Thirteen trillion dollars in wealth has evaporated over the course of the last two years. We've questioned the future of capitalism. We've questioned the financial industry. We've looked at our government oversight. We've questioned where we're going. And yet, at the same time, this very well may be a seminal moment in American history, an opportunity for the consumer to actually take control and guide us to a new trajectory in America.
13 trillions de dollars de richesse se sont évaporés au cours des deux dernières années. Nous avons mis en question l'avenir du capitalisme. Nous avons mis en question le secteur financier. Nous avons regardé la supervision de notre gouvernement. Nous nous sommes demandé où nous allions. Et pourtant, dans le même temps, cela peut très bien être un moment charnière dans l'histoire américaine, la possibilité pour le consommateur de prendre effectivement le contrôle et de nous guider vers une nouvelle trajectoire de l'Amérique.
I'm calling this The Great Unwind.
J'appelle cela la Grande Décompression
(Laughter)
Et l'idée est une idée très simple,
And the idea is a simple, simple idea, which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety to action. Consumers who represent 72 percent of the GDP of America have actually started, just like banks and just like businesses, to de-leverage, to unwind their leverage in daily life, to remove themselves from the liability and risk that presents itself as they move forward.
c'est le fait que le consommateur est passé d'un état d'anxiété à l'action. Les consommateurs qui représentent 72% du PIB de l'Amérique ont effectivement commencé, tout comme les banques, et tout comme les entreprises, à contrer l'effet de levier, pour détendre leur effet de levier, dans la vie quotidienne, à se retirer de la responsabilité et du risque qui se présentent alors que nous avançons.
So, to understand this -- and I'm going to stress this -- it's not about the consumer being in retreat. The consumer is empowered. To understand this, we'll step back and look at what's happened over the last year and a half. So if you've been gone, this is the CliffsNotes on what's happened in the economy.
Donc, pour comprendre cela, et je vais insister sur ce point, il ne s'agit pas pour le consommateur de se retirer. Le consommateur a le pouvoir. Pour comprendre cela, nous allons prendre du recul et regarder un peu ce qui s'est passé au cours de la dernière année et demie. Donc, si vous n'étiez pas là, c'est le manuel facile pour décrypter ce qui s'est passé dans l'économie. D'accord ?
(Laughter)
(Rires)
Unemployment up. Housing values down. Equity markets down. Commodity prices are like this.
Augmentation du chômage. Baisse de l'immobilier. Baisse des marchés boursiers. Les prix des matières premières sont comme ça.
If you're a mom trying to manage a budget, and oil was 150 dollars a barrel last summer, and it's somewhere between 50 and 70, do you plan vacations? How do you buy? What's your strategy in your household? Will the bailout work? We have national debt, Detroit, currency valuations, health care -- all these issues facing us. You put them all together, mix them up in a bouillabaisse, and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.
Si vous êtes une mère qui essaye de gérer un budget, et que le pétrole était à 150 dollars le baril l'été dernier, et qu'il est quelque part entre 50 et 70, prévoyez-vous des vacances ? Comment achetez-vous ? Quelle est votre stratégie dans votre foyer ? Est-ce qu'on va s'en sortir ? Nous avons la dette nationale, Detroit, la valeur des devises, la santé, toutes ces problèmes que nous devons affronter. Vous les mettez tous ensemble, vous les mélangez dans une bouillabaisse, et vous avez la confiance des consommateurs qui est en fait une bombe à retardement.
In fact, let's go back and look at what caused this crisis, because the consumer, all of us, in our daily lives, actually contributed a large part to the problem. This is something I call the 50-20 paradox. It took us 50 years to reach annual savings ratings of almost 10 percent. Fifty years. Do you know what this was right here? This was World War II. Do you know why savings was so high? There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.
En fait, nous allons revenir en arrière et regardons ce qui a causé cette crise, parce que le consommateur, chacun d'entre nous, dans notre vie quotidienne, a effectivement contribué à une grande partie du problème. C'est ce que j'appelle le paradoxe 50-20. Il nous a fallu 50 ans pour parvenir à des évaluations d'épargne annuelles de près de 10%. 50 ans. Savez-vous ce que cela a été ici ? C'était la Seconde Guerre mondiale. Savez-vous pourquoi l'épargne était si élevée ? Il n'y avait rien à acheter, à moins que vous vouliez acheter des rivets. Vous me suivez ?
What happened, though, over the course of the last 20 years, we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate. Because we binged. We bought extra-large cars, supersized everything, we bought remedies for restless leg syndrome. All these things together basically created a factor where the consumer drove us headlong into the crisis that we face today. The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent in the span of about 15 years. So consumers got over-leveraged. And of course our banks did as well, as did our federal government.
Donc, ce qui est arrivé si, au cours des 20 dernières années - nous sommes passés d'un taux de 10% d'épargne à un taux d'épargne négatif. Parce que nous sommes boulimiques. Nous avons acheté des voitures extra-larges, tout fait en grande taille, nous avons acheté des médicaments pour le syndrome des jambes sans repos. Toutes ces choses mises ensemble ont essentiellement créé un facteur où les consommateurs nous ont en quelque sorte conduit la tête la première dans la crise que nous affrontons aujourd'hui. Le ratio de la dette personnelle sur le revenu est en fait passé de 65 % à 135 % sur une période d'environ 15 ans. Ainsi, les consommateurs se sont surendettés. Et bien sûr, nos banques ainsi, de même que notre gouvernement fédéral.
This is an absolutely staggering chart. It shows leverage, trended out from 1919 to 2009. And what you end up seeing is the whole phenomenon that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households.
Il s'agit d'un tableau absolument renversant. Il montre les tendances d'endettement de 1919 à 2009. Et ce que vous finissez par voir, c'est l'ensemble du phénomène du fait que nous sommes effectivement en train d'avancer et d'endetter fondamentalement l'avenir de l'éducation, des enfants dans nos foyers.
So if you look at this in the context of visualizing the bailout, what you can see is, if you stack up dollar bills, first of all, 360,000 dollars is about the size of a five-foot-four guy. But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars that have been put into the system to fund and bail us out. So this is the first 315 billion. But I read this fact the other day, that one trillion seconds equals 32,000 years. So if you think about that, the context, the casualness with which we talk about trillion-dollar bailout here and trillion there, we are stacking ourselves up for long-term leverage.
Donc, si vous regardez cela dans le contexte de visualiser le plan de sauvetage, ce que vous pouvez voir, c'est si vous empilez les billets d'un dollar, tout d'abord, 360.000 dollars représentent en gros la taille d'un homme d'un 1m62. Mais si vous les empilez, vous voyez cette incroyable quantité phénoménale de dollars qui ont été mis dans le système pour financer et nous sortir du pétrin. Donc, voici les premiers 315 milliards. Mais j'ai lu, l'autre jour, que un trillion de secondes est égal à 32 000 ans, donc, si vous y réfléchissez, le contexte, la désinvolture avec laquelle nous parlons d'un renflouement de trillion de dollars ici et là, nous créons notre empilement d'effet de levier à long terme. Cependant, les consommateurs ont bougé.
However, consumers have moved. They are taking responsibility. What we're seeing is an uptake in the savings rate. In fact, 11 straight months of savings have happened since the beginning of the crisis. We're working our way back up to that 10 percent. Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years -- almost a 3.7 percent decline.
Ils prennent la responsabilité. Ce que nous voyons est une captation du taux d'épargne. En fait, il y a eu 11 mois consécutifs d'épargne depuis le début de la crise. Nous travaillons à revenir à ces 10%. Aussi, fait remarquable, au quatrième trimestre, les dépenses ont chuté à leur plus bas niveau en 62 ans, un déclin de près de 3,7%. VISA rapporte maintenant que plus de gens utilisent les cartes de débit
Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards. So we're starting to pay for things with money that we have. And we're starting to be much more careful about how we save and invest. But that's not really the whole story, because this has also been a dramatic time of transformation. And you've got to admit, over the last year and a half, consumers have been doing some weird things. It's pretty staggering, what we've lived through. If you take into account that 80 percent of all Americans were born after World War II, this was essentially our Depression.
qu’ils n'utilisent de cartes de crédit. Donc, nous commençons à payer pour des choses avec l'argent que nous avons. Et nous commençons à être beaucoup plus prudents avec notre épargne et nos investissements. Mais ce n'est pas vraiment toute l'histoire. Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation. Et vous devez admettre, au cours de la dernière année et demie, les consommateurs ont fait des choses assez étranges. Ce que nous avons vécu a été très impressionnant. Si vous prenez en compte 80% de tous les Américains nés après la Seconde Guerre mondiale, il s'agit essentiellement de notre Grande Dépression.
And so, as a result, some crazy things have happened. I'll give you some examples. Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.
Et, en conséquence, des choses folles se sont passées. Je vais vous donner quelques exemples. Parlons de dentistes, vasectomies, armes et attaques de requin. D'accord ?
(Laughter)
(Rires)
Dentists report molars -- people grinding their teeth, coming in and reporting that they've had stress. So there's an increase in people having to have their fillings replaced. Gun sales, according to the FBI, who does background checks, are up almost 25 percent since January. Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute. And lastly, but a very good point, hopefully not related to the former point I just made, which is that shark attacks are at their lowest level from 2003. Does anybody know why?
Les dentistes signalent des molaires, vous savez, les gens grincent des dents, ils viennent et signalent le fait qu'ils ont été stressés. Et il y a donc une augmentation des personnes qui font remplacer leurs plombages. Armes à feu, les ventes d'armes, selon le FBI, qui vérifie les antécédents, sont en hausse de près de 25% depuis janvier. La vasectomie est en hausse de 48%, selon l'Institut Cornell. Et enfin, mais un très bon point, qui j'espère n'est pas en rapport avec le premier point que je viens de faire, est que les attaques de requins sont à leur plus bas niveau depuis 2003. Est-ce que quelqu'un sait pourquoi ?
(Laughter)
Personne n'est à la plage. Donc, il y a un bon côté à tout.
No one's at the beach. So there's a bright side to everything.
Mais sérieusement, ce que nous voyons se passer,
But seriously, what we see happening, and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat, is that this is a tremendous opportunity for the consumer who drove us into this recession to lead us right back out. What I mean by that is we can move from mindless consumption to mindful consumption. Right?
et la raison pour laquelle je tiens à souligner que le consommateur n'est pas en retrait, est que c'est une formidable opportunité pour le consommateur, qui nous a conduits dans cette période de récession, de nous en sortir. Et ce que je veux dire par là c’est que nous pouvons passer de la consommation aveugle à une consommation consciente. Pas vrai ? Si vous pensez que sur les trois dernières décennies,
(Applause)
If you think about the last three decades, the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s, to gathering all these amazing social and search tools in this decade. But the one thing holding them back is the ability to discriminate. By restricting their demand, consumers can actually align their values with their spending, and drive capitalism and business to not just be about more, but to be about better.
le consommateur est passé du bon sens quant au marketing des années 90, à la collecte de tous ces incroyables outils de recherche et outils sociaux de la présente décennie, mais la seule chose qui l'ait retenu, c'est la capacité à discriminer. En limitant leur demande, les consommateurs peuvent effectivement aligner leurs valeurs sur leurs dépenses, conduire le capitalisme et les entreprises, à ne pas simplement proposer plus, mais proposer mieux.
We're going to explain that right now. Based on Y&R's BrandAsset Valuator, proprietary tool of VML and Young & Rubicam, we set out to understand what's been happening in the crisis with the consumer marketplace. We found a couple of really interesting things. We're going to go through four value shifts that we see driving new consumer behaviors, that offer new management principles.
Nous allons expliquer ça maintenant. Sur la base de le BrandAsset Valuator de Y & R, outil propriétaire de VML et Young & Rubicam, nous avons cherché à comprendre ce qui se passe dans la crise avec le marché de la consommation. Nous avons trouvé deux ou trois choses vraiment intéressantes. Nous allons passer en revue quatre changements de valeur que nous voyons comme conduisant à de nouvelles habitudes chez les consommateurs, et qui offrent de nouveaux principes de gestion.
The first cultural value shift we see is this tendency toward something we call "liquid life." This is the movement from Americans defining their success on having things to having liquidity, because the less excess that you have around you, the more nimble and fleet of foot you are. As a result, déclassé consumption is in. Déclassé consumption is the whole idea that spending money frivolously makes you look a little bit anti-fashion. The management principle is dollars and cents.
Le premier changement de valeur culturelle que nous voyons est cette tendance vers quelque chose que nous appelons la vie liquide. C'est quand les américains passent de la définition de leur réussite dans le fait d'avoir des choses au fait d'avoir des liquidités parce que moins vous avez d'excédent autour de vous, plus vous êtes agile et prompt à réagir. En conséquence, la consommation déclassée est à la mode. La consommation déclassée est l'idée que dépenser de l'argent de manière frivole vous donne un air un peu anti-mode. Le principe de gestion c'est des dollars et des cents. Examinons donc quelques exemples de cette consommation déclassée,
So let's look at some examples of this déclassé consumption that falls out of this value. The first thing is, something must be happening when P. Diddy vows to tone down his bling.
consommation qui se situe hors de cette valeur. D'abord nous voyons que quelque chose doit se passer lorsque P. Diddy promet de modérer son bling-bling. (Rires)
(Laughter)
Mais sérieusement, nous avons également ce phénomène
But seriously, we also have this phenomenon on Madison Avenue and in other places, where people are actually walking out of luxury boutiques with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases. We see high-end haggling in fashion today, high-end haggling for luxury and real estate. We also see just a relaxing of ego, and sort of a dismantling of artifice.
sur Madison Avenue, et dans d'autres lieux où les gens sortent en fait des boutiques de luxe avec des sacs en papier ordinaires, plutôt génériques pour cacher les achats de marque. Nous voyons un marchandage haut de gamme dans la mode aujourd'hui. Du marchandage haut de gamme pour le luxe et l’immobilier. Nous voyons aussi un relâchement de l'ego, et une sorte de démantèlement de l'artifice.
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar. Blue-collar yacht club -- where you can join, but you've got to work in the boatyard as condition of membership. We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key: agritourism -- going to vineyards and going to farms.
C'est une histoire sur le yacht-club c'est au fond très col bleu. Un yacht club col bleu, où vous pourrez adhérer au yacht-club, mais où vous travaillez dans le chantier naval, comme une sorte de condition d'adhésion. Nous voyons également la tendance à un tourisme qui est un peu plus discret. Vous voyez ?
And then we also see this movement forward from dollars and cents.
Les chambres d'hôtes, aller dans les vignobles et aller dans les fermes.
What businesses can do to connect with these new mindsets is really interesting. A couple things that are kind of cool. One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer. They found their consumer had more money at the beginning of the month, less at the end of the month. So they started to change their packaging: larger packs at the beginning of the month, smaller packaging at the end of the month.
Et puis on voit aussi ce mouvement vers l'avant qui s'éloigne des dollars et des cents. Ce que peuvent faire les entreprises pour se connecter avec ces nouvelles mentalités est vraiment intéressant. Deux ou trois choses qui sont plutôt cool. La première est que Frito-Lay ait compris cette liquidité chez leurs consommateurs. Ils ont trouvé que leur consommateur avait plus d'argent au début du mois, moins à la fin du mois. Donc, ce qu'ils ont fait est qu'ils ont commencé à modifier leurs emballages. Des conditionnements plus grands au début du mois, les emballages plus petits en fin de mois
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants. They've just instituted dynamic pricing. It takes into account everything from the pitcher match-ups, to the weather, to the team records, in setting prices for the consumer. Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga. Zynga has risen on the consumer's desire to not want to be locked in to fixed cost. Again, this theme is about variable cost, variable living. So micro-payments have become huge. And lastly, some people are using Hulu as a device to get rid of their cable bill. So, really clever ideas there that are being taken ahold of and that marketers are starting to understand.
Vraiment intéressant, aussi, c'était les Giants de San Francisco. Ils viennent de mettre en place une tarification dynamique. Elle prend tout en compte depuis les couples de lanceurs, la météo, les records d'équipe, dans la fixation des prix pour le consommateur. Un autre exemple rapide de ces types de mouvements est la montée de Zynga. Zynga est né du désir du consommateur de ne pas vouloir être enfermé dans des coûts fixes. Encore une fois, on parle de coût variable, de vie variable. Alors les micro-paiements sont devenus un truc énorme. Et enfin, certaines personnes utilisent Hulu effectivement comme un moyen de se débarrasser de leur facture de câble. Donc, des idées très intelligentes qui prennent un peu et que les marqueteurs commencent à comprendre.
The second of the four values is this movement toward ethics and fair play. We see that play itself out with empathy and respect. The consumer is demanding it. And, as a result, businesses must provide not only value, but values. Increasingly, consumers are looking at the culture of the company, at their conduct in the marketplace. So we see with empathy and respect lots of really hopeful things come out of this recession. I'll give you a few examples.
La deuxième des quatre valeurs c'est ce mouvement vers l'éthique et l'équitable. Nous voyons cela se jouer avec empathie et respect. Le consommateur l'exige. Et, par conséquent, les entreprises doivent fournir non seulement de la valeur, mais des valeurs. De plus en plus, les consommateurs regardent la culture de l'entreprise, recherchent son comportement sur le marché. Donc, ce que nous voyons avec empathie et de respect, ce sont beaucoup de choses vraiment pleines d'espoir qui sont sorties de la récession. Et je vais vous donner quelques exemples.
One is the rise toward communities and neighborhoods, and increased emphasis on your neighbors as your support system. Also, a wonderful by-product of a really lousy thing, which has been unemployment, is a rise in volunteerism that's been noted in our country. We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" -- these are "boomerang alumni," where universities are actually reconnecting with alumni and helping them with jobs, sharing skills and retraining. We also talked about character and professionalism. We had this miracle on the Hudson in New York City in January, and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.
Le premier est la montée des communautés et des quartiers, et l'accent mis davantage sur vos voisins comme votre système de soutien. En outre un sous-produit merveilleux d'une chose vraiment moche, qui est le chômage, est une augmentation du volontariat qu'on a remarqué dans notre pays. Nous voyons aussi le phénomène - certains d'entre vous ont peut-être "enfants boomerang" - Ce sont des "anciens étudiants boomerang", où les universités en fait renouent avec les anciens diplômés en les aidant à la recherche d'emplois, au partage des compétences et à la formation continue. Nous avons aussi parlé de caractère et de professionnalisme. Nous avons eu ce miracle sur l'Hudson à New York City, vous le savez, en Janvier. Et tout à coup Sully est devenu un nom clé au BabyCenter.
(Laughter)
(Rires)
So, from a value and values standpoint, what companies can do is connect in lots of different ways. Microsoft is doing something wonderful. They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training, using their existing infrastructure to do something good.
Donc, à partir d'un point de vue de valeur et des valeurs, ce que les entreprises peuvent faire est de connecter de toutes sortes de façons différentes. Microsoft fait quelque chose de merveilleux. Ils sont en fait promis de donner une formation continue à deux millions d'Américains en informatique : en utilisant leur infrastructure existante pour faire quelque chose de bien.
Also, a really interesting company is GORE-TEX. GORE-TEX is all about personal accountability of their management and their employees, to the point where they really kind of shun the idea of bosses. But they also talk about the fact that their executives -- all of their expense reports are put onto their company intranet for everyone to see. Complete transparency. Think twice before you have that bottle of wine.
Une société également vraiment intéressante, c'est Gore-Tex. Gore-Tex est à fond dans la responsabilité personnelle de leur direction et de leurs employés, au point où ils fuient vraiment l'idée de patrons. Mais ils également parlent du fait que leurs cadres mettent toutes leur notes de frais sur l’intranet de l'entreprise aux yeux de tous. Une transparence complète. Réfléchissez à deux fois avant de prendre cette bouteille de vin.
(Laughter)
La troisième des quatre lois de la consommation post-crise
The third of the four laws of post-crisis consumerism is about durable living. We're seeing in our data that consumers are realizing this is a marathon, not a sprint. They're digging in and looking for ways to extract value out of every purchase they make. Witness the fact that Americans are holding on to their cars longer than ever before: 9.4 years on average, in March. A record. We also see the fact that libraries have become a huge resource for America. Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card? The highest percentage ever in our nation's history.
concerne la vie durable. Nous voyons sur nos données que les consommateurs se rendent compte qu'il s'agit d'un marathon, pas un sprint. Ils creusent. Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font. La preuve en est le fait que les Américains tiennent à leurs voitures plus que jamais, 9,4 ans, en moyenne, en mars. Un record. Nous voyons aussi le fait que les bibliothèques sont devenues une énorme ressource pour l'Amérique. Saviez-vous que 68% des Américains ont maintenant une carte de bibliothèque? Le pourcentage le plus élevé dans l'histoire de notre nation.
So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge. Continuing education is up. Everything is focused on betterment, training, development and moving forward. We also see a big DIY movement. I was fascinated to learn that 30 percent of all homes in America are actually built by owners. That includes cottages and the like, but 30 percent. People are getting their hands dirty, rolling up their sleeves. They want these skills.
Donc ce que vous voyez dans cette tendance est également l'accumulation de connaissances. La formation continue est en augmentation. Tout est centré sur l'amélioration, et la formation, et le développement et aller de l'avant. Nous voyons aussi un grand mouvement du bricolage. J'ai été fasciné d'apprendre que 30% de tous les foyers en Amérique sont en fait construits par les propriétaires. Cela inclut les cottages et les autres maisons du même genre. Mais 30 pour cent. Donc, les gens se salissent les mains. Ils ont retroussé leurs manches. Ils veulent ces compétences. Nous le voyons avec le phénomène d'élevage dans les jardins
We see it with the phenomenon of raising backyard hens, chickens and ducks. And when you work out the math, they say it doesn't work, but the principle is there; it's about being sustainable and taking care of yourself. Then we look at the High Line in New York City, an excellent use of reimagining existing infrastructure for something good, which is a brand-new park in New York City.
de poules, poulets et canards. Et quand vous faites le calcul, on dit que ça ne fonctionne pas, mais le principe est là qu'il s'agit d'être durable et de se suffire à soi-même. Et puis on regarde le projet High Line à New York, une excellente façon de redonner un aspect différent à une infrastructure existante pour faire quelque chose de bien, en l’occurence un nouveau parc à New York.
So what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers, be a brand that lasts, offer transparency, promise you're going to be there beyond today's sale. Perfect example of that is Patagonia. Patagonia's "Footprint Chronicles" basically goes through and tracks every product they make, and gives you social responsibility, and helps you understand the ethics behind the product they make.
Alors, ce que peuvent faire les marques, et les entreprises, c'est de verser des dividendes aux consommateurs, d'être une marque qui dure, d'offrir de la transparence, de promettre que vous allez être là au-delà de la vente d'aujourd'hui. Patagonia en est un parfait exemple. Les Chroniques Empreinte Ecologique de Patagonia passent en fait en revue et suivent la trace de tous les produits qu'ils font, et vous donne la responsabilité sociale, et vous aide à comprendre l'éthique qui est derrière les produits qu'ils font.
Another great example is Fidelity. Rather than instant cash-back rewards on your credit or debit purchases, this is about 529 rewards for your student education. Or the interesting company Sunrun. I love this company. They've created a consumer collective where they put solar panels on households and create a consumer-based utility, where the electricity they generate is basically pumped back out into the marketplace. So it's a consumer-driven co-op.
Un autre bon exemple est Fidelity. Plutôt que de récompenses instantanées cash-back sur votre crédit ou votre débit d'achats, il s'agit d'environ 529 récompenses pour vos études. Ou l'intéressante société SunRun. J'adore cette société. Ils ont créé un collectif de consommateurs où ils ont mis des panneaux solaires sur les foyers et créé un service basé sur la consommation, où l'électricité produite est en fait remise sur le marché. Donc, c'est une coopérative de consommateurs. Ainsi, la quatrième sorte de consumérisme post-crise que nous voyons
The fourth post-crisis consumerism that we see is this movement about "return to the fold." It's incredibly important right now. Trust is not parceled out, as we all know. It's now about connecting to your communities, connecting to your social networks. In my book, I talked about the fact that 72 percent of people trust what other people say about a brand or a company, versus 15 percent on advertising. So in that respect, cooperative consumerism has really taken off. This is about consumers working together to get what they want out of the marketplace. Let's look at a couple of quick examples.
c'est ce mouvement de retour au bercail. C'est extrêmement important en ce moment. La confiance n'est pas morcelée, comme nous le savons tous. Il s'agit maintenant de se connecter à vos communautés, se connecter à vos réseaux sociaux. Dans mon livre, j'ai parlé du fait que 72 % des gens font confiance à ce que disent les autres sur une marque ou une entreprise, contre 15% qui font confiance à la publicité. Donc, à cet égard, le consumérisme coopératif a réellement pris son envol. Il s'agit de consommateurs qui travaillent de concert pour obtenir ce qu'ils veulent du marché. Examinons quelques exemples rapides.
The artisanal movement is huge: everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. Also this rise of local currencies. Realizing that it's difficult to get loans in this environment, you're doing business with people you trust in your local markets. So this rise of local currency is another really interesting phenomenon. And then they did a recent report I thought was fascinating. They actually started, in certain communities in the United States, to publish people's electricity usage. And what they found out is when that was available for public record, the people's electricity usage in those communities dropped.
Le mouvement artisanal est énorme. Tout sur les produits dérivés et de services locaux, soutenir vos quartiers, qu'il s'agisse de fromages, vins et autres produits. Aussi cette hausse des monnaies locales. En se rendant compte qu'il est difficile d'obtenir des prêts dans ce contexte, vous faites affaire avec des personnes de confiance, dans votre marché local. Donc, cette augmentation de ce type de monnaie locale est un autre phénomène très intéressant. Et puis il y a eu un rapport récent que j'ai trouvé fascinant. En fait, on a commencé, dans certaines communautés des États-Unis, à publier la consommation d'électricité des gens. Et ce qu'on a trouvé est que quand c'était disponible dans un dossier public, la consommation d'électricité des gens dans ces collectivités a chuté.
Then we also look at the idea of cow-pooling, which is the whole phenomenon of consumers organizing together to buy meat from organic farms, that they know is safe and controlled in the way that they want it to be controlled. And then there's this other really interesting movement in California, which is about carrot mobs. The traditional thing would be to boycott, right? Have a stick. Well, why not have a carrot? So these are consumers organizing, pooling their resources to incentify companies to do good.
Ensuite, nous examinons aussi l'idée de mise en commun du boeuf, qui est l'ensemble du phénomène des consommateurs qui s'organisent, en collaboration pour acheter de la viande provenant d'exploitations biologiques qu'ils savent sûre et contrôlée de la manière dont ils veulent qu'elle soit contrôlée. Et puis il y a cet autre mouvement très intéressant qui s'est passé en Californie, qui est sur les rassemblements carottes. L'action traditionnelle serait le boycott, pas vrai ? Un bâton ? Eh bien, pourquoi pas une carotte ? Ce sont donc des consommateurs qui s'organisent, mettent en commun leurs ressources, pour pousser les entreprises à faire le bien.
And then we look at what companies can do. This is all the opportunity about being a community organizer. You have to realize that you can't fight and control this. You actually need to organize it. You need to harness it. You need to give it meaning. And there's lots of really interesting examples here. First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of and diversified from rating restaurants, into actually rating health care. So what credentials does Zagat's have? Well, they have a lot, because it's their network of people. So that becomes a very powerful force for them to make their brand more elastic.
Et puis on regarde ce que les entreprises peuvent faire. C'est toute la possibilité d'être un organisateur communautaire. Vous devez comprendre que vous ne pouvez pas combattre et contrôler cela. Vous avez réellement besoin de l'organiser. Vous avez besoin de l'utiliser. Vous devez lui donner un sens. Et il y a beaucoup d'exemples très intéressants ici que nous voyons. Le premier est l'émergence du fait que Zagat a en fait cessé la notation des restaurants et s'est diversifié, dans la notation des soins de santé. Alors quelles sont les qualifications de Zagat ? Eh bien, ils en ont beaucoup. Parce que c'est leur réseau de personnes. Pas vrai ? Alors cela devient une force très puissante pour eux pour rendre leur marque plus élastique. Puis on regarde le phénomène de Kogi.
Then you look at the phenomenon of Kogi. This Kogi doesn't exist. It's a moving truck. It's a moving truck through L.A., and the only way you can find it is through Twitter.
Ce Kogi n'existe pas. C'est un camion ambulant. Vous voyez ? C'est un camion ambulant qui traverse Los Angeles. Et la seule façon dont vous pouvez le trouver c'est par Twitter.
(Laughter)
Ou vous cherchez dans Momversations sur Johnson & Johnson.
Or you look at Johnson & Johnson's "Momversations," a phenomenal blog that's been built up, where J&J basically is tapping into the power of mommy bloggers, allowing them to create a forum where they can communicate and connect. And it's also become a very valuable advertising revenue for J&J as well. This, plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs, from Ford to Zappos, connecting on Twitter, creating an open environment, allowing their employees to be part of the process, rather than hidden behind walls.
Un blog phénoménal qui a été construit. J & J puise essentiellement dans le pouvoir des mamans blogueuses, en leur permettant de créer en fait un forum où elles peuvent communiquer et elles peuvent se connecter. Et c'est aussi devenu une très, très précieuse sorte de recettes publicitaires pour J & J également. Ca et le fait que vous avez travail phénoménal des PDG de Ford à Zappos, qui se connectent sur Twitter, en créant un environnement ouvert, permettant à leurs employés de faire partie du processus, plutôt que d'être cachés derrière les murs.
You see this rising force in total transparency and openness that companies are starting to adopt, all because the consumer is demanding it. So when we look at this and step back, what I believe is that the crisis that exists today is definitely real. It's been tremendously powerful for consumers. But at the same time, this is also a tremendous opportunity. The Chinese character for crisis is actually the same side of the same coin. Crisis equals opportunity. What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession.
Vous voyez cette force montante dans une sorte de totale transparence et d'ouverture que les entreprises commencent à adopter. Tout cela parce que le consommateur l'exige. Donc, quand on regarde cela et qu'on fait un pas en arrière, ce que je crois est que la crise qui existe aujourd'hui est certainement réelle. Elle a été extrêmement puissante pour les consommateurs. Mais, en même temps, c'est aussi une formidable opportunité. Et le caractère chinois pour crise est en fait le même côté de la même médaille. La crise est synonyme de possibilités. Ce que nous voyons avec les consommateurs en ce moment est leur capacité de nous sortir de cette récession.
So we believe that values-driven spending will force capitalism to be better: it will drive innovation; it will make longer-lasting products; it will create better, more intuitive customer service; and it will give us the opportunity to connect with companies that share the values that we share. So when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America.
Donc, nous pensons que les dépenses axées sur les valeurs forceront le capitalisme à s'améliorer. ça stimulera l'innovation. ça rendra les produits plus durables. ça créera de meilleurs services à la clientèle plus intuitive. ça nous donnera la possibilité de nous connecter avec les entreprises qui partagent les valeurs que nous partageons. Ainsi, quand nous regardons en arrière et prenons du recul et voyons le début de ces tendances que nous voyons dans nos données, nous voyons un tableau très optimiste pour l'avenir de l'Amérique.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)