Die Maschine, über die ich mit Ihnen sprechen werde, nenne ich die größte Maschine, die nie existierte. Es war eine Maschine, die nie gebaut wurde, und dennoch wird sie gebaut werden. Es war eine Maschine, die entwickelt wurde, lange bevor jemand über Computer nachdachte.
So the machine I'm going to talk you about is what I call the greatest machine that never was. It was a machine that was never built, and yet, it will be built. It was a machine that was designed long before anyone thought about computers.
Wenn Sie irgendetwas über die Geschichte von Computern wissen, wissen Sie, dass in den 30ern und 40ern einfache Computer entwickelt wurden, die die heutige Computerrevolution starteten, und Sie würden richtig liegen, außer dass Sie das falsche Jahrhundert hätten. Der erste Computer wurde tatsächlich in den 1830ern und 1840ern entwickelt, und nicht im 20. Jh. Er wurde entworfen, und Teile davon wurden zu Prototypen, und die Teile, die gebaut wurden, sind hier in South Kensington.
If you know anything about the history of computers, you will know that in the '30s and the '40s, simple computers were created that started the computer revolution we have today, and you would be correct, except for you'd have the wrong century. The first computer was really designed in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s. It was designed, and parts of it were prototyped, and the bits of it that were built are here in South Kensington.
Diese Maschine wurde von diesem Mann, Charles Babbage, gebaut. Ich empfinde eine große Sympathie zu Charles Babbage, denn sein Haar ist immer komplett zerzaust, wie hier in jedem einzelnen Bild. (Lachen) Er war sehr wohlhabend und irgendwie Teil des Adels von Großbritannien, und an einem Samstagabend in Marylebone wären Sie, wenn Sie Teil der Intelligenzia dieser Zeit waren, in sein Haus eingeladen worden zu einer Soiree. Er lud alle ein: Könige, den Herzog von Wellington, viele, viele berühmte Personen -- und er hätte Ihnen eine seiner mechanischen Maschinen gezeigt.
That machine was built by this guy, Charles Babbage. Now, I have a great affinity for Charles Babbage because his hair is always completely unkempt like this in every single picture. (Laughter) He was a very wealthy man, and a sort of, part of the aristocracy of Britain, and on a Saturday night in Marylebone, were you part of the intelligentsia of that period, you would have been invited round to his house for a soiree — and he invited everybody: kings, the Duke of Wellington, many, many famous people — and he would have shown you one of his mechanical machines.
Ich vermisse diese Ära wirklich, wo man auf eine Soiree gehen konnte und einen mechanischen Computer vorgeführt bekam. (Lachen) Aber Babbage selbst war am Ende des 18. Jahrhunderts geboren, und ein ziemlich berühmter Mathematiker. Er bekleidete den Posten, den Newton in Cambridge innehatte, und vor kurzem Stephen Hawking. Er ist weniger bekannt als die beiden, weil er diese Idee hatte, mechanische Rechengeräte zu bauen und niemals eines baute.
I really miss that era, you know, where you could go around for a soiree and see a mechanical computer get demonstrated to you. (Laughter) But Babbage, Babbage himself was born at the end of the 18th century, and was a fairly famous mathematician. He held the post that Newton held at Cambridge, and that was recently held by Stephen Hawking. He's less well known than either of them because he got this idea to make mechanical computing devices and never made any of them.
Der Grund dafür liegt darin, dass er ein klassischer Nerd war. Bei jeder guten Idee dachte er: "Das ist genial, ich werde das gleich bauen. Ich werde dafür ein Vermögen ausgeben. Ich habe eine bessere Idee. Ich arbeite an dem hier." (Lachen) Er tat dies, bis Sir Robert Peel, damals Premierminister, ihn aus seinem Wohnsitz in der Downing Street rausschmiss, und in jenen Tagen bedeutete "rausschmeißen": "Ich wünsche Ihnen einen guten Tag, Sir." (Lachen)
The reason he never made any of them, he's a classic nerd. Every time he had a good idea, he'd think, "That's brilliant, I'm going to start building that one. I'll spend a fortune on it. I've got a better idea. I'm going to work on this one. (Laughter) And I'm going to do this one." He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister, basically kicked him out of Number 10 Downing Street, and kicking him out, in those days, that meant saying, "I bid you good day, sir." (Laughter)
Die Sache, die er entwarf, war dieses Ungeheuer, die analytische Maschine. Nur um Ihnen eine Vorstellung davon zu geben, dies ist eine Ansicht von oben. Jeder dieser Kreise ist ein Rädchen, ein Stapel von Zahnrädern, und dieses Ding ist so groß wie eine Dampflok. Während ich den Vortrag halte, sollten Sie sich diese gigantische Maschine vorstellen. Wir hörten diese wunderbare Klänge, so wie diese Sache geklungen haben mag. Und ich werde Sie durch die Architektur des Computers führen -- deshalb heißt es Rechnerarchitektur -- und Ihnen von dieser Maschine berichten, die ein Computer ist.
The thing he designed was this monstrosity here, the analytical engine. Now, just to give you an idea of this, this is a view from above. Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. So as I go through this talk, I want you to imagine this gigantic machine. We heard those wonderful sounds of what this thing would have sounded like. And I'm going to take you through the architecture of the machine — that's why it's computer architecture — and tell you about this machine, which is a computer.
Reden wir über den Speicher. Er ist dem Speicher heutiger Computer sehr ähnlich, bis darauf, dass alles aus Metall bestand, stapelweise Zahnräder, 30 Zahnräder hoch. Stellen Sie sich so ein Objekt voller Zahnräder vor, hunderte und hunderte von ihnen, und es standen Zahlen auf ihnen. Es ist eine dezimale Maschine. Alles geschieht dezimal. Er dachte über ein binäres System nach. Das Problem daran war, dass die Maschine so hoch gewesen wäre, dass es lächerlich gewesen wäre. Sie ist schon so enorm. Er hat also einen Speicher. Der Speicher ist dieser Teil hier. Sie sehen es alle.
So let's talk about the memory. The memory is very like the memory of a computer today, except it was all made out of metal, stacks and stacks of cogs, 30 cogs high. Imagine a thing this high of cogs, hundreds and hundreds of them, and they've got numbers on them. It's a decimal machine. Everything's done in decimal. And he thought about using binary. The problem with using binary is that the machine would have been so tall, it would have been ridiculous. As it is, it's enormous. So he's got memory. The memory is this bit over here. You see it all like this.
Dieses Monstrum hier ist die CPU, der Chip, wenn Sie möchten. Natürlich ist sie so groß. Komplett mechanisch. Diese ganze Maschine ist mechanisch. Dies ist ein Bild eines Prototyps für einen Teil der CPU, das sich im Wissenschaftsmuseum befindet.
This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like. Of course, it's this big. Completely mechanical. This whole machine is mechanical. This is a picture of a prototype for part of the CPU which is in the Science Museum.
Die CPU konnte die vier grundlegenden arithmetischen Funktionen ausführen -- also Addition, Multiplikation, Subtraktion, Division -- ein ziemliches Kunststück in Metall, aber sie konnte auch etwas, das ein Computer im Gegensatz zu einem Rechenautomat konnte: Sie konnte ihren eigenen internen Speicher betrachten und eine Entscheidung treffen. Sie konnte das "Wenn -- dann" für Basic-Programmierer ausführen und das machte sie im Wesentlichen zu einem Computer. Sie konnte berechnen. Sie konnte nicht nur kalkulieren. Sie konnte mehr.
The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic -- so addition, multiplication, subtraction, division -- which already is a bit of a feat in metal, but it could also do something that a computer does and a calculator doesn't: this machine could look at its own internal memory and make a decision. It could do the "if then" for basic programmers, and that fundamentally made it into a computer. It could compute. It couldn't just calculate. It could do more.
Halten wir nun eine Minute inne und denken an aktuelle Chips, dann können wir nicht in einen Silizium-Chip hineinschauen. Er ist einfach so winzig. Doch wenn ja, würden Sie etwas sehen, was diesem sehr, sehr ähnlich ist. Eine unglaubliche Komplexität in der CPU, und eine unglaubliche Regelmäßigkeit im Speicher. Wenn Sie jemals ein Bild von einem Elektronenmikroskop gesehen haben, sehen Sie dies. Das alles sieht gleich aus, dann gibt es diesen Teil hier drüben, der so unglaublich kompliziert ist.
Now, if we look at this, and we stop for a minute, and we think about chips today, we can't look inside a silicon chip. It's just so tiny. Yet if you did, you would see something very, very similar to this. There's this incredible complexity in the CPU, and this incredible regularity in the memory. If you've ever seen an electron microscope picture, you'll see this. This all looks the same, then there's this bit over here which is incredibly complicated.
Dieser Zahnradmechanismus führt dasselbe wie ein Computer aus, aber natürlich muss man das Ding programmieren, und klar, Babbage verwendete die damalige Technologie, die in den 50ern, 60ern und 70ern wieder auftauchen würde, nämlich Lochkarten. Dieses Ding hier ist einer von drei Lochkartenlesern, und dies ist ein Programm im Wissenschaftsmuseum, nicht weit von hier, erstellt von Charles Babbage, das sich hier befindet -- schauen Sie es sich an -- darauf wartend, dass die Maschine gebaut wird. Und es gibt nicht nur eins davon, es gibt viele von ihnen. Er bereitete Programme vor, in der Erwartung, dass dies passieren würde.
All this cog wheel mechanism here is doing is what a computer does, but of course you need to program this thing, and of course, Babbage used the technology of the day and the technology that would reappear in the '50s, '60s and '70s, which is punch cards. This thing over here is one of three punch card readers in here, and this is a program in the Science Museum, just not far from here, created by Charles Babbage, that is sitting there — you can go see it — waiting for the machine to be built. And there's not just one of these, there's many of them. He prepared programs anticipating this would happen.
Sie verwendeten Lochkarten, weil Jacquard in Frankreich den Jacquard-Webstuhl geschaffen hatte, der diese unglaublichen Muster, durch Lochkarten gesteuert, webte. Er wendete die damalige Technologie neu an und wie alles andere, was er tat, nutzte er die Technologie seiner Zeit, also Mitte des 19. Jh., Zahnräder, Dampf, mechanische Geräte. Ironischerweise im gleichen Jahr geboren wie Charles Babbage war Michael Faraday, der alles komplett revolutionieren sollte mit dem Dynamo, Transformatoren, allerlei Dingen. Natürlich wollte Babbage bewährte Technologie verwenden, wie Dampf und so.
Now, the reason they used punch cards was that Jacquard, in France, had created the Jacquard loom, which was weaving these incredible patterns controlled by punch cards, so he was just repurposing the technology of the day, and like everything else he did, he's using the technology of his era, so 1830s, 1840s, 1850s, cogs, steam, mechanical devices. Ironically, born the same year as Charles Babbage was Michael Faraday, who would completely revolutionize everything with the dynamo, transformers, all these sorts of things. Babbage, of course, wanted to use proven technology, so steam and things.
Nun brauchte er Zubehör. Er hatte jetzt einen Computer. Er hatte Lochkarten, einen CPU und Speicher. Er benötigte Zubehör. Man kann es nicht einfach herbeizaubern.
Now, he needed accessories. Obviously, you've got a computer now. You've got punch cards, a CPU and memory. You need accessories you're going to come with. You're not just going to have that,
Also zunächst einmal hatte man Ton. Man hatte eine Glocke, wenn also etwas schief lief -- (Lachen) -- oder die Maschine Wartung benötigte, konnte sie eine Glocke läuten. (Lachen) Es gibt sogar eine Anweisung auf der Lochkarte, die besagt: "Glocke läuten". Stellen Sie sich dieses "Ding!" vor. Stellen Sie sich nur mal kurz all diese Geräusche vor: "Klick Klack Klick Klick Klack", Dampfmaschine, "Ding!" (Lachen)
So, first of all, you had sound. You had a bell, so if anything went wrong — (Laughter) — or the machine needed the attendant to come to it, there was a bell it could ring. (Laughter) And there's actually an instruction on the punch card which says "Ring the bell." So you can imagine this "Ting!" You know, just stop for a moment, imagine all those noises, this thing, "Click, clack click click click," steam engine, "Ding," right? (Laughter)
Natürlich benötigen Sie auch einen Drucker, jeder braucht einen Drucker. Dies ist eigentlich ein Bild des Druckmechanismus für eine andere Maschine namens Differenzmaschine Nr. 2, die er nie baute, aber das Wissenschaftsmuseum tat es in den 80ern und 90ern. Ein völlig mechanischer Drucker. Er druckt nur Zahlen, weil Babbage von Zahlen besessen war, aber er druckt auf Papier, und er macht sogar Zeilenumbrüche. Wenn man also ans Zeilenende kommt, springt er so um.
You also need a printer, obviously, and everyone needs a printer. This is actually a picture of the printing mechanism for another machine of his, called the Difference Engine No. 2, which he never built, but which the Science Museum did build in the '80s and '90s. It's completely mechanical, again, a printer. It prints just numbers, because he was obsessed with numbers, but it does print onto paper, and it even does word wrapping, so if you get to the end of the line, it goes around like that.
Außerdem benötigt man Grafiken, richtig? Wenn man irgendetwas mit Grafik zu tun hat, meinte er: "Ich brauche einen Plotter. Ich habe ein großes Stück Papier und einen Kugelschreiber und kann es ausdrucken. " Also entwarf er auch einen Plotter, und an diesem Punkt hatte er eine ziemlich gute Maschine.
You also need graphics, right? I mean, if you're going to do anything with graphics, so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper and an ink pen and I'll make it plot." So he designed a plotter as well, and, you know, at that point, I think he got pretty much a pretty good machine.
Da kommt diese Frau, Ada Lovelace. Stellen Sie sich diese Soireen mit all den hohen Tieren vor. Diese Dame ist die Tochter des verrückten, schlechten und gefährlichen Lord Byron, und ihre Mutter, etwas besorgt darüber, dass sie etwas von Lord Byrons Wahnsinn und Schlechtigkeit geerbt haben könnte, dachte: "Ich weiß die Lösung: Mathematik ist die Lösung. Wir werden ihr Mathematik beibringen. Das wird sie beruhigen." (Lachen) Denn natürlich war noch nie ein Mathematiker verrückt geworden, also ist doch alles paletti. (Lachen) Alles wird gut. Sie erhielt also eine mathematische Ausbildung und geht zu einer dieser Soireen mit ihrer Mutter, und Charles Babbage holt seine Maschine raus. Der Herzog von Wellington ist auch da, Babbage holt die Maschine heraus und führt sie vor, und sie kapiert sie. Zu seinen Lebzeiten ist sie die einzige Person, die sagte: "Ich verstehe, wie das geht und ich verstehe die Zukunft dieser Maschine." Und wir verdanken ihr eine Unmenge, denn wir wissen eine Menge über die Maschine, die Babbage zu bauen plante, ihretwegen.
Along comes this woman, Ada Lovelace. Now, imagine these soirees, all these great and good comes along. This lady is the daughter of the mad, bad and dangerous-to-know Lord Byron, and her mother, being a bit worried that she might have inherited some of Lord Byron's madness and badness, thought, "I know the solution: Mathematics is the solution. We'll teach her mathematics. That'll calm her down." (Laughter) Because of course, there's never been a mathematician that's gone crazy, so, you know, that'll be fine. (Laughter) Everything'll be fine. So she's got this mathematical training, and she goes to one of these soirees with her mother, and Charles Babbage, you know, gets out his machine. The Duke of Wellington is there, you know, get out the machine, obviously demonstrates it, and she gets it. She's the only person in his lifetime, really, who said, "I understand what this does, and I understand the future of this machine." And we owe to her an enormous amount because we know a lot about the machine that Babbage was intending to build because of her.
Manche Leute nennen sie den ersten Programmierer. Das hier ist aus einem Aufsatz, den sie übersetzte. Dieses Programm ist in einem bestimmten Stil geschrieben. Es ist historisch nicht ganz exakt, dass sie die erste Programmiererin war, und tatsächlich tat sie etwas viel Erstaunlicheres. Statt nur ein Programmierer zu sein, sah sie etwas, das Babbage nicht sah.
Now, some people call her the first programmer. This is actually from one of -- the paper that she translated. This is a program written in a particular style. It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer, and actually, she did something more amazing. Rather than just being a programmer, she saw something that Babbage didn't.
Babbage war völlig besessen von Mathematik. Er baute eine Maschine, um Mathematik zu machen, und Lovelace sagte: "Du könntest mehr machen als Mathematik auf diesem Computer." Das machen Sie nämlich. Jeder hier im Raum hat bereits einen Computer bei sich, genau jetzt, ein Handy nämlich. Wenn Sie in das Telefon hineinschauen, ist jedes einzelne Ding in diesem Telefon oder Computer oder jeder anderen Rechenmaschine Mathematik. Es sind im Grunde alles Zahlen. Ob Video, Text, Musik oder Sprache, es sind alles Zahlen, allem zugrunde laufen mathematische Funktionen ab, und Lovelace sagte: "Nur, weil du mit mathematischen Funktionen und Symbolen arbeitest, heißt das nicht, dass diese Dinge nicht andere Dinge in der realen Welt, wie z. B. Musik darstellen können." Dies war ein großer Sprung, weil Babbage damals sagte: "Wir könnten erstaunliche Funktionen berechnen, Tabellen ausdrucken und Graphen zeichnen," (Lachen) und Lovelace war da und sagte: "Schau, dieses Ding könnte sogar Musik komponieren, wenn man ihm eine numerische Darstellung von Musik beibringt." Ich nenne das daher Lovelaces Sprung. Man kann sagen, dass sie programmierte, was sie tat, aber das Wichtigste war: Sie sagte, dass die Zukunft viel, viel mehr als dies sein wird.
Babbage was totally obsessed with mathematics. He was building a machine to do mathematics, and Lovelace said, "You could do more than mathematics on this machine." And just as you do, everyone in this room already's got a computer on them right now, because they've got a phone. If you go into that phone, every single thing in that phone or computer or any other computing device is mathematics. It's all numbers at the bottom. Whether it's video or text or music or voice, it's all numbers, it's all, underlying it, mathematical functions happening, and Lovelace said, "Just because you're doing mathematical functions and symbols doesn't mean these things can't represent other things in the real world, such as music." This was a huge leap, because Babbage is there saying, "We could compute these amazing functions and print out tables of numbers and draw graphs," — (Laughter) — and Lovelace is there and she says, "Look, this thing could even compose music if you told it a representation of music numerically." So this is what I call Lovelace's Leap. When you say she's a programmer, she did do some, but the real thing is to have said the future is going to be much, much more than this.
Heute, hundert Jahre später, kommt dieser Kerl daher, Alan Turing, 1936, und erfindet den Computer ganz neu Nun war natürlich Babbages Maschine völlig mechanisch. Turings Maschine war völlig theoretisch. Beide näherten sich aus einer mathematischen Sicht, aber Turing erzählte uns etwas sehr wichtiges. Er legte die mathematischen Grundlagen für Informatik und meinte: "Es spielt keine Rolle, wie man einen Computer baut." Es spielt keine Rolle, ob der Computer mechanisch ist, wie der von Babbage, oder elektronisch, wie das Computer heute sind oder vielleicht in der Zukunft, Zellen, oder auch wieder mechanisch, wenn wir zur Nanotechnologie kommen. Wir könnten zur Maschine von Babbage zurückgehen und sie einfach winzig machen. All diese Dinge sind Computer. In gewisser Weise gibt es eine Computer-Essenz. Das nennt man die Church-Turing-These.
Now, a hundred years later, this guy comes along, Alan Turing, and in 1936, and invents the computer all over again. Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical. Turing's machine was entirely theoretical. Both of these guys were coming from a mathematical perspective, but Turing told us something very important. He laid down the mathematical foundations for computer science, and said, "It doesn't matter how you make a computer." It doesn't matter if your computer's mechanical, like Babbage's was, or electronic, like computers are today, or perhaps in the future, cells, or, again, mechanical again, once we get into nanotechnology. We could go back to Babbage's machine and just make it tiny. All those things are computers. There is in a sense a computing essence. This is called the Church–Turing thesis.
Und daher gibt es plötzlich eine Verbindung und stellt fest: Diese von Babbage gebaute Sache war wirklich ein Computer. In der Tat konnte sie alles tun, was wir heute mit Computern tun, nur wirklich langsam. (Lachen) Um Ihnen eine Vorstellung zu geben, wie langsam: Sie hatte etwa 1 kB Speicher. Sie verwendete Lochkarten, die eingespeist wurden, und lief rund 10 000 mal langsamer als der erste ZX81. Sie hatte ein RAM-Paket. Sie konnten bei Bedarf einfach zusätzlichen Speicher hinzufügen.
And so suddenly, you get this link where you say this thing Babbage had built really was a computer. In fact, it was capable of doing everything we do today with computers, only really slowly. (Laughter) To give you an idea of how slowly, it had about 1k of memory. It used punch cards, which were being fed in, and it ran about 10,000 times slower the first ZX81. It did have a RAM pack. You could add on a lot of extra memory if you wanted to.
(Lachen) Also, wohin bringt uns das heute? Es gibt Pläne. Drüben in Swindon, im Archiv des Wissenschaftsmuseums, gibt es Hunderte von Plänen und Tausende von Notizen über diese Rechenmaschine von Charles Babbage. Eine davon ist eine Reihe von Plänen, die wir Plan 28 nennen, und das ist auch der Name einer Wohltätigkeitsorganisation, die ich mit Doron Swade gründete, Computerwesen-Kurator am Wissenschaftsmuseum, und auch derjenige, der das Projekt des Baus der Differenzmaschine vorantrieb. Unser Plan ist es, sie zu bauen. Hier in South Kensington bauen wir die analytische Maschine.
(Laughter) So, where does that bring us today? So there are plans. Over in Swindon, the Science Museum archives, there are hundreds of plans and thousands of pages of notes written by Charles Babbage about this analytical engine. One of those is a set of plans that we call Plan 28, and that is also the name of a charity that I started with Doron Swade, who was the curator of computing at the Science Museum, and also the person who drove the project to build a difference engine, and our plan is to build it. Here in South Kensington, we will build the analytical engine.
Das Projekt besteht aus mehreren Teilen. Einer war das Einscannen von Babbages Archiv. Das wurde erledigt. Der zweite ist jetzt das Studium all dieser Pläne, um zu bestimmen, was zu bauen ist. Der dritte Teil ist eine Computer-Simulation dieser Maschine, und der letzte Teil ist, sie physisch im Wissenschaftsmuseum zu bauen.
The project has a number of parts to it. One was the scanning of Babbage's archive. That's been done. The second is now the study of all of those plans to determine what to build. The third part is a computer simulation of that machine, and the last part is to physically build it at the Science Museum.
Nach ihrem Bau werden Sie endlich verstehen, wie ein Computer funktioniert, denn statt eines winzigen Chips vor Ihnen schauen Sie dieses riesige Ding an und sagen: "Ah, ich sehe, wie der Speicher arbeitet, ich sehe den CPU-Betrieb, ich höre sie arbeiten. Wahrscheinlich rieche ich, wie sie arbeitet." (Lachen) Aber dazwischen machen wir eine Simulation.
When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works, because rather than having a tiny chip in front of you, you've got to look at this humongous thing and say, "Ah, I see the memory operating, I see the CPU operating, I hear it operating. I probably smell it operating." (Laughter) But in between that we're going to do a simulation.
Babbage selbst schrieb, er sagte, sobald die Rechenmaschine existiert, wird sie sicherlich den künftigen Kurs der Wissenschaft lenken. Natürlich baute er sie nie, denn er tüftelte immer an neuen Plänen herum, aber als sie gebaut wurde, in den 1940ern Jahren, verändert das alles.
Babbage himself wrote, he said, as soon as the analytical engine exists, it will surely guide the future course of science. Of course, he never built it, because he was always fiddling with new plans, but when it did get built, of course, in the 1940s, everything changed.
In diesem Video gebe ich Ihnen einen kleinen Vorgeschmack, wie es in Bewegung aussieht. Das Video zeigt nur die Arbeit eines Teils des CPU-Mechanismus. Das sind nur drei Sätze von Zahnrädern, und da kommt mehr hinzu. Dies ist der Addiermechanismus in Aktion, stellen Sie sich diese gigantische Maschine vor.
Now, I'll just give you a little taste of what it looks like in motion with a video which shows just one part of the CPU mechanism working. So this is just three sets of cogs, and it's going to add. This is the adding mechanism in action, so you imagine this gigantic machine.
Also, geben Sie mir fünf Jahre. Noch vor 2030 haben wir es.
So, give me five years. Before the 2030s happen, we'll have it.
Vielen Dank. (Beifall)
Thank you very much. (Applause)