, young elephant, baby elephant, dog-sized elephant, puppy-sized elephant, all the way down to Mr. Tusks and beyond. Which is at least a tiny bit awesome, because you can get an infinite number of elephants in a line, and still have it fit across a single notebook page.
(Vídeo) Estás de novo numa aula de matemática porque te obrigam a lá ir todos os dias. Estás a aprender, sei lá, somas de uma série infinita. É matéria do ensino secundário, não é? O que é estranho, pois é um assunto fixe, que eles conseguem estragar mesmo assim. Talvez seja por isso que eles permitem séries infinitas no currículo. Numa necessidade compreensível de distração, estás a rabiscar e a pensar mais sobre o plural de "série" em inglês do que sobre o tema da aula: "serieses", "seriesen" ou "serii"? Ou será que o singular deveria ser mudado para "serie" ou para "serum", tal como o singular de "sheep" deveria ser "shoop". Mas todo o conceito de que 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16, se aproxima de 1, é útil se, por exemplo, quiseres desenhar uma fila de elefantes, cada um segurando a cauda do outro: elefante normal, elefante jovem, elefante bebé, elefante miniatura, elefante tamanho filhote, e por aí fora. O que é bem impressionante, porque é possível ter um número infinito de elefantes na fila, e contudo fazê-la caber numa folha do caderno.
JG: And lastly, here's Destin, from "Smarter Every Day," talking about the conservation of angular momentum, and, since it's YouTube, cats:
JG: Por último, este é o Destin, do "Smarter Every Day", que fala sobre a conservação do momento angular, e, já que é o YouTube, sobre gatos:
(Video) Hey, it's me, Destin. Welcome back to "Smarter Every Day." So you've probably observed that cats almost always land on their feet. Today's question is: why? Like most simple questions, there's a very complex answer. For instance, let me reword this question: How does a cat go from feet-up to feet-down in a falling reference frame, without violating the conservation of angular momentum?
(Video) Bem-vindo ao "Smarter Every Day". Já deves ter observado que os gatos caem sempre de pé. A pergunta de hoje é: Porquê? Como muitas perguntas simples, a resposta é complexa. Por exemplo, vou reformular a pergunta: Como é que um gato consegue virar-se de pés para baixo numa queda, sem violar a conservação do momento angular?
(Laughter)
JG: So, here's something all four of these videos have in common: They all have more than half a million views on YouTube. And those are people watching not in classrooms, but because they are part of the communities of learning that are being set up by these channels. And I said earlier that YouTube is like a classroom to me, and in many ways it is, because here is the instructor -- it's like the old-fashioned classroom: here's the instructor, and then beneath the instructor are the students, and they're all having a conversation. And I know that YouTube comments have a very bad reputation in the world of the Internet, but in fact, if you go on comments for these channels, what you'll find is people engaging the subject matter, asking difficult, complicated questions that are about the subject matter, and then other people answering those questions. And because the YouTube page is set up so that the page in which I'm talking to you is on the exact -- the place where I'm talking to you is on the exact same page as your comments, you are participating in a live and real and active way in the conversation. And because I'm in comments usually, I get to participate with you. And you find this whether it's world history, or mathematics, or science, or whatever it is.
JG: O que esses quatro vídeos têm em comum: Todos estes vídeos têm mais de meio milhão de visualizações no YouTube. E são pessoas que assistem, não em salas de aula, mas porque fazem parte de comunidades de aprendizagem que estão a ser criadas por estes canais. Eu já disse que o YouTube para mim, é uma sala de aula. De certo modo, é mesmo, pois há aqui um instrutor — é como a sala de aula tradicional — este é o instrutor, e logo abaixo estão os alunos e estão todos a conversar. Eu sei que os comentários no YouTube têm má reputação no mundo da Internet, mas na verdade, se formos ver os comentários destes canais, vamos encontrar pessoas envolvidas no tema discutido, a fazer perguntas difíceis sobre esse tema, e depois outras pessoas a responderem a essas perguntas. O YouTube está estruturado de modo que o vídeo em que eu falo convosco está exatamente na mesma página que os comentários. Por isso vocês participam de forma real e ativa nesta conversa. E como eu estou nos comentários, posso participar convosco. E encontram isso seja na história mundial, na matemática, ou na ciência, ou seja lá no que for.
You also see young people using the tools and the sort of genres of the Internet in order to create places for intellectual engagement, instead of the ironic detachment that maybe most of us associate with memes and other Internet conventions -- you know, "Got bored. Invented calculus." Or, here's Honey Boo Boo criticizing industrial capitalism:
Vocês também veem jovens que usam ferramentas e os tipos de géneros da Internet para criar lugares de envolvimento intelectual em vez de envolvimento irónico que a maioria de nós associa aos memes e outras convenções da Internet, tipo: "Fiquei chateado. Inventei o cálculo." Ou o Honey Boo Boo a criticar o capitalismo industrial:
["Liberal capitalism is not at all the Good of humanity. Quite the contrary; it is the vehicle of savage, destructive nihilism."]
[O capitalismo liberal não é o Bem da humanidade. [Pelo contrário; é o veículo do niilismo selvagem e destrutivo."]
In case you can't see what she says ... yeah.
I really believe that these spaces, these communities, have become for a new generation of learners, the kind of communities, the kind of cartographic communities that I had when I was in high school, and then again when I was in college. And as an adult, re-finding these communities has re-introduced me to a community of learners, and has encouraged me to continue to be a learner even in my adulthood, so that I no longer feel like learning is something reserved for the young. Vi Hart and "Minute Physics" introduced me to all kinds of things that I didn't know before. And I know that we all hearken back to the days of the Parisian salon in the Enlightenment, or to the Algonquin Round Table, and wish, "Oh, I wish I could have been a part of that, I wish I could have laughed at Dorothy Parker's jokes." But I'm here to tell you that these places exist, they still exist. They exist in corners of the Internet, where old men fear to tread.
Eu acredito que estes espaços, estas comunidades, se tornaram para uma nova geração de aprendizes, o tipo de comunidades cartográficas que eu tinha quando estava no ensino secundário, e depois na faculdade. Reencontrar em adulto estas comunidades apresentou-me de novo a uma comunidade de aprendizes e motivou-me a continuar a ser um aprendiz mesmo depois de adulto, de modo que já não acho que aprender seja só para os jovens. A Vi Hart e o "Minute Physics" ensinaram-me coisas que eu não sabia. Eu sei que todos ouvimos falar da época dos salões parisienses durante o Iluminismo ou das mesas redondas Algonquin, e dizemos: "Como gostaria de ter participado naquilo. "Gostava de ter rido das piadas de Dorothy Parker." Mas estou aqui para dizer que esses lugares ainda existem. Eles existem nos cantos da Internet, onde os idosos temem aventurar-se.
(Laughter)
(Risos)
And I truly, truly believe that when we invented Agloe, New York, in the 1960s, when we made Agloe real, we were just getting started.
E eu acredito que, quando inventámos Agloe, Nova Iorque, nos anos 60, quando fizemos Agloe existir, estávamos apenas a começar.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)