Thirteen trillion dollars in wealth has evaporated over the course of the last two years. We've questioned the future of capitalism. We've questioned the financial industry. We've looked at our government oversight. We've questioned where we're going. And yet, at the same time, this very well may be a seminal moment in American history, an opportunity for the consumer to actually take control and guide us to a new trajectory in America.
13 billones de dólares en riqueza se han evaporado durante estos últimos dos años. Hemos cuestionado el futuro del capitalismo. Hemos cuestionado la industria financiera. Hemos observado el descuido de nuestro gobierno. Hemos cuestionado hacia dónde vamos. Pero, al mismo tiempo, este puede ser un momento crucial en la historia de Estados Unidos, una oportunidad para que el consumidor asuma el control y nos marque una nueva trayectoria en Estados Unidos.
I'm calling this The Great Unwind.
A esto lo he llamado El Gran Desenredo.
(Laughter)
Y la idea es bien sencilla:
And the idea is a simple, simple idea, which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety to action. Consumers who represent 72 percent of the GDP of America have actually started, just like banks and just like businesses, to de-leverage, to unwind their leverage in daily life, to remove themselves from the liability and risk that presents itself as they move forward.
es el hecho de que el consumidor se haya movido de un estado de ansiedad a la acción. Los consumidores, que respresentan el 72 por ciento del PIB de EE. UU., han empezado, al igual que los bancos y exactamente como las empresas, a desapalancar, a desenredar su apalancamiento financiero, en la vida cotidiana, desligarse de la responsabilidad y el riesgo que se presenta al avanzar.
So, to understand this -- and I'm going to stress this -- it's not about the consumer being in retreat. The consumer is empowered. To understand this, we'll step back and look at what's happened over the last year and a half. So if you've been gone, this is the CliffsNotes on what's happened in the economy.
Para entenderlo, voy a insistir en que no se trata de la retirada del consumidor. El consumidor tiene el poder. Para comprender esto, vamos a retroceder en el tiempo y observar un poco lo que ha sucedido durante el último año y medio. Así que para aquellos que se lo han perdido, aquí va la guía rápida sobre lo que ha pasado en la economía. ¿De acuerdo?
(Laughter)
(Risas)
Unemployment up. Housing values down. Equity markets down. Commodity prices are like this.
El desempleo sube. El valor de la vivienda baja. El mercado de valores baja. Los precios de los productos básicos han ido así.
If you're a mom trying to manage a budget, and oil was 150 dollars a barrel last summer, and it's somewhere between 50 and 70, do you plan vacations? How do you buy? What's your strategy in your household? Will the bailout work? We have national debt, Detroit, currency valuations, health care -- all these issues facing us. You put them all together, mix them up in a bouillabaisse, and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.
Si eres una madre que intenta administrar un presupuesto, y el petróleo estaba a 150 dólares por barril el verano pasado, y está entre 50 y 70, ¿planeas unas vacaciones? ¿Cómo compras? ¿Cuál es tu estrategia doméstica? ¿Funcionará el rescate financiero? Tenemos deuda nacional, Detroit, tasaciones de divisa, sistema sanitario; nos enfrentamos a estos problemas. Si los juntamos todos y los mezclamos en una cazuela, tenemos como resultado la confianza del consumidor a punto de explotar.
In fact, let's go back and look at what caused this crisis, because the consumer, all of us, in our daily lives, actually contributed a large part to the problem. This is something I call the 50-20 paradox. It took us 50 years to reach annual savings ratings of almost 10 percent. Fifty years. Do you know what this was right here? This was World War II. Do you know why savings was so high? There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.
De hecho, volvamos atrás y veamos lo que causó esta crisis, porque el consumidor, todos nosotros, en nuestra vida diaria, contribuimos en gran medida al problema. Es algo que yo llamo la paradoja 50-20. Nos llevó 50 años alcanzar índices de ahorro anual de casi el 10 por ciento. 50 años. ¿Saben qué es esto de aquí? Esto fue la II Guerra Mundial. ¿Saben por qué los ahorros son tan altos? No había nada que comprar, a menos que comprases remaches.
What happened, though, over the course of the last 20 years, we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate. Because we binged. We bought extra-large cars, supersized everything, we bought remedies for restless leg syndrome. All these things together basically created a factor where the consumer drove us headlong into the crisis that we face today. The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent in the span of about 15 years. So consumers got over-leveraged. And of course our banks did as well, as did our federal government.
Entonces lo que ha ocurrido durante los últimos 20 años es que nuestro índice de ahorro ha pasado del 10 por ciento a ser negativo. Porque nos atiborramos. Compramos coches extra-grandes, lo agrandamos todo, compramos remedios para el síndrome de piernas cansadas. Básicamente, todo esto creó un factor donde el consumidor de alguna manera nos condujo precipitadamente hacia la crisis a la que nos enfrentamos hoy. La relación entre deuda e ingresos personal pasó básicamente del 65 por ciento al 135 por ciento en unos 15 años. Es decir, los consumidores sobreapalancaron su economía. Y por supuesto también nuestros bancos, así como nuestro gobierno federal.
This is an absolutely staggering chart. It shows leverage, trended out from 1919 to 2009. And what you end up seeing is the whole phenomenon that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households.
Esta gráfica es absolutamente sorprendente. Muestra la tendencia de apalancamiento desde 1919 a 2009. Y lo que vemos es el fenómeno de estar verdaderamente avanzando y básicamente apalancando la educación venidera, los futuros niños de nuestros hogares.
So if you look at this in the context of visualizing the bailout, what you can see is, if you stack up dollar bills, first of all, 360,000 dollars is about the size of a five-foot-four guy. But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars that have been put into the system to fund and bail us out. So this is the first 315 billion. But I read this fact the other day, that one trillion seconds equals 32,000 years. So if you think about that, the context, the casualness with which we talk about trillion-dollar bailout here and trillion there, we are stacking ourselves up for long-term leverage.
Si consideramos rescate desde una perpectiva gráfica, lo que vemos al amontonar los billetes es, primero, 360 mil dólares es aproximadamente del tamaño de un individuo de 1,60 m. Es decir, al apilarlos, veremos esta sorprendende cantidad de dólares que hemos inyectado en el sistema para financiarnos y sacarnos del apuro. Entonces estos son los primers 315 mil millones. Pero el otro día leí que un billón de segundos equivale a 32 mil años, así que si lo pensamos bien, el contexto, la naturalidad con la que hablamos de un rescate de mil millones de dólares aquí y otro allá, nos estamos amontonando para un apalancamiento prolongado. Sea como fuere, los consumidores se han movilizado.
However, consumers have moved. They are taking responsibility. What we're seeing is an uptake in the savings rate. In fact, 11 straight months of savings have happened since the beginning of the crisis. We're working our way back up to that 10 percent. Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years -- almost a 3.7 percent decline.
Están asumiendo responsabilidad. Lo que estamos viendo es una subida en el índice de ahorro. De hecho, llevamos ahorrando durante once meses desde que comenzó la crisis. Estamos logrando llegar a ese 10 por ciento. También, sorprendentemente, en el cuarto trimestre, el gasto se redujo al nivel más bajo registrado en los últimos 62 años, casi un 3,7 por ciento de descenso. Visa ha informado que más personas están usando tarjetas de débito
Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards. So we're starting to pay for things with money that we have. And we're starting to be much more careful about how we save and invest. But that's not really the whole story, because this has also been a dramatic time of transformation. And you've got to admit, over the last year and a half, consumers have been doing some weird things. It's pretty staggering, what we've lived through. If you take into account that 80 percent of all Americans were born after World War II, this was essentially our Depression.
que de crédito. De modo que estamos empezando a pagar con dinero que tenemos. Y estamos empezando a ser mucho más prudentes a la hora de ahorrar y de invertir. Pero esa no es toda la historia. Porque también esta ha sido una situación dramática de transformación. Y tenemos que admitir que, durante el último año y medio, los consumidores han estado haciendo cosas realmente extrañas. Ha sido asombroso lo que hemos vivido. Si consideramos que el 80 por ciento de los estadounidenses nacieron después de la II Guerra Mundial, ésta es en esencia nuestra Depresión.
And so, as a result, some crazy things have happened. I'll give you some examples. Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras. Daré algunos ejemplos. Hablemos de dentistas, vasectomías, pistolas y ataques de tiburones. ¿De acuerdo?
(Laughter)
(Risas)
Dentists report molars -- people grinding their teeth, coming in and reporting that they've had stress. So there's an increase in people having to have their fillings replaced. Gun sales, according to the FBI, who does background checks, are up almost 25 percent since January. Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute. And lastly, but a very good point, hopefully not related to the former point I just made, which is that shark attacks are at their lowest level from 2003. Does anybody know why?
Los dentistas tratan los dientes, y ya saben, aquellos con problemas de rechinamiento dental van a la consulta y cuentan que han tenido estrés. Y así habrá un incremento de personas que necesitarán reemplazar sus empastes. Pistolas, ventas de pistolas, según el FBI, que realiza controles de antecedentes, han subido un 25 por ciento desde enero. Las vasectomías han subido un 48 por ciento, según el instituto Cornell. Y, por último --pero no menos importante, y espero que no esté relacionado con lo que acabo de decir-- el índice de ataques de tiburones es el más bajo desde 2003. ¿Sabe alguien por qué?
(Laughter)
Nadie va a la playa. Así que no hay mal que por bien no venga.
No one's at the beach. So there's a bright side to everything.
Ahora en serio, lo que estamos presenciando,
But seriously, what we see happening, and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat, is that this is a tremendous opportunity for the consumer who drove us into this recession to lead us right back out. What I mean by that is we can move from mindless consumption to mindful consumption. Right?
y la razón por la que enfatizo que el consumidor no se ha retirado, es que esta es una tremenda oportunidad para el consumidor, que es quien nos ha llevado a esta recesión, nos saque de ella. Y a lo que me refiero con esto es a que podemos pasar de un consumo ciego a un consumo consecuente. ¿Estamos de acuerdo? Si recapacitamos sobre las tres últimas décadas,
(Applause)
If you think about the last three decades, the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s, to gathering all these amazing social and search tools in this decade. But the one thing holding them back is the ability to discriminate. By restricting their demand, consumers can actually align their values with their spending, and drive capitalism and business to not just be about more, but to be about better.
el consumidor ha pasado de ser astuto en el mercado en los 90, a adquirir todas estas increíbles herramientas sociales y de búsqueda en esta década, pero lo que les ha estado frenando es la capacidad de seleccionar. Restringiendo su demanda, los consumidores pueden llegar a equilibrar valores y gastos, y hacer que el capitalismo y el negocio giren no sólo en torno al "más y más", sino en torno al "mejor".
We're going to explain that right now. Based on Y&R's BrandAsset Valuator, proprietary tool of VML and Young & Rubicam, we set out to understand what's been happening in the crisis with the consumer marketplace. We found a couple of really interesting things. We're going to go through four value shifts that we see driving new consumer behaviors, that offer new management principles.
Explicaremos esto ahora mismo. Basándonos en Y&R's BrandAsset Valuator, propietario de la herramienta VML y Young & Rubicam, nos propusimos entender lo que ha estado ocurriendo en la crisis con el mercado de consumo. Descubrimos algunas cosas verdaderamente interesantes. Vamos a revisar los cuatro cambios de valores que observamos en la nueva conducta de los consumidores, que ofrecen nuevos principios de gestión.
The first cultural value shift we see is this tendency toward something we call "liquid life." This is the movement from Americans defining their success on having things to having liquidity, because the less excess that you have around you, the more nimble and fleet of foot you are. As a result, déclassé consumption is in. Déclassé consumption is the whole idea that spending money frivolously makes you look a little bit anti-fashion. The management principle is dollars and cents.
El primer cambio cultural de valor que observamos es esta tendencia hacia algo que llamamos vida líquida. Esta es la tendencia de los estadounienses de definir el éxito basándose en la tenencia de cosas, a basarse en la liquidez, porque cuanto menos exceso tengamos, más hábiles y ligeros serán nuestros pies. Como resultado, entra en juego el consumo déclassé. El consumo déclasssé significa que gastar dinero frívolamente te convierte en un anticuado. El principio de gestión son los dólares y centavos. Vamos a ver algunos ejemplos de este consumo déclassé
So let's look at some examples of this déclassé consumption that falls out of this value. The first thing is, something must be happening when P. Diddy vows to tone down his bling.
que están reñidos con este valor. Lo primero que vemos es que algo debe ocurrir cuando P. Diddy jura moderar su joyería. (Risas)
(Laughter)
Pero, en serio, estamos viviendo este fenómeno
But seriously, we also have this phenomenon on Madison Avenue and in other places, where people are actually walking out of luxury boutiques with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases. We see high-end haggling in fashion today, high-end haggling for luxury and real estate. We also see just a relaxing of ego, and sort of a dismantling of artifice.
en Madison Avenue, y en otros lugares donde la gente sale de las boutiques de lujo con bolsas de papel comunes, sin marca, para esconder la naturaleza de sus compras. Vemos este regateo sofisticado hoy en día. Regateo sofisticado del lujo y propiedades inmobiliarias. También vemos una atenuación de ego, y un desarme de artificio.
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar. Blue-collar yacht club -- where you can join, but you've got to work in the boatyard as condition of membership. We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key: agritourism -- going to vineyards and going to farms.
Aquí tenemos una historia sobre un club náutico que es básicamente obrero. Un club náutico obrero, en el que te puedes dar de alta, a cambio de trabajar en el astillero, como condición de admisión como socio. También vemos la tendencia hacia un turismo que es un poco más mesurado, ¿no es cierto?
And then we also see this movement forward from dollars and cents.
Turismo rural, a los viñedos y granjas.
What businesses can do to connect with these new mindsets is really interesting. A couple things that are kind of cool. One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer. They found their consumer had more money at the beginning of the month, less at the end of the month. So they started to change their packaging: larger packs at the beginning of the month, smaller packaging at the end of the month.
Y entonces podemos ver esta tendecia que va de los dólares a los centavos. Es realmente interesante lo que las empresas pueden hacer para conectar con esta nueva actitud. Algunas de ellas muy buenas: Frito-Lay, por ejemplo, supo entender este problema de liquidez de sus consumidores. Vieron que su consumidor tenía más liquidez a principios de mes, que a final de mes. Así que lo que hicieron fue empezar a cambiar su envoltorio. Paquetes más grandes a principios de mes, más pequeños a final de mes.
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants. They've just instituted dynamic pricing. It takes into account everything from the pitcher match-ups, to the weather, to the team records, in setting prices for the consumer. Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga. Zynga has risen on the consumer's desire to not want to be locked in to fixed cost. Again, this theme is about variable cost, variable living. So micro-payments have become huge. And lastly, some people are using Hulu as a device to get rid of their cable bill. So, really clever ideas there that are being taken ahold of and that marketers are starting to understand.
También interesante fue la idea de San Francisco Giants. Acaban de establecer el sistema dinámico de precios. Con ello, se tiene en cuenta todo desde el enfrentamiento bateador-lanzador, hasta el tiempo atmosférico y los récords de equipo, a la hora de poner precios para el consumidor. Otro ejemplo breve de este tipo de tendencia es el auge de Zynga. Zynga surgió del deseo del consumidor de no querer estancarse en costes fijos. Una vez más, este tema trata de coste variable, modos de vivir variables. Por lo que los "micro-pagos" han proliferado. Y, por último, están quienes usan Hulu, un dispositivo para deshacerse de la factura de cable Por tanto, hay buenas ideas que están afianzándose y que los vendedores comienzan a entender.
The second of the four values is this movement toward ethics and fair play. We see that play itself out with empathy and respect. The consumer is demanding it. And, as a result, businesses must provide not only value, but values. Increasingly, consumers are looking at the culture of the company, at their conduct in the marketplace. So we see with empathy and respect lots of really hopeful things come out of this recession. I'll give you a few examples.
El segundo de los cuatro valores es el movimiento hacia la ética y el juego limpio. Vemos cómo se desarrolla con empatía y respeto. El consumidor lo demanda. Y, como resultado, las empresas deben ofrecen no sólo valor, sino valores. Los consumidores se fijan cada vez más en la cultura de la compañía, observan su conducta en el mercado. Por tanto, vemos con empatía y respeto muchos elementos prometedores originados por esta recesión. Mencionaré algunos ejemplos.
One is the rise toward communities and neighborhoods, and increased emphasis on your neighbors as your support system. Also, a wonderful by-product of a really lousy thing, which has been unemployment, is a rise in volunteerism that's been noted in our country. We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" -- these are "boomerang alumni," where universities are actually reconnecting with alumni and helping them with jobs, sharing skills and retraining. We also talked about character and professionalism. We had this miracle on the Hudson in New York City in January, and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.
Uno es el ascenso de comunidades y barrios, y el intenso énfasis de los vecinos como sistema de apoyo. Además, un maravilloso subproducto de algo tan pésimo, como es el desempleo, ha sido el aumento en trabajo de voluntariado que se ha experimentado en nuestro país. También obsevamos el fenómeno --algunos de Uds. tendrán "hijos búmeran"-- de "alumnos búmeran", y las universidades vuelven a conectar con sus alumnos tratando de ayudarles en su búsqueda de empleo con talleres de reciclaje. También hablamos de personalidad y profesionalismo. En enero tuvimos aquel milagro en el río Hudson en Nueva York. Y Sully se ha convertido en uno de los nombres de bebé más solicitados en Babycenter.
(Laughter)
(Risas)
So, from a value and values standpoint, what companies can do is connect in lots of different ways. Microsoft is doing something wonderful. They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training, using their existing infrastructure to do something good.
Así que, desde una perspectiva de valor y de valores, lo que las empresas pueden hacer es conectar de distintas maneras. Microsoft está haciendo algo maravilloso. Promete recapacitar a dos millones de estadounidenses con cursos de informática usando su infraestructura para hacer algo positivo.
Also, a really interesting company is GORE-TEX. GORE-TEX is all about personal accountability of their management and their employees, to the point where they really kind of shun the idea of bosses. But they also talk about the fact that their executives -- all of their expense reports are put onto their company intranet for everyone to see. Complete transparency. Think twice before you have that bottle of wine.
Otra empresa interesante es Gore-Tex. Gore-Tex tiene que ver con la responsabilidad personal de su gestión y plantilla, hasta el punto de rechazar el concepto de jefe. Y no sólo eso: sus ejecutivos, la totalidad de sus informes de gastos, se ponen en la Intranet de la empresa a los ojos de todos. Absoluta transparencia. Piénsatelo dos veces antes de pedir esas botella de vino. (Risas)
(Laughter)
La tercera de las cuatro leyes del consumismo después de la crisis
The third of the four laws of post-crisis consumerism is about durable living. We're seeing in our data that consumers are realizing this is a marathon, not a sprint. They're digging in and looking for ways to extract value out of every purchase they make. Witness the fact that Americans are holding on to their cars longer than ever before: 9.4 years on average, in March. A record. We also see the fact that libraries have become a huge resource for America. Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card? The highest percentage ever in our nation's history.
se refiere a la vida duradera. Nuestros datos indican que los consumidores se están dando cuenta de que esto no es una carrera de velocidad, sino de fondo. Están siendo cautos. Y buscan la forma de sacar el mayor partido de cada compra que realizan. Hay que ser consciente de que en EE. UU. la vida media de un coche nunca ha sido tan larga como ahora, 9,4 años, de promedio, en marzo. Todo un récord. También se observa cómo las bibliotecas han pasado a ser un enorme recurso en EE.UU. ¿Sabían que ahora el 68 por ciento de estadounidenses posee un carné de socio? El mayor porcentaje en la historia de nuestra nación.
So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge. Continuing education is up. Everything is focused on betterment, training, development and moving forward. We also see a big DIY movement. I was fascinated to learn that 30 percent of all homes in America are actually built by owners. That includes cottages and the like, but 30 percent. People are getting their hands dirty, rolling up their sleeves. They want these skills.
Por tanto, lo que muestra esta tendencia es también la acumulación de conocimiento. La continuación de estudios está en alza. Todo se centra en la mejora y en la práctica, y en el desarrollo y en seguir hacia delante. También observamos el ascenso del movimiento 'hazlo tú mismo'. Me quedé asombrado al enterarme de que el 30 por ciento de todos los hogares en EE. UU. son construidos por sus propietarios. Y eso incluye casitas rústicas y similares. Nada menos que el 30 por ciento. Con lo cual la gente está arrimando el hombro. Quieren conseguir estas destrezas. Lo observamos conjuntamente con el hecho de criar
We see it with the phenomenon of raising backyard hens, chickens and ducks. And when you work out the math, they say it doesn't work, but the principle is there; it's about being sustainable and taking care of yourself. Then we look at the High Line in New York City, an excellent use of reimagining existing infrastructure for something good, which is a brand-new park in New York City.
patos y gallinas en el patio trasero. Y aunque las cuentas no den, el principio prevalece: ser sostenible y cuidar de sí mismo. Y al ver lo que se ha conseguido con el High Line en Nueva York, un uso excelente de recrear una infraestructura existente para un buen propósito, que es un parque nuevo en la ciudad de Nueva York.
So what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers, be a brand that lasts, offer transparency, promise you're going to be there beyond today's sale. Perfect example of that is Patagonia. Patagonia's "Footprint Chronicles" basically goes through and tracks every product they make, and gives you social responsibility, and helps you understand the ethics behind the product they make.
Con todo ello, lo que las empresas pueden hacer es dar dividendos a los consumidores, ser una empresa que perdure, ofrecer transparencia, prometer que seguirás ahí después de la compra de hoy. Un perfecto ejemplo de esto es Patagonia. Footprint Chronicles de Patagonia básicamente revisa y hace un seguimiento de cada producto que fabrican y te da responsabilidad social, te ayuda a comprender la ética que se esconde tras el producto.
Another great example is Fidelity. Rather than instant cash-back rewards on your credit or debit purchases, this is about 529 rewards for your student education. Or the interesting company Sunrun. I love this company. They've created a consumer collective where they put solar panels on households and create a consumer-based utility, where the electricity they generate is basically pumped back out into the marketplace. So it's a consumer-driven co-op.
Otro gran ejemplo es Fidelity. Más que compensar en efectivo las compras con tarjeta de débito o crédito, se trata de 529 compensaciones para tu educación académica. Otra interesante compañía es SunRun. Me encanta esta compañía. Han creado un colectivo de consumidores que instalan paneles solares en hogares y crean una utilidad basada en el consumidor, en donde la electricidad que se genera básicamente se transfiere a la red general. Por tanto, se trata de una cooperativa administrada por consumidores. Así, la cuarta manifestación observable del consumismo después de la crisis
The fourth post-crisis consumerism that we see is this movement about "return to the fold." It's incredibly important right now. Trust is not parceled out, as we all know. It's now about connecting to your communities, connecting to your social networks. In my book, I talked about the fact that 72 percent of people trust what other people say about a brand or a company, versus 15 percent on advertising. So in that respect, cooperative consumerism has really taken off. This is about consumers working together to get what they want out of the marketplace. Let's look at a couple of quick examples.
es este movimiento de vuelta al redil. Es muy importante ahora mismo. La confianza no se asigna burocráticamente, como todos sabemos. Ahora tiene que ver con relacionarte con tus comunidades, conectar con tus redes sociales. En mi libro, hablo de que un 72 por ciento de personas confía en lo que otras dicen sobre una compañía, y un 15 por ciento en la publicidad. Por lo tanto, en este sentido, el consumismo cooperativo ha despegado. Se trata de que los consumidores trabajen codo a codo para lograr lo que quieren del mercado. Echemos un vistazo a algunos ejemplos.
The artisanal movement is huge: everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. Also this rise of local currencies. Realizing that it's difficult to get loans in this environment, you're doing business with people you trust in your local markets. So this rise of local currency is another really interesting phenomenon. And then they did a recent report I thought was fascinating. They actually started, in certain communities in the United States, to publish people's electricity usage. And what they found out is when that was available for public record, the people's electricity usage in those communities dropped.
El movimiento artesanal es inmenso. Todo lo relacionado con productos y servicios locales, que favorecen a tu comunidad local, ya sea quesos, vinos u otros productos. También este surgimiento de la moneda local. Comprendemos la dificultad para obtener préstamos en este contexto, y hacemos negocios con gente de confianza, en los mercados locales. Con lo cual, el brote de esta moneda local es otro fenómeno de interés. Recientemente se elaboró un informe que creo que es fascinante. En algunas comunidades de EE. UU. se empezó a hacer público el consumo eléctrico de sus habitantes. Y lo que se pudo comprobar es que al exponerlo públicamente, el consumo eléctrico en cuestión se redujo.
Then we also look at the idea of cow-pooling, which is the whole phenomenon of consumers organizing together to buy meat from organic farms, that they know is safe and controlled in the way that they want it to be controlled. And then there's this other really interesting movement in California, which is about carrot mobs. The traditional thing would be to boycott, right? Have a stick. Well, why not have a carrot? So these are consumers organizing, pooling their resources to incentify companies to do good.
Luego está la idea de la “coop. vacuna” (cow-pooling), o lo que es lo mismo, el fenómeno de la organización conjunta de consumidores a la hora de comprar carne de granjas orgánicas seguras y controladas acorde con sus preferencias de control. Y luego tenemos este otro movimiento interesante en California: los “zanahoriazos” (carrot mobs). Lo tradicional sería boicotear, ¿verdad? ¿Con un palo? ¿Y por qué no con una zanahoria? Así que estos son consumidores organizados, uniendo sus peticiones para incentivar a la empresas a que lo hagan bien.
And then we look at what companies can do. This is all the opportunity about being a community organizer. You have to realize that you can't fight and control this. You actually need to organize it. You need to harness it. You need to give it meaning. And there's lots of really interesting examples here. First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of and diversified from rating restaurants, into actually rating health care. So what credentials does Zagat's have? Well, they have a lot, because it's their network of people. So that becomes a very powerful force for them to make their brand more elastic.
Y entonces vemos lo que las empresas pueden hacer. Se presenta la oportunidad de ser un organizador de la comunidad. Hay que comprender que no se puede luchar contra ello y controlarlo. Hay que organizarlo. Hay que asegurarlo. Hay que darle un significado. Y existen muchísimos ejemplos interesantes que observamos. En primer lugar, el hecho de que Zagat's haya movido pieza y dejado de evaluar sólo restaurantes, para evaluar servicio sanitario. ¿Qué credenciales tiene Zagat's? Pues tienen muchas: toda su red de personas. ¿No es cierto? Lo que significa una fuerza muy poderosa para ellos que vuelve su empresa más elástica. Luego observamos el fenómeno de Kogi.
Then you look at the phenomenon of Kogi. This Kogi doesn't exist. It's a moving truck. It's a moving truck through L.A., and the only way you can find it is through Twitter.
Kogi no existe. Es un camión de mudanzas, ¿verdad? Se mueve por Los Ángeles y la única forma de localizarlos es a través de Twitter.
(Laughter)
Observamos la 'conversaciones de mamás' de Johnson & Johnson.
Or you look at Johnson & Johnson's "Momversations," a phenomenal blog that's been built up, where J&J basically is tapping into the power of mommy bloggers, allowing them to create a forum where they can communicate and connect. And it's also become a very valuable advertising revenue for J&J as well. This, plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs, from Ford to Zappos, connecting on Twitter, creating an open environment, allowing their employees to be part of the process, rather than hidden behind walls.
Un blog fenomenológico que se ha creado en el cual J&J está indagando en las posibilidades que ofrecen las madres 'blogeadoras'. permitiéndoles crear un foro donde pueden comunicarse y conectar. Y también se ha convertido en una forma de ingresos por publicidad para J&J. Esto más el espectacular trabajo de los gerentes de empresas desde Ford a Zappos, que conectan en Twitter, que crean un entorno abierto que permite a sus empleados participar en el proceso, y no esconderse detrás de una pared.
You see this rising force in total transparency and openness that companies are starting to adopt, all because the consumer is demanding it. So when we look at this and step back, what I believe is that the crisis that exists today is definitely real. It's been tremendously powerful for consumers. But at the same time, this is also a tremendous opportunity. The Chinese character for crisis is actually the same side of the same coin. Crisis equals opportunity. What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession.
Vemos esta fuerza en ascenso en favor de una transparencia y apertura completas que las compañías empiezan a adoptar. Y todo porque el consumidor lo demanda. Por lo tanto, si observamos esto y nos distanciamos, lo que de verdad creo es que esta crisis que existe hoy tiene que ser por fuerza real. Ha sido escandalosamente poderosa para los consumidores. Pero, al mismo tiempo, es una gran oportunidad. Crisis y Oportunidad son la misma palabra en chino. Es la misma cara de la misma moneda. Crisis equivale a oportunidad. Lo que vemos ahora mismo en los consumidores es su capacidad para sacarnos de esta recesión.
So we believe that values-driven spending will force capitalism to be better: it will drive innovation; it will make longer-lasting products; it will create better, more intuitive customer service; and it will give us the opportunity to connect with companies that share the values that we share. So when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America.
Así que, creemos que el gasto basado en calidad optimizará el capitalismo. Lo innovará. Creará productos de larga duración. Creará una mejor atención al cliente, más intuitiva. Nos brindará la oportunidad de conectar con empresas que comparten nuestros valores. Cuando miramos hacia atrás y vemos el comienzo de estas tendencias que observamos en nuestros datos, contemplamos un cuadro muy esperanzador para el futuro de EE. UU.
Thank you very much.
Muchísimas gracias.
(Applause)
(Aplausos)