So the machine I'm going to talk you about is what I call the greatest machine that never was. It was a machine that was never built, and yet, it will be built. It was a machine that was designed long before anyone thought about computers.
A gépezet, amiről beszélni fogok önöknek a legnagyszerűbb gépezet, ami soha sem létezett. Ezt a gépezetet soha nem építették meg, viszont meg fogják építeni. Ezt a gépezetet már jóval az előtt megtervezték, hogy bárki akár gondolt is volna a számítógépekre.
If you know anything about the history of computers, you will know that in the '30s and the '40s, simple computers were created that started the computer revolution we have today, and you would be correct, except for you'd have the wrong century. The first computer was really designed in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s. It was designed, and parts of it were prototyped, and the bits of it that were built are here in South Kensington.
Ha tudnak valamit a számítógépek történetéről, akkor tudják, hogy a 30-as és 40-es években egyszerű számítógépeket készítettek, amelyek megalapozták napjaink számítástechnikai forradalmát és önöknek tökéletesen igazuk van, azzal az apró eltéréssel, hogy nem a megfelelő évszázadra gondolnak. Az első számítógépet valójában az 1830-as és 40-es, nam pedig az 1930-as és 40-es években tervezték. Elkészültek a tervei, és egyes részeinek prototípusa, ami pedig elkészült belőle az itt van South Kensingtonban.
That machine was built by this guy, Charles Babbage. Now, I have a great affinity for Charles Babbage because his hair is always completely unkempt like this in every single picture. (Laughter) He was a very wealthy man, and a sort of, part of the aristocracy of Britain, and on a Saturday night in Marylebone, were you part of the intelligentsia of that period, you would have been invited round to his house for a soiree — and he invited everybody: kings, the Duke of Wellington, many, many famous people — and he would have shown you one of his mechanical machines.
A gépet egy bizonyos Charles Babbage készítette. Én valamiért különösen vonzódom Charles Babbage-hez, mert a haja mindig, minden egyes képen tökéletesen fésületlen. (Nevetés) Ő egy nagyon gazdag ember volt, a brit arisztokrácia egyik tagja, és egy szombat este Marylebone-ban, ha önök a kor "intelligenciájához" tartoztak volna, meghívta volna önöket a házába egy estélyre -- ahova meghívott mindenkit: királyokat, Wellington herceget, sok-sok híres embert -- és megmutatta volna egyikét híres mechanikus gépeinek.
I really miss that era, you know, where you could go around for a soiree and see a mechanical computer get demonstrated to you. (Laughter) But Babbage, Babbage himself was born at the end of the 18th century, and was a fairly famous mathematician. He held the post that Newton held at Cambridge, and that was recently held by Stephen Hawking. He's less well known than either of them because he got this idea to make mechanical computing devices and never made any of them.
Én igazán kíváncsi lennék erre a korra, amikor egy estélyen sétálgatva egy mechanikus számítógép bemutatóján vehetek részt. (Nevetés) Babbage azonban, Babbage valójában a 18. század végén született, és egy igen híres matematikus volt. Ugyanaz az állása volt, mint annak idején Newtonnak Cambridge-ben, vagy mint Steven Hawking napjainkban. Ő azonban náluk kevésbé jól ismert, mivel az ő, mechanikus számítóeszközök készítésére vonatkozó ötlete soha sem vált valóra.
The reason he never made any of them, he's a classic nerd. Every time he had a good idea, he'd think, "That's brilliant, I'm going to start building that one. I'll spend a fortune on it. I've got a better idea. I'm going to work on this one. (Laughter) And I'm going to do this one." He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister, basically kicked him out of Number 10 Downing Street, and kicking him out, in those days, that meant saying, "I bid you good day, sir." (Laughter)
Ennek pedig az az oka, hogy ő egy klasszikus "kocka" volt. Minden alkalommal, amikor támadt egy jó ötlete, azt gondolta: "Ez remek, máris elkezdem megvalósítani. Elköltök rá egy csomó pénzt. De van egy még jobb ötletem, elkezdek ezen is dolgozni. (Nevetés) Inkább ezt valósítom meg." Ezt addig folytatta, amíg Sir Robert Peel, akkori miniszterelnök, gyakorlatilag kirúgta őt a Downing Street 10-ből, és a kirúgás akkoriban kb. így hangzott: "Ajánlom magam, uram." (Nevetés)
The thing he designed was this monstrosity here, the analytical engine. Now, just to give you an idea of this, this is a view from above. Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. So as I go through this talk, I want you to imagine this gigantic machine. We heard those wonderful sounds of what this thing would have sounded like. And I'm going to take you through the architecture of the machine — that's why it's computer architecture — and tell you about this machine, which is a computer.
A dolog, amit tervezett ez a szörnyeteg volt itt, az analitikus gép. Hogy jobban megértsék mi ez, itt egy felülnézeti kép. Minden egyes kör itt egy fogaskerék, fogaskerekek kötege, és az egész dolog együtt akkora,mint egy gőzmozdony. Tehát miközben mesélek, próbálják maguk elé képzelni ezt a gigantikus berendezést. Halljuk azokat a csodálatos hangokat, amelyek ennek a dolognak a működését kísérnék. Most pedig bemutatom önöknek a gép felépítését -- amiért ez egy számitógép-architektúra -- és mesélek önöknek erről a gépről, ami valójában egy számítógép.
So let's talk about the memory. The memory is very like the memory of a computer today, except it was all made out of metal, stacks and stacks of cogs, 30 cogs high. Imagine a thing this high of cogs, hundreds and hundreds of them, and they've got numbers on them. It's a decimal machine. Everything's done in decimal. And he thought about using binary. The problem with using binary is that the machine would have been so tall, it would have been ridiculous. As it is, it's enormous. So he's got memory. The memory is this bit over here. You see it all like this.
Kezdjük a memóriával. A memória nagyon hasonlatos egy mai számítógép memóriájához, azzal a különbséggel, hogy fémből készült, fogaskerekek kötegeiből, 30 fogaskerék magasságban. Képzeljenek el egy ilyen magas, száz meg száz fogaskerékből álló dolgot. melyek mindegyikén számok vannak. Ez egy decimális gép. Minden műveletet decimális alapon végez. Ő azonban már gondolt a bináris változatra is. A probléma a binárissal azonban az, hogy a gép már nevetségesen magas volna. Amint látjuk, már így is óriási. Rendelkezett tehát memóriával. A memória ez a kis darab itt. Itt láthatják az egészet.
This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like. Of course, it's this big. Completely mechanical. This whole machine is mechanical. This is a picture of a prototype for part of the CPU which is in the Science Museum.
Ez a szörnyeteg itt a CPU, a chip, ha úgy tetszik. Hát igen. Ez ilyen hatalmas. Teljesen mechanikus elvű. Az egész gép mechanikus működtetésű. Ez a kép itt a CPU egy részének prototípusáról, ami a Science Museum-ban látható.
The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic -- so addition, multiplication, subtraction, division -- which already is a bit of a feat in metal, but it could also do something that a computer does and a calculator doesn't: this machine could look at its own internal memory and make a decision. It could do the "if then" for basic programmers, and that fundamentally made it into a computer. It could compute. It couldn't just calculate. It could do more.
A CPU képes lenne elvégezni a négy aritmetikai alapműveletet -- összeadást, szorzást, kivonást, osztást -- már ezt is egy bravúr megvalósítani fémből, egyúttal tudott valami olyat, amit egy számítógép tud, egy számológép viszont nem. Ez a gép képes volt saját memóriáját olvasni és döntést hozni. Ismerte az "if then" programozási alapműveletet, és ettől alapvetően számítógéppé vált. Számítógépként működött. Nem csupán számológépként. Annál sokkal többet tudott.
Now, if we look at this, and we stop for a minute, and we think about chips today, we can't look inside a silicon chip. It's just so tiny. Yet if you did, you would see something very, very similar to this. There's this incredible complexity in the CPU, and this incredible regularity in the memory. If you've ever seen an electron microscope picture, you'll see this. This all looks the same, then there's this bit over here which is incredibly complicated.
Ha most ide nézünk, álljunk meg egy percre, és gondoljunk a mai szilícium-chipekre, amiknek nem láthatunk a belsejükbe, mert olyan parányiak. Ám ha mégis belelátnánk, akkor valami ehhez nagyon hasonlót látnánk. A CPU-t ez a hihetetlen komplexitás jellemzi, a memóriát pedig ez a hihetetlen szabályosság. Ha láttak már elektronmikroszkópos felvételt, akkor ezt láthatták. Ez mind ugyanígy néz ki, aztán itt vagy ez a kis rész, ami hihetetlenül bonyolult.
All this cog wheel mechanism here is doing is what a computer does, but of course you need to program this thing, and of course, Babbage used the technology of the day and the technology that would reappear in the '50s, '60s and '70s, which is punch cards. This thing over here is one of three punch card readers in here, and this is a program in the Science Museum, just not far from here, created by Charles Babbage, that is sitting there — you can go see it — waiting for the machine to be built. And there's not just one of these, there's many of them. He prepared programs anticipating this would happen.
Ez a fogaskerekes mechanizmus itt az csinálja,amit egy számítógép, de természetesen ezt a dolgot programozni kell, és természetesen Babbage a korának technológiáját használta, és azt a technológiát, ami az 50-es, 60-as, 70-es években újra megjelenik, a lyukkártyákat. Ez a dolog itt a három lyukkártya-olvasó egyike, és ezt a programot a Science Museum-ban, nem messze innen, Charles Babbage készítette, ott található, -- önök is megnézhetik -- várva, hogy a gép megépüljön. És ebből nem csak egy van, hanem rengeteg. Ő programokat készített, feltételezve, hogy ez meg fog történni.
Now, the reason they used punch cards was that Jacquard, in France, had created the Jacquard loom, which was weaving these incredible patterns controlled by punch cards, so he was just repurposing the technology of the day, and like everything else he did, he's using the technology of his era, so 1830s, 1840s, 1850s, cogs, steam, mechanical devices. Ironically, born the same year as Charles Babbage was Michael Faraday, who would completely revolutionize everything with the dynamo, transformers, all these sorts of things. Babbage, of course, wanted to use proven technology, so steam and things.
Lyukkártyát azért használt, mert Jacquard Franciaországban megépítette a Jacquard szövőszéket, ami képes volt ilyen hihetetlen mintákat szőni lyukkártyás vezérlés alapján, és ő csupán új célra használta a kor technológiáját, és mint minden egyéb, amit csinált, kora technológiáit használta, azaz az 1830-as, 40-es, 50-es évek fogaskerekeit, gőzhajtását, mechanikai eszközeit. A sors iróniája, hogy Michael Faraday ugyanabban az évben született mint Charles Babbage, és ő később mindent forradalmasított dinamójával, transzformátorával és más hasonló találmányaival. Babbage természetesen bevált technológiákat akart használni, például a gőzt és a már említett dolgokat.
Now, he needed accessories. Obviously, you've got a computer now. You've got punch cards, a CPU and memory. You need accessories you're going to come with. You're not just going to have that,
Szüksége volt még bizonyos kiegészítőkre. Most már nyilvánvalóan van tehát egy számítógépünk. Vannak lyukkártyáink, CPU-nk és memóriánk. Szükségünk van még kiegészítőkre, amiket használni tudunk. De nem csak ezekre lesz szükségünk.
So, first of all, you had sound. You had a bell, so if anything went wrong — (Laughter) — or the machine needed the attendant to come to it, there was a bell it could ring. (Laughter) And there's actually an instruction on the punch card which says "Ring the bell." So you can imagine this "Ting!" You know, just stop for a moment, imagine all those noises, this thing, "Click, clack click click click," steam engine, "Ding," right? (Laughter)
Mindenek előtt szükség van hangra. Volt egy csengője, ha valami elromlana -- (Nevetés) -- vagy a gépnek a kezelőre van szüksége, volt egy csengő, amit meg tudott szólaltatni. (Nevetés) És valóban ott van az utasítás a lyukkártyán, ami azt mondja: "Csengess!" Képzelhetik: "Ding!" Álljunk meg egy pillanatra, és képzeljük el ezeket a zajokat, ezt az egész dolgot, "Tik, tak, tik tik tik," aztán a gőzgép, "Ding'", megvan? (Nevetés)
You also need a printer, obviously, and everyone needs a printer. This is actually a picture of the printing mechanism for another machine of his, called the Difference Engine No. 2, which he never built, but which the Science Museum did build in the '80s and '90s. It's completely mechanical, again, a printer. It prints just numbers, because he was obsessed with numbers, but it does print onto paper, and it even does word wrapping, so if you get to the end of the line, it goes around like that.
Kell egy nyomtató is, hiszen mindenkinek szüksége van nyomtatóra. Ez itt voltaképpen egy nyomtató mechanizmus egy másik gépéhez, a Differenciálgép 2-höz, amit soha nem épített meg, de amit a Science Museum megépített a 80-as és 90-es években. Ez egy teljesen mechanikus elvű nyomtató. Csak számokat nyomtat, mert ő megszállottja volt a számoknak, viszont papírra nyomtat, és még szótörésre is képes, azaz a sor végére érve képes az elejéről folytatni.
You also need graphics, right? I mean, if you're going to do anything with graphics, so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper and an ink pen and I'll make it plot." So he designed a plotter as well, and, you know, at that point, I think he got pretty much a pretty good machine.
Aztán még grafikára is szükségünk van, ugye? Mármint ha, ha egyáltalán akarunk bármit csinálni a grafikával, tehát azt mondta: "Szükségem van egy plotterre. Van egy nagy darab papírom, tintám, tollam, rajzoljunk." Tervezett hát egy plottert is, és ettől aztán, azt hiszem, eljutott egy meglehetősen kiváló géphez.
Along comes this woman, Ada Lovelace. Now, imagine these soirees, all these great and good comes along. This lady is the daughter of the mad, bad and dangerous-to-know Lord Byron, and her mother, being a bit worried that she might have inherited some of Lord Byron's madness and badness, thought, "I know the solution: Mathematics is the solution. We'll teach her mathematics. That'll calm her down." (Laughter) Because of course, there's never been a mathematician that's gone crazy, so, you know, that'll be fine. (Laughter) Everything'll be fine. So she's got this mathematical training, and she goes to one of these soirees with her mother, and Charles Babbage, you know, gets out his machine. The Duke of Wellington is there, you know, get out the machine, obviously demonstrates it, and she gets it. She's the only person in his lifetime, really, who said, "I understand what this does, and I understand the future of this machine." And we owe to her an enormous amount because we know a lot about the machine that Babbage was intending to build because of her.
Aztán megjelent ez a hölgy, Ada Lovelace. Most képzeljék el ezeket az estélyeket, eljönnek ezek a nagyszerű emberek. A hölgy nem más, mint az őrült, gonosz és veszélyes ismeretség hírében álló Lord Byron lánya, és az anyja, aki egy kicsit aggódott amiatt, hogy esetleg örökölt valamint Lord Byron őrültségéből és gonoszságából, azt gondolta: "Tudom a megoldást: A matematika segíteni fog. Matematikára fogjuk tanítani. Az majd megnyugtatja." (Nevetés) Mert hiszen sosem láttunk még matematikust, aki megbolondult volna, így hát ez biztosan segíteni fog. (Nevetés) Minden rendben lesz. Miután megkapta hát ezt a matematikai képzést, anyjával együtt ment el az egyik ilyen estélyre, ahol Charles Babbage, mint tudjuk, előrukkolt a masinájával. Wellington hercege is ott van, előkerül a gépezet, megtörténik a bemutató, Ada rögtön megérti a lényeget. Valójában Babbage egész életében ő az egyetlen, aki azt mondta: "Értem mit csinál, és látom ennek a gépnek a jövőbeli felhasználását." És rettentő hálával tartozunk neki, mert miatta tudunk rengeteget a gépről, amit Babbage szándékozott megépíteni.
Now, some people call her the first programmer. This is actually from one of -- the paper that she translated. This is a program written in a particular style. It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer, and actually, she did something more amazing. Rather than just being a programmer, she saw something that Babbage didn't.
Manapság sokan őt tartják az első programozónak. Ez itt egyike az általa lefordított írásoknak. Ez egy bizonyos módon megírt program. Bár történetileg nézve nem teljesen helytálló, hogy ő az első programozó, valójában egy ennél sokkal lenyűgözőbb dolgot hajtott végre. Ahelyett, hogy egyszerűen programozó lett volna, felismert valamit, amit Babbage nem.
Babbage was totally obsessed with mathematics. He was building a machine to do mathematics, and Lovelace said, "You could do more than mathematics on this machine." And just as you do, everyone in this room already's got a computer on them right now, because they've got a phone. If you go into that phone, every single thing in that phone or computer or any other computing device is mathematics. It's all numbers at the bottom. Whether it's video or text or music or voice, it's all numbers, it's all, underlying it, mathematical functions happening, and Lovelace said, "Just because you're doing mathematical functions and symbols doesn't mean these things can't represent other things in the real world, such as music." This was a huge leap, because Babbage is there saying, "We could compute these amazing functions and print out tables of numbers and draw graphs," — (Laughter) — and Lovelace is there and she says, "Look, this thing could even compose music if you told it a representation of music numerically." So this is what I call Lovelace's Leap. When you say she's a programmer, she did do some, but the real thing is to have said the future is going to be much, much more than this.
Babbage megszállottja volt a matematikának. Egy matematikai célú gépezetet készített, amire Lovelace azt mondta: "Ez a gépezet matematikai feladványok megoldásánál sokkal többre képes." És ahogy önöknek, úgy mindenkinek ebben a teremben van már számítógépe, hiszen mindenkinek van telefonja. Ha közelebbről megnézzük, egy telefon, egy számítógép vagy bármely más számítógépes eszköz elemeit, akkor matematikát találunk. Végső soron minden a számokra épül. Legyen az videó, szöveg, zene vagy hang, mindennek az alapjai a számok, matematikai függvények, és Lovelace azt mondta: "Az, hogy matematikai függvényekkel és szimbólumokkal foglalkozunk, nem jelenti azt, hogy ezek a dolgok nem jelenthetnek más valós dolgokat, mint például zenét." Ez egy óriási ugrást jelentett, mert Babbage erre azt mondta: "Kiszámíthatnánk ezeket a gyönyörű függvényeket, és nyomtathatnánk belőlük számtáblákat és diagramokat" -- (Nevetés) -- Lovelace erre így felelt: "Nézze, ez a dolog akár zeneszerzésre is képes lehet, ha számok formájában leképezzük neki a zenét." Ezt nevezem én "Lovelace-ugrás"-nak. Igazunk van, ha azt mondjuk,hogy ő egy programozó, de sokkal fontosabb, hogy ő mondta ki, hogy a jövő ennél sokkal de sokkal többről fog szólni.
Now, a hundred years later, this guy comes along, Alan Turing, and in 1936, and invents the computer all over again. Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical. Turing's machine was entirely theoretical. Both of these guys were coming from a mathematical perspective, but Turing told us something very important. He laid down the mathematical foundations for computer science, and said, "It doesn't matter how you make a computer." It doesn't matter if your computer's mechanical, like Babbage's was, or electronic, like computers are today, or perhaps in the future, cells, or, again, mechanical again, once we get into nanotechnology. We could go back to Babbage's machine and just make it tiny. All those things are computers. There is in a sense a computing essence. This is called the Church–Turing thesis.
Száz évvel később bukkan fel ez a fickó, Alan Turing, és 1936-ban újra feltalálja a számítógépet. Ahogy Babbage gépe teljes egészében mechanikus volt, úgy Turing gépezete teljes egészében elméleti. Mindketten matematikai irányból közelítettek, ám Turing adott nekünk valami nagyon fontosat. Ő fektette le a számítástudomány alapjait, és azt mondta, hogy "Teljesen mindegy hogyan építjük meg a számítógépet." Teljesen mindegy, hogy a számítógép mechanikus, mint Babbage gépe, vagy elektronikus, mint napjaink számítógépei, vagy akár sejt-alapú, vagy majd a nanotechnológia világában ismét mechanikai elvű. Akár visszatérhetünk Babbage gépéhez, és miniatürizálhatjuk azt. Ezek a dolgok mind-mind számítógépek. Ez bizonyos értelemben a számítástudomány lényege. Ezt hívjuk Church-Turing-tézis.
And so suddenly, you get this link where you say this thing Babbage had built really was a computer. In fact, it was capable of doing everything we do today with computers, only really slowly. (Laughter) To give you an idea of how slowly, it had about 1k of memory. It used punch cards, which were being fed in, and it ran about 10,000 times slower the first ZX81. It did have a RAM pack. You could add on a lot of extra memory if you wanted to.
És ezen a ponton jutunk el ahhoz a felismeréshez, hogy ez a dolog, amit Babbage épített, valóban számítógép volt. Gyakorlatilag mindazt tudta, amire a mai számítógépeket használjuk, csak rettentő lassan. (Nevetés) A lassúság érzékeltetésére elmondom, hogy kb. 1kB memóriával rendelkezett. Lyukkártyákat használt, amiket betápláltak, és amelyek feldolgozása 10 000-szer lassabb volt, mint az első ZX81-es. A gép rendelkezett saját RAM modullal. Memóriája tetszőlegesen bővíthető, ha arra van szükség.
(Laughter) So, where does that bring us today? So there are plans. Over in Swindon, the Science Museum archives, there are hundreds of plans and thousands of pages of notes written by Charles Babbage about this analytical engine. One of those is a set of plans that we call Plan 28, and that is also the name of a charity that I started with Doron Swade, who was the curator of computing at the Science Museum, and also the person who drove the project to build a difference engine, and our plan is to build it. Here in South Kensington, we will build the analytical engine.
(Nevetés) De mit jelent ez számunkra manapság? Vannak terveink. Swindon-ban, a Science Museum archívumában, Charles Babbage terveinek százait és feljegyzéseivel teli oldalak ezreit találjuk, melyek mind az analitikus gépről szólnak. Ezek egyike az általunk 28-as Tervnek hívott terv, és ez egyúttal annak az alapítványnak is a neve, amit közösen indítottunk Doron Swade-del, a Science Museum számítástechnikai kurátorával, aki felvetette hogy indítsunk egy projektet a differenciálgép megépítésére, aminek nyomán bele is vágtunk a feladatba. Itt, South Kensingtonban fogjuk a gépet megépíteni.
The project has a number of parts to it. One was the scanning of Babbage's archive. That's been done. The second is now the study of all of those plans to determine what to build. The third part is a computer simulation of that machine, and the last part is to physically build it at the Science Museum.
A projekt számos részből áll. Egyike ezeknek a Babbage archívum beszkennelése. Ez megtörtént. A másik a létező tervek átnézése és annak meghatározása, hogy mit is építsünk meg. A harmadik feladat a gépezet számítógépes szimulációja, majd végül a gép tényleges megépítése a Science Museum-ban.
When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works, because rather than having a tiny chip in front of you, you've got to look at this humongous thing and say, "Ah, I see the memory operating, I see the CPU operating, I hear it operating. I probably smell it operating." (Laughter) But in between that we're going to do a simulation.
Amikor elkészül, végre képesek leszünk megérteni, hogyan működik egy számítógép, mert ahelyett, hogy egy apró chipet nézegetnénk, ez a "gigantikus" dolog lesz előttünk, és azt mondhatjuk: "Ó, látom, hogyan működik a memória, látom dolgozni a CPU-t, hallom, ahogy működik. Talán érzem is a szagát." (Nevetés) De mindeközben egy szimulációt is akarunk végezni.
Babbage himself wrote, he said, as soon as the analytical engine exists, it will surely guide the future course of science. Of course, he never built it, because he was always fiddling with new plans, but when it did get built, of course, in the 1940s, everything changed.
Babbage maga azt írta, hogy amint megszületik az analitikus gép, meghatározó lesz a tudomány jövőbeli fejlődése szempontjából. Ő maga természetesen sohasem építette meg, mert folyton újabb tervekkel vacakolt, ám amikor végre megépült az 1940-es években, akkor természetesen minden megváltozott.
Now, I'll just give you a little taste of what it looks like in motion with a video which shows just one part of the CPU mechanism working. So this is just three sets of cogs, and it's going to add. This is the adding mechanism in action, so you imagine this gigantic machine.
Most pedig adnék egy kis ízelítőt abból, hogy hogy néz ki mindez mozgás közben, ennek a videónak a segítségével, ami bemutatja a CPU-mechanizmus egy részének működését. Ez itt mindössze három fogaskerék-köteg, melyek összeadást fognak végezni. Az összeadó mechanizmust látjuk működés közben, és ebből elképzelhető ez a gigantikus masina.
So, give me five years. Before the 2030s happen, we'll have it.
Adjanak nekem öt évet. Ígérem, 2030. előtt működni fog.
Thank you very much. (Applause)
Köszönöm a figyelmet. (Taps)