I'm really scared. I don't think we're going to make it. Probably by now most of you have seen Al Gore's amazing talk. Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner with the family. The conversation turned to global warming, and everybody agreed, there's a real problem. We've got a climate crisis. So, we went around the table to talk about what we should do. The conversation came to my 15-year-old daughter, Mary. She said, "I agree with everything that's been said. I'm scared and I'm angry." And then she turned to me and said, "Dad, your generation created this problem; you'd better fix it." Wow. All the conversation stopped. All the eyes turned to me. (Laughter) I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." (Laughter) And we've reached that time. We cannot afford to underestimate this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences, we must act, and we must act decisively. I've got to tell you, for me, everything changed that evening.
J'ai vraiment peur. Je ne crois pas qu'on y arrivera. Vous avez probablement déjà tous vu l'étonnante présentation d'Al Gore. Peu après l'avoir vu, nous avons invité des amis à diner en famille. La conversation en est venue au réchauffement climatique, et tout le monde était d'accord : c’est un vrai problème. Nous avons une crise climatique. Nous avons fait un tour de table pour trouver quoi faire. La conversation arriva à ma fille de 15 ans, Mary. Elle dit « Je suis d'accord avec tout ce que vous avez dit. J'ai peur et je suis en colère. » Puis elle s'est tournée vers moi et dit : « Papa, ta génération a créé ce problème, tu ferais mieux de le régler. » Wow. La conversation s'arrêta. Tous les yeux se sont tournés vers moi. (Rires) Je ne savais pas quoi dire. La 2e loi de Kleiner est : « Il y a un moment où la panique est la bonne réaction. » (Rires) Et nous l'avons atteint. Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème. Si nous faisons face à des conséquences irréversibles et catastrophiques, nous devons agir de manière décisive. Je dois vous le dire, pour moi, tout a changé ce soir-là.
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more, to try to do much more. So, we mobilized. We got on airplanes. We went to Brazil. We went to China and to India, to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento. And so, what I'd like to do now is to tell you about what we've learned in those journeys. Because the more we learned, the more concerned we grew. You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers, and so when we see a big problem or an opportunity like avian flu or personalized medicine, we just get together the smartest people we know. For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. Fifty or so of them. And so, I want to tell you about what we've learned in doing that and four lessons I've learned in the last year.
Mes associés et moi, nous nous sommes donnés comme mission d'en savoir plus, pour essayer de faire bien plus. Nous nous sommes mobilisés, avons pris l'avion. Nous sommes allés au Brésil, en Chine et en Inde, à Netonville en Arkansas, et à Washington D.C. et à Sacramento. Je voudrais vous dire ce que nous avons appris de ces voyages. Je voudrais vous dire ce que nous avons appris de ces voyages. Parce que plus nous en apprenions, plus l'inquiétude grandissait. Vous savez, nous sommes des réseauteurs boulimiques alors quand on voit un gros problème ou une occasion Vous savez, nous sommes des réseauteurs boulimiques alors quand on voit un gros problème ou une occasion comme la grippe aviaire ou les médicaments personnalisés, nous rassemblons les gens les plus intelligents de notre connaissance. Pour cette crise climatique, nous avons bâti un réseau, vraiment, de superstars ; des activistes législatifs aux scientifiques, aux entrepreneurs et aux leaders d'affaires ; une cinquantaine. de superstars ; des activistes législatifs aux scientifiques, aux entrepreneurs et aux leaders d'affaires ; une cinquantaine. Je veux vous dire ce que nous y avons appris et quatre leçons que j'ai apprises l'année dernière.
The first lesson is that companies are really powerful, and that matters a lot. This is a story about how Wal-Mart went green, and what that means. Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority. They committed that they're going to take their existing stores and reduce their energy consumption by 20 percent, and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years. The three biggest uses of energy in a store are heating and air conditioning, then lighting, and then refrigeration. So, look what they did. They painted the roofs of all their stores white. They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. And, third, they put the refrigerated goods behind closed doors with LED lighting. I mean, why would you try to refrigerate a whole store? These are really simple, smart solutions based on existing technology.
La première : les entreprises sont vraiment puissantes, et cela compte beaucoup. Voici comment Wal-Mart est devenue verte, et ce que cela veut dire : il y deux ans, le PDG, Lee Scott, se dit Voici comment Wal-Mart est devenue verte, et ce que cela veut dire : il y deux ans, le PDG, Lee Scott, se dit qu'être vert était le prochain grand enjeu, et donc Wal-Mart en a fait une priorité. Ils s'engagèrent, pour leurs magasins existants, à en réduire la consommation énergétique de 20 %, Ils s'engagèrent, pour leurs magasins existants, à en réduire la consommation énergétique de 20 %, et de 30 % dans leurs nouveaux magasins, tout cela en sept ans. Les gros consommateurs d'énergie y sont le chauffage et l'air conditionné, puis l'éclairage, puis le froid. Les gros consommateurs d'énergie y sont le chauffage et l'air conditionné, puis l'éclairage, puis le froid. Regardez cela : ils ont peint les toits en blanc, Regardez cela : ils ont peint les toits en blanc, ils ont mis des lucarnes dans leurs magasins pour récolter la lumière naturelle et réduire l'artificielle, ils ont mis des lucarnes dans leurs magasins pour récolter la lumière naturelle et réduire l'artificielle, enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED. enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED. C'est vrai, pourquoi essayer de réfrigérer tout le magasin ? Des solutions simples, astucieuses, basées sur des technologies existantes.
Why does Wal-Mart matter? Well, it's massive. They're the largest private employer in America. They're the largest private user of electricity. They have the second-largest vehicle fleet on the road. And they have one of the world's most amazing supply chains, 60,000 suppliers. If Wal-Mart were a country, it would be the sixth-largest trading partner with China. And maybe most important, they have a big effect on other companies.
Pourquoi Wal-Mart compte ? La taille. C'est le premier employeur privé d'Amérique. C'est le premier consommateur privé d'électricité. C'est le premier employeur privé d'Amérique. C'est le premier consommateur privé d'électricité. Ils ont la seconde flotte de véhicules sur les routes. Et ils ont l'une des chaines de fournisseurs les plus étonnantes, 60 000 fournisseurs. Si c'était un pays, il serait le 6e partenaire économique de la Chine. Et peut-être plus important encore, ils ont de l'influence auprès des autres sociétés.
When Wal-Mart declares it's going to go green and be profitable, it has a powerful impact on other great institutions. So, let me tell you this: when Wal-Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough. We need Wal-Mart and every other company to do the same.
Quand Wal-Mart dit qu'il devient vert et qu'il en bénéficiera, cela a un fort impact sur les autres institutions. Comprenez-le bien, quand Wal-Mart atteindra 20 % de réduction d'énergie, Comprenez-le bien, quand Wal-Mart atteindra 20 % de réduction d'énergie, cela sera un changement capital. Mais je crains que cela ne suffise pas. Nous avons besoin que Wal-Mart et toutes les autres sociétés le fassent.
The second thing that we learned is that individuals matter, and they matter enormously. I've got another Wal-Mart story for you, OK? Wal-Mart has over 125 million U.S. customers. That's a third of the U.S. population. 65 million compact fluorescent light bulbs were sold last year. And Wal-Mart has committed they're going to sell another 100 million light bulbs in the coming year. But it's not easy. Consumers don't really like these light bulbs. The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. But the pay-off is really enormous. 100 million compact fluorescent light bulbs means that we'll save 600 million dollars in energy bills, and 20 million tons of CO2 every year, year in and year out. It does seem really hard to get consumers to do the right thing. It is stupid that we use two tons of steel, glass and plastic to haul our sorry selves to the shopping mall. It's stupid that we put water in plastic bottles in Fiji and ship it here. (Laughter)
La 2ème chose que nous avons apprise est que les individus comptent, ils comptent énormément. J'ai une autre histoire de Wal-Mart. Wal-Mart a plus de 125 millions de clients aux États-Unis, soit le tiers de sa population. Wal-Mart a plus de 125 millions de clients aux États-Unis, soit le tiers de sa population. 65 millions d'ampoules fluorescentes ont été vendues l'an dernier. Et Wal-Mart s'est engagé à en vendre encore 100 millions dans l'année à venir. Mais ce n'est pas facile. Les clients les aiment peu. La lumière est un peu bizarre, elles ne s'atténuent pas, ne démarrent pas instantanément. La lumière est un peu bizarre, elles ne s'atténuent pas, ne démarrent pas instantanément. Mais le bénéfice est vraiment énorme. 100 millions d'ampoules fluorescentes signifient une économie d'énergie de 600 millions de dollars, et 20 millions de tonnes de CO2 par an, année après année. C'est difficile de faire bien consommer. Il est stupide d'utiliser deux tonnes d'acier, verre et plastique pour trainer nos pauvres êtres dans les centres commerciaux. Il est stupide d'utiliser deux tonnes d'acier, verre et plastique pour trainer nos pauvres êtres dans les centres commerciaux. Il est stupide de mettre de l'eau en bouteilles plastiques aux Fiji et de les envoyer ici. Il est stupide de mettre de l'eau en bouteilles plastiques aux Fiji et de les envoyer ici. (Rires)
It's hard to change consumer behavior because consumers don't know how much this stuff costs. Do you know? Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here? I don't know, and I should. Those of us who care about all this would act better if we knew what the real costs were. But as long as we pretend that CO2 is free, as long as these uses are nearly invisible, how can we expect change? I'm really afraid, because I think the kinds of changes we can reasonably expect from individuals are going to be clearly not enough.
C'est dur de changer le comportement des consommateurs, parce qu'ils ignorent combien cela coûte. Le savez-vous ? C'est dur de changer le comportement des consommateurs, parce qu'ils ignorent combien cela coûte. Le savez-vous ? Combien de CO2 avez-vous générés pour arriver jusqu'ici ? Je ne sais pas, et je le devrais. Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels. Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels. Mais tant que nous prétendons que le CO2 est gratuit, tant que son utilisation est quasi invisible, comment attendre un changement ? Je suis vraiment effrayé, parce que je pense que le genre de changements qu'il est raisonnable d'attendre des individus Je suis vraiment effrayé, parce que je pense que le genre de changements qu'il est raisonnable d'attendre des individus ne sera manifestement pas assez.
The third lesson we learned is that policy matters. It really matters. In fact, policy is paramount. I've got a behind-the-scenes story for you about that green tech network I described. At the end of our first meeting, we got together to talk about what the action items would be, how we'd follow up. And Bob Epstein raised a hand. He stood up. You know, Bob's that Berkeley techie type who started Sybase. Well, Bob said the most important thing we could do right now is to make it clear in Sacramento, California that we need a market-based system of mandates that's going to cap and reduce greenhouse gases in California. It's necessary and, just as important, it's good for the California economy.
La 3ème leçon est que la politique compte. Vraiment. En fait, elle est primordiale. Il y a une anecdote à propos de notre réseau. Il y a une anecdote à propos de notre réseau. À la fin de notre 1ère réunion, nous avons parlé ensemble des actions à entreprendre, des suites à donner. À la fin de notre 1ère réunion, nous avons parlé ensemble des actions à entreprendre, des suites à donner. Et Bob Epstein a levé la main. Il s'est levé. Bob est le techno de Berkeley qui a fondé Sybase. Eh bien, Bob dit que le plus important à faire maintenant était de rendre bien clair à Sacramento, en Californie, que nous avons besoin d'un système de marché de mandats pour limiter et réduire les gaz à effet de serre en Californie. que nous avons besoin d'un système de marché de mandats pour limiter et réduire les gaz à effet de serre en Californie. C'est nécessaire et tout aussi important, c'est bon pour l'économie californienne. C'est nécessaire et tout aussi important, c'est bon pour l'économie californienne.
So, eight of us went to Sacramento in August and we met with the seven undecided legislators and we lobbied for AB32. You know what? Six of those seven voted yes in favor of the bill, so it passed, and it passed by a vote of 47 to 32. (Applause) Please. Thank you. I think it's the most important legislation of 2006. Why? Because California was the first state in this country to mandate 25 percent reduction of greenhouse gases by 2020. And the result of that is, we're going to generate 83,000 new jobs, four billion dollars a year in annual income, and reduce the CO2 emissions by 174 million tons a year. California emits only seven percent of U.S. CO2 emissions. It's only a percent and a half of the country's CO2 emissions. It's a great start, but I've got to tell you -- where I started -- I'm really afraid. In fact, I'm certain California's not enough.
Alors, huit d'entre nous y sont allés rencontrer les sept législateurs indécis et nous avons fait campagne pour la loi AB32. Vous savez quoi ? Six d'entre eux ont voté pour, elle est donc passée par 47 voix contre 32. (Applaudissements) S'il vous plait, non. Merci. C'est la loi la plus importante de 2006 : La Californie était le premier État à décider C'est la loi la plus importante de 2006 : La Californie était le premier État à décider une baisse de 25 % des gaz à effet de serre d'ici à 2020. Et cela créera 83 000 nouveaux emplois, 4 milliards de dollars de revenu annuel, et une réduction des émissions de CO2 de 174 millions de tonnes par an. La Californie émet 7 % du CO2 des États-Unis. Cela ne réduira que de 1,5 % les émissions de CO2 du pays. C'est un bon début, mais je dois dire que je crains vraiment, je suis certain, que la Californie ce n'est pas assez.
Here's a story about national policy that we could all learn from. You know Tom Friedman says, "If you don't go, you don't know"? Well, we went to Brazil to meet Dr. Jose Goldemberg. He's the father of the ethanol revolution. He told us that Brazil's government mandated that every gasoline station in the country would carry ethanol. And they mandated that their new vehicles would be flex-fuel compatible, right? They'd run ethanol or ordinary gasoline. And so, here's what's happened in Brazil. They now have 29,000 ethanol pumps -- this versus 700 in the U.S., and a paltry two in California -- and in three years their new car fleet has gone from four percent to 85 percent flex-fuel. Compare that to the U.S.: five percent are flex-fuel. And you know what? Most consumers who have them don't even know it. So, what's happened in Brazil is, they've replaced 40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol. That's 59 billion dollars since 1975 that they didn't ship to the Middle East. It's created a million jobs inside that country, and it's saved 32 million tons of CO2. It's really substantial. That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country. But Brazil's only 1.3 percent of the world's CO2 emission. So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough. In fact, I'm afraid all of the best policies we have are not going to be enough.
Et voici une histoire de politique nationale dont nous pouvons tous apprendre. Tom Friedman a dit : « Si vous n'y allez pas, vous ne savez pas. » Nous sommes allés au Brésil voir le Dr. Jose Goldemberg. C'est le père de la révolution de l'éthanol. Il nous a dit que le gouvernement brésilien obligea les stations-services du pays à avoir de l'éthanol. Il nous a dit que le gouvernement brésilien obligea les stations-services du pays à avoir de l'éthanol. Et ils obligèrent les nouveaux véhicules à être compatibles avec les deux carburants, Et ils obligèrent les nouveaux véhicules à être compatibles avec les deux carburants, ils rouleraient à l'éthanol ou à l'essence ordinaire. Et voici ce qui s'est produit au Brésil. Ils ont maintenant 29 000 pompes à éthanol, Et voici ce qui s'est produit au Brésil. Ils ont maintenant 29 000 pompes à éthanol, contre 700 aux États-Unis, dont 2 dérisoires en Californie, et en trois ans leur parc de véhicules compatible est passé de 4 % à 85 %. et en trois ans leur parc de véhicules compatible est passé de 4 % à 85 %. Aux États-Unis, 5 % sont compatibles. Et vous savez quoi ? Leur propriétaire l'ignore en général. Ce qui s'est produit au Brésil, c'est un remplacement de 40 % de l'essence pour véhicules par de l'éthanol. Depuis 1975, cela fait 59 milliards de dollars qu'ils n'ont pas envoyés au Moyen-Orient. Depuis 1975, cela fait 59 milliards de dollars qu'ils n'ont pas envoyés au Moyen-Orient. Cela a créé un million d'emplois dans leur pays, et économisé 32 millions de tonnes de CO2. C'est considérable. C'est 10 % des émissions de CO2 du pays. Mais le Brésil ne fait que 1,3 % des émissions mondiales de CO2. Alors, je crains que le miracle de l'éthanol brésilien ne soit pas assez. En fait, je crains que toutes nos meilleures politiques ne soient pas assez. En fait, je crains que toutes nos meilleures politiques ne soient pas assez.
The fourth and final lesson we've learned is about the potential of radical innovation. So, I want to tell you about a tragic problem and a breakthrough technology. Every year a million and a half people die of a completely preventable disease. That's malaria. 6,000 people a day. All for want of two dollars' worth of medications that we can buy at the corner drugstore. Well, two dollars, two dollars is too much for Africa. So, a team of Berkeley researchers with 15 million dollars from the Gates Foundation is engineering, designing a radical new way to make the key ingredient, called artemisinin, and they're going to make that drug 10 times cheaper. And in doing so, they'll save a million lives -- at least a million lives a year. A million lives. Their breakthrough technology is synthetic biology. This leverages millions of years of evolution by redesigning bugs to make really useful products. Now, what you do is, you get inside the microbe, you change its metabolic pathways, and you end up with a living chemical factory.
La 4ème et dernière leçon porte sur le potentiel des innovations radicales. La 4ème et dernière leçon porte sur le potentiel des innovations radicales. Je veux parler d'un problème tragique et d'une avancée technologique capitale. Je veux parler d'un problème tragique et d'une avancée technologique capitale. Chaque année, un million et demi de gens meurt d'une maladie totalement évitable : la malaria. 6 000 personnes par jour. Faute de 2 $ pour des médicaments achetables à la pharmacie du coin. Faute de 2 $ pour des médicaments achetables à la pharmacie du coin. Eh bien, 2 $, c'est trop pour l'Afrique. Alors, une équipe de chercheurs de Berkeley, avec 15 millions de dollars de la fondation Gates, conçoit et réalise une façon radicalement neuve de faire l'ingrédient clé : l'artemisinine, et ils produiront ces médicaments 10 fois moins cher. Ils sauveront au moins un million de vies par an. et ils produiront ces médicaments 10 fois moins cher. Ils sauveront au moins un million de vies par an. et ils produiront ces médicaments 10 fois moins cher. Ils sauveront au moins un million de vies par an. Leur avancée est la biologie synthétique. Cela s'appuie sur des millions d'années d'évolution en re-concevant des insectes pour produire utile. Cela s'appuie sur des millions d'années d'évolution en re-concevant des insectes pour produire utile. Il faut entrer dans le microbe, changer sa voie métabolique, et vous obtenez une usine chimique vivante.
Now, you may ask, John, what has this got to go with green and with climate crisis? Well, I'll tell you -- a lot. We've now formed a company called Amyris, and this technology that they're using can be used to make better biofuels. Don't let me skip over that. Better biofuels are a really big deal. That means we can precisely engineer the molecules in the fuel chain and optimize them along the way. So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels. I guess that's better living through bugs. Alan Kay is famous for saying the best way to predict the future is to invent it. And, of course, at Kleiner we, kind of, apologize and say the second best way is to finance it. And that's why we're investing 200 million dollars in a wide range of really disruptive new technologies for innovation in green technologies. And we're encouraging others to do it as well. We're talking a lot about this.
Vous pouvez me demander : John, quel rapport avec être vert et la crise climatique ? Un grand rapport. Nous avons formé une société appelée Amyris, et cette même technologie peut servir à améliorer les biocarburants. Nous avons formé une société appelée Amyris, et cette même technologie peut servir à améliorer les biocarburants. Ne passons pas rapidement là-dessus. C'est vraiment considérable. Cela signifie que nous pouvons concevoir les molécules dans la chaîne des carburants en les optimisant au passage. Alors, si tout va bien, nous aurons des insectes dans des bacs chauffés qui mangeront et digéreront des sucres pour excréter de meilleurs biocarburants. Une vie meilleure grâce aux insectes ! Alan Kay a dit : « Le meilleur moyen de prédire le futur est de l'inventer. » Alan Kay a dit : « Le meilleur moyen de prédire le futur est de l'inventer. » Et bien sûr, à Kleiner nous ajoutons que le 2nd meilleur moyen est de le financer. Et bien sûr, à Kleiner nous ajoutons que le 2nd meilleur moyen est de le financer. C'est pourquoi nous investissons 200 millions de dollars dans une large gamme de technologies neuves disruptives, innovantes en technologies vertes. dans une large gamme de technologies neuves disruptives, innovantes en technologies vertes. Et nous y encourageons d'autres. Nous en parlons beaucoup. Et nous y encourageons d'autres. Nous en parlons beaucoup.
In 2005, there were 600 million dollars invested in new technologies of the sort you see here. It doubled in 2006 to 1.2 billion dollars. But I'm really afraid we need much, much more. For reference, fact one: Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day. Do you know, they only invested 0.2 percent of revenues in R&D? Second fact: the President's new budget for renewable energy is barely a billion dollars in total. Less than one day of Exxon's revenues. Third fact: I bet you didn't know that there's enough energy in hot rocks under the country to supply America's energy needs for the next thousand years. And the federal budget calls for a measly 20 million dollars of R&D in geothermal energy. It is almost criminal that we are not investing more in energy research in this country. And I am really afraid that it's absolutely not enough.
En 2005, 600 millions de dollars ont été investis dans des technologies neuves comparables à ce que vous voyez ici. En 2006 cela a doublé à 1,2 milliard de dollars. Mais je crains que nous ayons besoin de plus, bien plus. Pour référence, fait nº 1 : les revenus en 2005 d'Exxon étaient d'un milliard par jour. Pour référence, fait nº 1 : les revenus en 2005 d'Exxon étaient d'un milliard par jour. Saviez-vous qu'ils n'en investissent que 0,2 % en R & D (recherche et développement) ? Fait nº 2 : le nouveau budget du président pour l'énergie renouvelable fait à peine un milliard de dollars au total. Fait nº 2 : le nouveau budget du président pour l'énergie renouvelable fait à peine un milliard de dollars au total. Moins d'un jour des revenus d'Exxon. Fait nº 3 : je parie que vous ne saviez pas qu'il y assez d'énergie sous les roches chaudes du pays pour subvenir à ses besoins énergétiques Fait nº 3 : je parie que vous ne saviez pas qu'il y assez d'énergie sous les roches chaudes du pays pour subvenir à ses besoins énergétiques pour le prochain millénaire. Le budget fédéral compte 20 misérables millions de R & D pour l'énergie géothermique. Il est quasi criminel que nous n'investissions pas plus dans la recherche énergétique dans ce pays. Et j'ai vraiment peur que cela ne soit absolument pas assez.
So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises. Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? Who would have thought that a database entrepreneur could transform California with legislation? Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America? And who would have thought that scientists trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels? And who would have thought that all that is not enough? Not enough to stabilize the climate. Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean. The scientists tell us -- and they're only guessing -- that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half, and do it as fast as possible. Now, we may have the political will to do this in the U.S., but I've got to tell you, we've got only one atmosphere, and so somehow we're going to have to find the political will to do this all around the world. The wild card in this deck is China.
En une année d'apprentissage, nous avons trouvé des surprises. Qui aurait cru qu'une chaîne de supermarché ferait du profit en étant verte ? Qui aurait cru qu'une chaîne de supermarché ferait du profit en étant verte ? Qu'un entrepreneur de base de données transformerait la Californie par la loi ? Qui aurait cru que le miracle de l'éthanol viendrait d'un pays en développement d'Amérique du Sud ? Et qui aurait cru que des scientifiques essayant de guérir la malaria feraient des percées en biocarburant ? Et qui aurait cru que des scientifiques essayant de guérir la malaria feraient des percées en biocarburant ? Et qui aurait cru que tout cela ne soit pas assez ? Pas assez pour stabiliser le climat. Pas assez pour éviter que la glace du Groenland parte dans l'océan. Les scientifiques nous disent — et ce n'est que conjecture — que nous devons réduire nos émissions de moitié, aussi vite que possible. Les scientifiques nous disent — et ce n'est que conjecture — que nous devons réduire nos émissions de moitié, aussi vite que possible. Les scientifiques nous disent — et ce n'est que conjecture — que nous devons réduire nos émissions de moitié, aussi vite que possible. Nous en avons peut-être la volonté politique aux États-Unis, mais nous n'avons qu'une seule atmosphère, Nous en avons peut-être la volonté politique aux États-Unis, mais nous n'avons qu'une seule atmosphère, il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe. L'imprévisible dans ce jeu est la Chine. il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe. L'imprévisible dans ce jeu est la Chine.
To size the problem, China's CO2 emissions today are 3.3 gigatons; the U.S. is 5.8. Business as usual means we'll have 23 gigatons from China by 2050. That's about as much CO2 as there is in the whole world. And if it's business as usual, we're going out of business. When I was in Davos, China's Mayor of Dalian was pressed about their CO2 strategy, and he said the following, "You know, Americans use seven times the CO2 per capita as Chinese." Then he asked, "Why should China sacrifice our growth so that the West can continue to be profligate and stupid?" Does anybody here have an answer for him? I don't. We've got to make this economic so that all people and all nations make the right outcome, the profitable outcome, and therefore the likely outcome. Energy's a six-trillion-dollar business worldwide. It is the mother of all markets. You remember that Internet?
Pour soupeser le problème, les émissions de CO2 de la Chine font 3,3 Gigatonnes, les États-Unis font 5,8. Continuer ainsi signifie que nous aurons 23 Gigatonnes chinoises en 2050. C'est environ toute la quantité de CO2 au monde. Continuer ainsi, c'est aller dans le mur. Quand j'étais à Davos, le maire chinois de Dalian était questionné sur leur stratégie de CO2, et il a dit : Quand j'étais à Davos, le maire chinois de Dalian était questionné sur leur stratégie de CO2, et il a dit : « Vous savez, les Américains utilisent 7 fois plus de CO2 par tête que nous. Pourquoi la Chine sacrifierait-elle sa croissance afin que l'occident continue à être débauché et stupide ? » Pourquoi la Chine sacrifierait-elle sa croissance afin que l'occident continue à être débauché et stupide ? » Quelqu'un à une réponse pour lui ? Moi pas. Nous devons en faire une question économique, pour que tous les peuples et toutes les nations rendent le bon dénouement profitable, et donc probable. rendent le bon dénouement profitable, et donc probable. L'énergie pèse 6000 milliards de dollars sur Terre. C'est la mère de tous les marchés. Vous souvenez-vous d'Internet ? L'énergie pèse 6000 milliards de dollars sur Terre. C'est la mère de tous les marchés. Vous souvenez-vous d'Internet ?
Well, I'll tell you what. Green technologies -- going green -- is bigger than the Internet. It could be the biggest economic opportunity of the 21st century. Moreover, if we succeed, it's going to be the most important transformation for life on the planet since, as Bill Joy says, we went from methane to oxygen in the atmosphere. Now, here's the hard question, if the trajectory of all the world's companies and individuals and policies and innovation is not going to be enough, what are we going to do? I don't know. Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another.
Eh bien je vais vous dire : les technologies vertes, être vert, c'est plus gros que l'Internet. Eh bien je vais vous dire : les technologies vertes, être vert, c'est plus gros que l'Internet. Cela pourrait être la plus grande occasion économique du 21e siècle. De plus, si nous y arrivons, ce sera la transformation la plus importante pour la vie sur terre depuis que l'atmosphère est passée de méthane à oxygène. ce sera la transformation la plus importante pour la vie sur terre depuis que l'atmosphère est passée de méthane à oxygène. Maintenant, voilà la question difficile, si la trajectoire de toutes les sociétés, les individus, les politiques et les innovations du monde ne sont pas assez, que ferons-nous ? Je ne sais pas. Chacun ici veut prendre soin de changer le monde et a fait une différence d'une façon ou d'une autre. Chacun ici veut prendre soin de changer le monde et a fait une différence d'une façon ou d'une autre.
So, our call to action -- my call to you -- is for you to make going green your next big thing, your gig. What can you do? You can personally get carbon neutral. Go to ClimateCrisis.org or CarbonCalculator.com and buy carbon credits. You could join other leaders in mandating, lobbying for mandated cap and trade in U.S. greenhouse gas reductions. There's six bills right now in Congress. Let's get one of them passed.
Alors, mon appel à l'action pour vous est que vous fassiez du virage au vert votre priorité, votre job actuel. Que faire ? Vous pouvez personnellement vivre sans carbone. Allez sur ClimateCrisis.org ou CarbonCalculator.com (ou CompensationCO2.fr ou ActionCarbone.org - n.d.t.) et achetez des crédits-carbone. Rejoignez d'autres pour légiférer, faites campagne pour une réduction et un marché des gaz à effet de serre aux États-Unis. Il y a 6 propositions de loi au Congrés. Faisons-en passer une.
And the most important thing you can do, I think, is to use your personal power and your Rolodex to lead your business, your institution, in going green. Do it like Wal-Mart, get it to go green for its customers and its suppliers and for itself. Really think outside the box. Can you imagine what it would be like if Amazon or eBay or Google or Microsoft or Apple really went green and you caused that to happen? It could be bigger than Wal-Mart. I can't wait to see what we TEDsters do about this crisis. And I really, really hope that we multiply all of our energy, all of our talent and all of our influence to solve this problem. Because if we do, I can look forward to the conversation I'm going to have with my daughter in 20 years. (Applause)
Ce que vous pouvez faire de plus important est d'utiliser pouvoir personnel et Rolodex Ce que vous pouvez faire de plus important est d'utiliser pouvoir personnel et Rolodex pour amener votre société, votre institution, à devenir verte. Faites comme Wal-Mart, faites-la devenir verte pour ses clients, ses fournisseurs, et pour elle. Faites comme Wal-Mart, faites-la devenir verte pour ses clients, ses fournisseurs, et pour elle. Pensez vraiment en dehors des cadres. Pouvez-vous imaginer ce que cela serait si Amazon ou eBay ou Google ou Microsoft ou Apple devenait vraiment vert, et cela, grâce à vous ? Cela pourrait dépasser Wal-Mart. Je suis impatient de voir ce que les TEDsteurs feront contre cette crise. Et j'espère vraiment, vraiment que nous multiplierons nos énergies, tous nos talents et toute notre influence pour résoudre ce problème. Si nous le faisons, je peux attendre avec impatience de reprendre cette conversation avec ma fille dans 20 ans. (Applaudissements)