I'm really scared. I don't think we're going to make it. Probably by now most of you have seen Al Gore's amazing talk. Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner with the family. The conversation turned to global warming, and everybody agreed, there's a real problem. We've got a climate crisis. So, we went around the table to talk about what we should do. The conversation came to my 15-year-old daughter, Mary. She said, "I agree with everything that's been said. I'm scared and I'm angry." And then she turned to me and said, "Dad, your generation created this problem; you'd better fix it." Wow. All the conversation stopped. All the eyes turned to me. (Laughter) I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." (Laughter) And we've reached that time. We cannot afford to underestimate this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences, we must act, and we must act decisively. I've got to tell you, for me, everything changed that evening.
Estoy realmente asustado, no creo que vayamos a lograrlo. Probablemente la mayoría de ustedes habrán visto la impresionante plática de Al Gore Poco después de verla, invitamos a algunos amigos para cenar con la familia. La conversación se tornó hacia el calentamiento global, y todos concordamos, que es un problema real. Tenemos una crisis climática Así que en torno a la mesa, discutimos sobre lo que deberiamos hacer. La conversación llegó a mi hija de 15 años, Mary, Ella dijo, "Estoy de acuerdo con todo lo que se ha dicho". "Estoy asustada y molesta". Entonces volteó hacia mí y dijo: "¡Papá, tu generación creó este problema, mejor arreglenlo!". Wow. La platica se detuvo. Todos los ojos se dirijieron hacia mi. (risas) No supe que decir. La segunda ley de Kleiner es: "Hay un momento en que el pánico es la respuesta apropiada" (risas) ... y hemos llegado a ese momento. No podemos darnos el lujo de menospreciar este problema. Si enfrentamos consecuencias catastróficas e irreversibles, debemos actuar, y debemos actuar decisivamente. Tengo que confesarles, para mí, todo cambió esa noche.
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more, to try to do much more. So, we mobilized. We got on airplanes. We went to Brazil. We went to China and to India, to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento. And so, what I'd like to do now is to tell you about what we've learned in those journeys. Because the more we learned, the more concerned we grew. You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers, and so when we see a big problem or an opportunity like avian flu or personalized medicine, we just get together the smartest people we know. For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. Fifty or so of them. And so, I want to tell you about what we've learned in doing that and four lessons I've learned in the last year.
Y de esta forma, mis socios y yo, empezamos esta misión para aprender más, para tratar de hacer mucho más. Así que nos movilizamos y subimos a los aviones. Fuimos a Brasil. Fuimos a China y a India. Fuimos a Bentonville, Arkansas y a Washington, D.C. y a Sacramento. Y ahora, lo que quisiera hacer, es decirles acerca de que aprendimos en esos viajes... ...porque al aprender más, nuestra conciencia aumentó. Quizá sabrán, mis socios en Kleiner y yo, somos "networkers" compulsivos, así que cuando vemos un gran problema o una gran oportunidad como gripe aviar o medicina personalizada, solo reunimos a la gente más inteligente que conocemos. Para esta crisis climática, formamos una red digital, realmente de superestrellas, desde activistas políticos hasta científicos y emprendedores y a líderes empresariales. 50 o más de ellos. Y entonces, quiero hablarles de lo que aprendimos haciendo eso y las cuatro lecciones que aprendí en el último año.
The first lesson is that companies are really powerful, and that matters a lot. This is a story about how Wal-Mart went green, and what that means. Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority. They committed that they're going to take their existing stores and reduce their energy consumption by 20 percent, and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years. The three biggest uses of energy in a store are heating and air conditioning, then lighting, and then refrigeration. So, look what they did. They painted the roofs of all their stores white. They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. And, third, they put the refrigerated goods behind closed doors with LED lighting. I mean, why would you try to refrigerate a whole store? These are really simple, smart solutions based on existing technology.
La primera lección, es que las compañías son realmente poderosas, y eso importa bastante. Esta es una historia acerca de como Wal-Mart se volvió "verde", y qué significa eso. Dos años atrás, el presidente ejecutivo, Lee Scott, creyó que "verde" era el siguiente "gran asunto", así que Wal-mart hizo del "verde" una prioridad principal. Se comprometieron a tomar todas sus tiendas existentes, y reducir su consumo de energía un 20%, y sus tiendas nuevas un 30%, y hacer todo esto en siete años. Los tres grandes usos de energía en una tienda, son: calefacción y aire acondicionado, despues iluminación, y luego refrigeración. Entonces, miren lo que hicieron. Pintaron los techos de blanco, de todas sus tiendas. Pusieron tragaluces inteligentes a lo largo de sus tiendas para poder captar la luz del día y disminuir la demanda de iluminación, y tercero, pusieron los productos refrigerados trás puertas cerradas con iluminación LED. Digo, ¿Porqué tratar de refrigerar una tienda completa? Estas son realmente simples, soluciones inteligentes basadas en tecnologí existente.
Why does Wal-Mart matter? Well, it's massive. They're the largest private employer in America. They're the largest private user of electricity. They have the second-largest vehicle fleet on the road. And they have one of the world's most amazing supply chains, 60,000 suppliers. If Wal-Mart were a country, it would be the sixth-largest trading partner with China. And maybe most important, they have a big effect on other companies.
¿Porqué importa Wal-Mart? Bueno, es masivo. Son el más grande generador de empleos en América. Son el consumidor más grande de electricidad del sector privado. Tienen la segunda flota vehicular más extensa en carretera. y tienen una de las cadenas de suministro más impresionantes: 60,000 proveedores. Si Wal-Mart fuera un país, sería el sexto socio comercial más importante junto con China. Y quizá más importante, tienen un gran efecto en otras compañías.
When Wal-Mart declares it's going to go green and be profitable, it has a powerful impact on other great institutions. So, let me tell you this: when Wal-Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough. We need Wal-Mart and every other company to do the same.
Cuando Wal-Mart dice que será "verde" y lucrativo, esto tiene un poderoso impacto en otras grandes instituciones. Entonces, dejenme decir esto: Cuando Wal-Mart logra 20% de reducciones de energía, eso será un gran negocio. Pero me temo que no es suficiente. Necesitamos que Wal-Mart y todas las otras compañias hagan lo mismo.
The second thing that we learned is that individuals matter, and they matter enormously. I've got another Wal-Mart story for you, OK? Wal-Mart has over 125 million U.S. customers. That's a third of the U.S. population. 65 million compact fluorescent light bulbs were sold last year. And Wal-Mart has committed they're going to sell another 100 million light bulbs in the coming year. But it's not easy. Consumers don't really like these light bulbs. The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. But the pay-off is really enormous. 100 million compact fluorescent light bulbs means that we'll save 600 million dollars in energy bills, and 20 million tons of CO2 every year, year in and year out. It does seem really hard to get consumers to do the right thing. It is stupid that we use two tons of steel, glass and plastic to haul our sorry selves to the shopping mall. It's stupid that we put water in plastic bottles in Fiji and ship it here. (Laughter)
La segunda cosa que aprendimos es que los individuos importan, y que importan enormemente. Tengo otra historia de Wal-Mart para ustedes, ¿Está bién? Wal-Mart tiene más de 125 millones de clientes en E.U. Es un tercio de la población de E.U. 65 millones de bombillas flourescentes se vendieron el año pasado. Y Wal-Mart se propuso vender otros 100 millones de bombillas el proximo año. Pero no es facil. A los consumidores no les gustan estas bombillas. La luz es algo graciosa, iluminan muy poco, toma un rato para que inicien. Pero la remuneración es enorme. 100 millones de bombillas significan que ahorraremos 600 millones de dólares en cuentas de energía, y 20 millones de toneladas de CO2 cada año, y así año con año. No parece ralmente dificil que los cosumidores hagan lo correcto. Es estúpido que usemos dos toneladas de acero, vidrio y plástico para arrastrarnos a las tiendas departamentales. Es estúpido que pongamos agua en botellas de plastico en Fiji y traerlas en barco aquí (risas)
It's hard to change consumer behavior because consumers don't know how much this stuff costs. Do you know? Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here? I don't know, and I should. Those of us who care about all this would act better if we knew what the real costs were. But as long as we pretend that CO2 is free, as long as these uses are nearly invisible, how can we expect change? I'm really afraid, because I think the kinds of changes we can reasonably expect from individuals are going to be clearly not enough.
Es dificil cambiar el comportamiento del consumidor, porque los consumidores no saben cuanto cuestan estas cosas. ¿Ustedes lo saben? Saben cuanto CO2 han generado para manejar o volar hasta aquí? Yo no lo sé, y debería. Los que nos preocupamos de todo esto, actuaríamos mejor si supieramos cuáles son los costos reales. Pero mientras pretendamos que el CO2 es gratis, mientras que estos usos sean casi invisibles, ¿Cómo esperamos cambiarlo? Estoy realmente asustado, porque pienso que el tipo de cambios que podemos esperar de los individuos, claramente no serán suficientes.
The third lesson we learned is that policy matters. It really matters. In fact, policy is paramount. I've got a behind-the-scenes story for you about that green tech network I described. At the end of our first meeting, we got together to talk about what the action items would be, how we'd follow up. And Bob Epstein raised a hand. He stood up. You know, Bob's that Berkeley techie type who started Sybase. Well, Bob said the most important thing we could do right now is to make it clear in Sacramento, California that we need a market-based system of mandates that's going to cap and reduce greenhouse gases in California. It's necessary and, just as important, it's good for the California economy.
La tercera lección que aprendimos es que la política cuenta. Realmente cuenta. De hecho, la polítca es primordial. Tengo una historia detrás de camaras para ustedes, es acerca de la red de "tecnología verde" que les describí. Al final de nuestra primera reunión, hablamos sobre qué tipo de acciones tomaríamos, que deberíamos poner en práctica. y Bob Epstein alzó la mano. Se puso de pie... Saben, Bob es ese tipo de geek de Berkeley quien inició Sybase. Bien, Bob dijo la cosa más importante que podriamos hacer ahora es demostrar en Sacramento, California que necesitamos un sistema basado en el mercado de acuerdos eso limitará y reducirá los gases de efecto invernadero en California Es necesario e, igual de importante; es bueno para la economia de California.
So, eight of us went to Sacramento in August and we met with the seven undecided legislators and we lobbied for AB32. You know what? Six of those seven voted yes in favor of the bill, so it passed, and it passed by a vote of 47 to 32. (Applause) Please. Thank you. I think it's the most important legislation of 2006. Why? Because California was the first state in this country to mandate 25 percent reduction of greenhouse gases by 2020. And the result of that is, we're going to generate 83,000 new jobs, four billion dollars a year in annual income, and reduce the CO2 emissions by 174 million tons a year. California emits only seven percent of U.S. CO2 emissions. It's only a percent and a half of the country's CO2 emissions. It's a great start, but I've got to tell you -- where I started -- I'm really afraid. In fact, I'm certain California's not enough.
Entonces, ocho de nosotros estuvimos en Sacramento en Agosto, nos reunimos con los siete indecisos legisladores y presionamos por AB32. ¿Saben qué? Seis de esos siete votaron "sí" en favor de la enmienda, asi que pasó, y pasó por 47 contra 32 votos. (Aplausos) Por favor... Gracias. Creo que es la ley mas importante de 2006. ¿Por qué? Porque California fué el primer estado en esta país en establecer la reducción de 25% de gases de efecto invernadero para el 2020 Y el resultado de eso es, que vamos a generar 83,000 nuevos empleos, 4 billones de dólares al año y reducir las emisiones de CO2 por 174 millones de toneladas al año. California emite solo el 7% de emisiones de CO2 en E.U. Esto es solo un porcentaje y una parte de las emisiones de CO2 del país. Es un gran inicio, pero, debo decirles -- donde inicié -- Realmente tengo miedo. de hecho, Estoy seguro que lo de California, no es suficiente.
Here's a story about national policy that we could all learn from. You know Tom Friedman says, "If you don't go, you don't know"? Well, we went to Brazil to meet Dr. Jose Goldemberg. He's the father of the ethanol revolution. He told us that Brazil's government mandated that every gasoline station in the country would carry ethanol. And they mandated that their new vehicles would be flex-fuel compatible, right? They'd run ethanol or ordinary gasoline. And so, here's what's happened in Brazil. They now have 29,000 ethanol pumps -- this versus 700 in the U.S., and a paltry two in California -- and in three years their new car fleet has gone from four percent to 85 percent flex-fuel. Compare that to the U.S.: five percent are flex-fuel. And you know what? Most consumers who have them don't even know it. So, what's happened in Brazil is, they've replaced 40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol. That's 59 billion dollars since 1975 that they didn't ship to the Middle East. It's created a million jobs inside that country, and it's saved 32 million tons of CO2. It's really substantial. That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country. But Brazil's only 1.3 percent of the world's CO2 emission. So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough. In fact, I'm afraid all of the best policies we have are not going to be enough.
Aquí está una historia sobre política nacional, de la que todos podemos aprender. Ya saben lo que dice Tom Friedman, "Si no vas, No sabes?" Bien, fuimos a Brasil para conocer al Dr. José Goldemberg. El es el padre de la revolución del etanol. Nos dijo que el gobierno de Brasil establació que cada gasolinera en el pais, contara con etanol. y acordaron que sus nuevos vehiculos serían "flex-fuel" compatibles, bien? Correrian con etanol o simple gasolina. y he aquí lo que pasó en Brasil. ahora tienen 29,000 bombas de gasolina esto contra 700 en E.U. y las insignificantes dos en California y en tres años, su nueva flota de carros se ha hecho por el 85% de flex-fuel Comparado a E.U., 5% son flex-fuel. ¿y saben qué? La mayoría de los consumidores que los tienen, ni siquiera lo saben. Entonces, lo que pasó en Brasil es: remplazaron 40% de la gasolina consumida por su flota de automóviles con etanol. Esos son: 59 billones de dólares desde 1975 que no trajeron en barco desde el Medio Oriente. Ésto ha creado un millón de empleos dentro de ese país, y ahorrado 32 millones de toneladas de CO2. Realmente sustancial. Es 10% de las emisiones de CO2 a lo largo de ese país. Pero Brasil es solo 1.3% de las emisiones de CO2 en el mundo. Así que realmente me temo que el milagro de Brasil con el etanol, no es suficiente. De hecho, me temo que las mejores políticas que tenemos no van a ser suficientes.
The fourth and final lesson we've learned is about the potential of radical innovation. So, I want to tell you about a tragic problem and a breakthrough technology. Every year a million and a half people die of a completely preventable disease. That's malaria. 6,000 people a day. All for want of two dollars' worth of medications that we can buy at the corner drugstore. Well, two dollars, two dollars is too much for Africa. So, a team of Berkeley researchers with 15 million dollars from the Gates Foundation is engineering, designing a radical new way to make the key ingredient, called artemisinin, and they're going to make that drug 10 times cheaper. And in doing so, they'll save a million lives -- at least a million lives a year. A million lives. Their breakthrough technology is synthetic biology. This leverages millions of years of evolution by redesigning bugs to make really useful products. Now, what you do is, you get inside the microbe, you change its metabolic pathways, and you end up with a living chemical factory.
La cuarta y última lección que aprendimos es acerca del potencial de la inovación radical. Así que quiero hablarles sobre un problema trágico y el gran avance tecnológico. Cada año un millón y medio de personas muere de una enfermedad completamente prevenible. Esta es la malaria. 6000 personas al día. Todos por necesitar 2 dólares en costo por medicamentos que nosotros podemos comprar en la farmacia de la esquina. Bien, 2 dólares, 2 dólares son mucho para África. Así que un equipo de investigadores de Berkeley, con 15 millones de dólares de la Fundación Gates usa ingeniería para diseñar una nueva forma radical para hacer el ingrediente clave, llamado artemisinin, y van a hacer esa medicina 10 veces más barata. y haciendo eso, salvarán un millón de vidas al menos un millón de vidas al año. Un millón de vidas. Su avance tecnológico es vida sintética. Ésto acelera millones de años de evolución al rediseñar bichos, para hacer productos realmente útiles. Ahora, lo que hacen es, se meten dentro del microbio, cambian la senda matebólica y terminan con una fábrica de vida química.
Now, you may ask, John, what has this got to go with green and with climate crisis? Well, I'll tell you -- a lot. We've now formed a company called Amyris, and this technology that they're using can be used to make better biofuels. Don't let me skip over that. Better biofuels are a really big deal. That means we can precisely engineer the molecules in the fuel chain and optimize them along the way. So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels. I guess that's better living through bugs. Alan Kay is famous for saying the best way to predict the future is to invent it. And, of course, at Kleiner we, kind of, apologize and say the second best way is to finance it. And that's why we're investing 200 million dollars in a wide range of really disruptive new technologies for innovation in green technologies. And we're encouraging others to do it as well. We're talking a lot about this.
Ahora, ustedes pueden preguntar, John, que tiene que ver con lo "verde" y la crisis de cambio climático Bien, les diré: -- Mucho. Hemos formado ahora una compañía llamada Amyris, y esta tecnología que están usando puede ser usada para hacer mejores biocombustibles. No me permitan evitar eso. Mejores biocombustibles son ralmente un gran negocio. Eso significa que podemos precisar la ingeniería de las moléculas en la cadena de combustible y optimizarlas con el paso del tiempo. así, si todo va bien, van a diseñar bichos en tanques térmicos donde van a comer y digerir azúcares para excretar mejores biocombustibles. Supongo que es una mejor vida a través de los bichos. Alan Kay es famoso por decir: "La mejor manera de predecir el futuro es inventándolo" y claro, en Kleiner, somos del tipo que se disculpa y dice: "la segunda mejor manera es financiarlo". Y esa es la razón por la que estamos invirtiendo 200 millones de dólares en un amplio rango de realmente radicales nuevas tecnologias para la inovación en tecnologias "verdes". Y estamos animando a otros para que lo hagan también. Estamos hablando mucho sobre esto.
In 2005, there were 600 million dollars invested in new technologies of the sort you see here. It doubled in 2006 to 1.2 billion dollars. But I'm really afraid we need much, much more. For reference, fact one: Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day. Do you know, they only invested 0.2 percent of revenues in R&D? Second fact: the President's new budget for renewable energy is barely a billion dollars in total. Less than one day of Exxon's revenues. Third fact: I bet you didn't know that there's enough energy in hot rocks under the country to supply America's energy needs for the next thousand years. And the federal budget calls for a measly 20 million dollars of R&D in geothermal energy. It is almost criminal that we are not investing more in energy research in this country. And I am really afraid that it's absolutely not enough.
En 2005, fueron 600 millones de dólares invertidos en nuevas tecnologías del tipo que ven aquí. Ésto se duplicó en 2006 a 1.2 billones de dólares. Pero realmente me temo que necesitamos mucho, mucho más. Como referencia, hecho uno: Los ingresos de Exxon en 2005 fueron de 1 billón de dólares al día. Saben que, ellos solo invirtieron el 0.2% de ingresos en R&D(Investigación y Desarrollo)? Segundo hecho: El nuevo presupuesto del Presidente para energía renovable es increiblemente, un billón de dólares en total. Menos que un día de ingresos para Exxon Tercer hecho: Apuesto que no sabían que hay suficiente energía en rocas calientes bajo el país, para satisfacer las necesidades de energía en América por los siguientes 1000 años. Y el presupuesto federal pide miserables 20 millones de dólares de R&D(Investigación y Desarrollo) en energía geotérmica. Es casi criminal que no estemos invirtiendo más en búsquedas de energía en este país. Y estoy realmente preocupado porque es absolutamente insuficiente.
So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises. Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? Who would have thought that a database entrepreneur could transform California with legislation? Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America? And who would have thought that scientists trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels? And who would have thought that all that is not enough? Not enough to stabilize the climate. Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean. The scientists tell us -- and they're only guessing -- that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half, and do it as fast as possible. Now, we may have the political will to do this in the U.S., but I've got to tell you, we've got only one atmosphere, and so somehow we're going to have to find the political will to do this all around the world. The wild card in this deck is China.
Así, en un año de aprendizaje, hemos encontrado un montón de sorpresas. Quién habría pensado que un supermercado podría hacer dinero volviendose "verde"? Quien habría pensado que un empresario de bases de datos, podría transformar California con legislación? quién habría pensado que el milagro del ethanol biocombustible podría venir de un país en desarrollo en Sudamerica? Y quién habría pensado que los científicos al intentar curar la malaria, abririan brechas para los biocombustibles? Y quién habría pensado que todo eso, no es suficiente? No es suficiente para estabilizar el clima. No es suficiente para mantener el hielo en Groenlandia lejos de derrumbes en el oceano. Los científicos nos dijeron -- y solo están suponiendo -- que tenemos que reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a la mitad, y debemos hacerlo los más rápido posible. Ahora, podríamos tener la política que hará esto en los E.U., pero debo decirles, solo tenemos una atmósfera, y de alguna forma tendremos que encontrar la voluntad política para hacerlo en todo el mundo. La carta clave en la baraja, es China.
To size the problem, China's CO2 emissions today are 3.3 gigatons; the U.S. is 5.8. Business as usual means we'll have 23 gigatons from China by 2050. That's about as much CO2 as there is in the whole world. And if it's business as usual, we're going out of business. When I was in Davos, China's Mayor of Dalian was pressed about their CO2 strategy, and he said the following, "You know, Americans use seven times the CO2 per capita as Chinese." Then he asked, "Why should China sacrifice our growth so that the West can continue to be profligate and stupid?" Does anybody here have an answer for him? I don't. We've got to make this economic so that all people and all nations make the right outcome, the profitable outcome, and therefore the likely outcome. Energy's a six-trillion-dollar business worldwide. It is the mother of all markets. You remember that Internet?
Para dimensionar el problema, las emisiones de CO2 de China hoy, son 3.3 gigatoneladas, las de E. U. son 5.8.De seguir así, significa que tendremos 23 gigatoneladas de China para 2050. Que es casi el tanto de CO2 que hay en todo el mundo. Y si todo sigue igual, vamos a irnos a la quiebra. Cuando estuve en Davos, El Mayor de Dalian en China fué cuestionado acerca de su estrategía sobre el CO2, y dijo lo siguiente, "Sabían que los americanos usan 7 veces el CO2 percapita de los Chinos" Luego preguntó, "Por qué debería China sacrificar su crecimiento? para que el oeste pueda ser despilfarrador y estúpido?" Alguién tiene aquí una respuesta para él? Yo no. Tenemos que hacer ésto económico, para que toda la gente y todas las naciones hagan lo conveniente, lo lucrativo y por consiguiente, el resultado esperado. La energía es un negocio mundial de 6 trillones de dólares. Es la madre de todos los mercados. Recuerdan al Internet???
Well, I'll tell you what. Green technologies -- going green -- is bigger than the Internet. It could be the biggest economic opportunity of the 21st century. Moreover, if we succeed, it's going to be the most important transformation for life on the planet since, as Bill Joy says, we went from methane to oxygen in the atmosphere. Now, here's the hard question, if the trajectory of all the world's companies and individuals and policies and innovation is not going to be enough, what are we going to do? I don't know. Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another.
Bien, les diré que: Tecnologías verdes --volverse verde-- es más grande que el Internet. Ésto podría ser la oportunidad económica del siglo 21. Más aún, si tenemos éxito, va a ser la transformación más importante para la vida del planeta, desde que, como dijo Bill Joy: "fuimos desde el metano al oxígeno en la atmósfera". Ahora, aquí está la pregunta dificil, si la trayectoria de todas las compañías e individuos del mundo, las políticas y la innovación no va a ser suficiente... ¿Qué vamos a hacer? No lo sé. Cada uno aquí, se preocupa por el cambiar el mundo y ha hecho diferencia de una u otra forma.
So, our call to action -- my call to you -- is for you to make going green your next big thing, your gig. What can you do? You can personally get carbon neutral. Go to ClimateCrisis.org or CarbonCalculator.com and buy carbon credits. You could join other leaders in mandating, lobbying for mandated cap and trade in U.S. greenhouse gas reductions. There's six bills right now in Congress. Let's get one of them passed.
Así que, nuestra llamada para actuar --mi llamada para ustedes-- es para hacer del "volverse verde" la siguiente "gran cosa", su gran empresa. Que pueden hacer? Pueden volverse neutrales en Carbono Visiten "ClimateCrisis.org" o "CarbonCalculator.com" y compren creditos de carbon. Podrían unirse a otros líderes en el mandato, defendiendo el tope establecido y negociar reducciones de gases de efecto invernadero en E. U. Hay seis propuestas ahora en el Congreso, Vamos a conseguir una aprobada.
And the most important thing you can do, I think, is to use your personal power and your Rolodex to lead your business, your institution, in going green. Do it like Wal-Mart, get it to go green for its customers and its suppliers and for itself. Really think outside the box. Can you imagine what it would be like if Amazon or eBay or Google or Microsoft or Apple really went green and you caused that to happen? It could be bigger than Wal-Mart. I can't wait to see what we TEDsters do about this crisis. And I really, really hope that we multiply all of our energy, all of our talent and all of our influence to solve this problem. Because if we do, I can look forward to the conversation I'm going to have with my daughter in 20 years. (Applause)
y la cosa más importante que pueden hacer, creo, es usar su poder personal y su "Rolodex" para guiar sus negocios e instituciones, hasta ser "verdes" Hagan lo que Wal-Mart, consigan ser "verdes" por sus consumidores, por sus provedores y la empresa misma. Piensen realmente fuera de la caja. Pueden imaginar cómo sería se Amazon o eBay o Google o Microsoft o Apple realmente fueran "verdes"? y que ustedes lo causaron? Esto puede ser mayor que Wal-Mart No puedo esperar a ver que hacemos los TEDsters respecto a esta crisis. Y realmente, realmente espero que apliquemos toda nuestra energía, todo de nuestro talento y todo de nuestra influencia para resolver este problema. Porque si lo hacemos, puedo esperar a la conversacion que tendré con mi hija en 20 años. (Aplausos).