Ich habe große Angst. Ich glaube nicht, dass wir es schaffen werden. Mittlerweile haben wohl alle von Ihnen Al Gores fantastischen Vortrag gesehen. Kurz nachdem ich ihn gesehen hatte, waren ein paar Freunde bei uns zum Essen mit der Familie eingeladen. Zur Sprache kam globale Erwärmung, und alle waren sich einig, dass es da ein echtes Problem gibt. Wir befinden uns in einer Klima-Krise. Also erklärte jeder am Tisch, was wir tun sollten. Meine 15-jährige Tochter Mary kam an die Reihe. Sie sagte: "Ich bin eurer Meinung. Ich habe Angst und ich bin böse." Dann wandte sie sich an mich: "Papa, deine Generation hat dieses Problem verursacht; ihr solltet es besser lösen." Wow. Alle Unterhaltungen wurden unterbrochen. Alle Augen richteten sich auf mich. (Gelächter) Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. Kleiners zweites Gesetz besagt: "Es gibt einen Zeitpunkt, zu dem Panik angebracht ist." (Gelächter) Diesen Punkt haben wir erreicht. Wir dürfen dieses Problem nicht unterschätzen. Wenn wir unumkehrbaren, kastastrophalen Konsequenzen gegenüberstehen, dann müssen wir handeln, und zwar entschieden handeln. Ich muss Ihnen sagen, für mich hatte sich an diesem Abend alles geändert.
I'm really scared. I don't think we're going to make it. Probably by now most of you have seen Al Gore's amazing talk. Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner with the family. The conversation turned to global warming, and everybody agreed, there's a real problem. We've got a climate crisis. So, we went around the table to talk about what we should do. The conversation came to my 15-year-old daughter, Mary. She said, "I agree with everything that's been said. I'm scared and I'm angry." And then she turned to me and said, "Dad, your generation created this problem; you'd better fix it." Wow. All the conversation stopped. All the eyes turned to me. (Laughter) I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." (Laughter) And we've reached that time. We cannot afford to underestimate this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences, we must act, and we must act decisively. I've got to tell you, for me, everything changed that evening.
Und so brachen meine Partner und ich zu dieser Mission auf, der Mission, viel mehr zu tun. Also setzten wir uns in Bewegung, wir stiegen ins Flugzeug. Wir flogen nach Brasilien, China, Indien, Bentonville in Arkansas, nach Washington, D.C. und Sacramento. Und ich würde Ihnen nun gern darüber berichten, was wir auf diesen Reisen erfahren haben. Denn, je mehr wir erfuhren, umso besorgter wurden wir. Sie müssen wissen, meine Partner von Kleiner und ich, wir sind zwanghafte Kontakt-Knüpfer. Wenn wir ein großes Problem oder eine Gelegenheit auf uns zukommen sehen, wie zum Beispiel Vogelgrippe oder personalisierte Medizin, holen wir die gescheitesten Leute, die wir kennen, zusammen. Für diese Klima-Krise knüpften wir ein richtiges Netzwerk aus Kontakten mit Superstars, von politischen Aktivisten hin zu Wissenschaftlern und Unternehmern und Geschäftsführern. Etwa 50 von ihnen. Ich will Ihnen erzählen, was wir von ihnen gelernt haben, von vier Lektionen, die ich im letzten Jahr gelernt habe.
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more, to try to do much more. So, we mobilized. We got on airplanes. We went to Brazil. We went to China and to India, to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento. And so, what I'd like to do now is to tell you about what we've learned in those journeys. Because the more we learned, the more concerned we grew. You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers, and so when we see a big problem or an opportunity like avian flu or personalized medicine, we just get together the smartest people we know. For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. Fifty or so of them. And so, I want to tell you about what we've learned in doing that and four lessons I've learned in the last year.
Die erste Lektion ist, dass Firmen wirklich mächtig sind, was sehr wichtig ist. Es geht darum, wie WalMart umweltfreundlich wurde, und was das bedeutet. Vor zwei Jahren hielt Geschäftsführer Lee Scott Umweltbewusstsein für den letzten Schrei. So wurde es für WalMart eine der höchsten Prioritäten, umweltfreundlich zu werden. WalMart verpflichtete sich, den Energieverbrauch in bestehenden Filialen um 20 % zu reduzieren, den in neuen Filialen um 30 %, und das alles innerhalb von sieben Jahren. Die drei größten Energiefresser in einem Geschäft sind Heizung, Klimaanlage, Beleuchtung, Kühlung der Lebensmittel. Und sehen Sie, was WalMart gemacht hat. Die Dächer aller Filialen wurden weiß gestrichen. In den Geschäftern wurden Oberlichter eingebaut, um das Tageslicht zu verwenden und Beleuchtung zu sparen. Außerdem wurden gekühlte Lebensmittel hinter geschlossenen Türen mit LED-Beleuchtung gelagert. Warum sollte man auch versuchen, ein ganzes Geschäft zu kühlen? Das sind einfache, kluge Lösungen, basierend auf bestehender Technologie.
The first lesson is that companies are really powerful, and that matters a lot. This is a story about how Wal-Mart went green, and what that means. Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority. They committed that they're going to take their existing stores and reduce their energy consumption by 20 percent, and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years. The three biggest uses of energy in a store are heating and air conditioning, then lighting, and then refrigeration. So, look what they did. They painted the roofs of all their stores white. They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. And, third, they put the refrigerated goods behind closed doors with LED lighting. I mean, why would you try to refrigerate a whole store? These are really simple, smart solutions based on existing technology.
Warum ist WalMart wichtig? Na ja, WalMart ist riesig. WalMart ist der größte private Arbeitgeber in Amerika, der größte private Konsument von Strom. WalMart besitzt die zweitgrößte Fahrzeug-Flotte auf der Straße. Und WalMart hat eine der größten Lieferketten der Welt, 60.000 Lieferanten. Wäre WalMart ein Land, wäre es der sechstgrößte Handelspartner Chinas. Vielleicht am wichtigsten: Der Einfluss auf andere Firmen ist enorm.
Why does Wal-Mart matter? Well, it's massive. They're the largest private employer in America. They're the largest private user of electricity. They have the second-largest vehicle fleet on the road. And they have one of the world's most amazing supply chains, 60,000 suppliers. If Wal-Mart were a country, it would be the sixth-largest trading partner with China. And maybe most important, they have a big effect on other companies.
Macht WalMart sich auf, umweltfreundlicher und dabei profitabel zu sein, dann hat dies einen gewaltigen Einfluss auf andere große Einrichtungen. Lassen Sie mich erklären: Wenn WalMart 20 % Energieeinsparung erreicht, wäre das eine große Sache. Aber ich fürchte, das wird nicht genug sein. Jedes andere Unternehmen muss dem Beispiel WalMarts folgen.
When Wal-Mart declares it's going to go green and be profitable, it has a powerful impact on other great institutions. So, let me tell you this: when Wal-Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough. We need Wal-Mart and every other company to do the same.
Die zweite Lektion, die wir gelernt haben ist, dass ein Einzelner zählt, dass ein Einzelner viel bewegen kann. Ich kann Ihnen noch eine WalMart-Geschichte erzählen, okay? WalMart hat über 125 Millionen Kunden in den USA. Das ist ein Drittel der gesamten Bevölkerung. Letztes Jahr wurden dort 65 Millionen Energiesparlampen verkauft. Und WalMart hat sich verpflichtet, im kommenden Jahr weitere 100 Millionen davon zu verkaufen. Aber das ist nicht einfach. Der Verbraucher mag diese Energiesparlampen nicht gern. Das Licht ist etwas komisch, sie lassen sich nicht dimmen. Es dauert, bis sie anfangen, richtig zu leuchten. Aber der Nutzen ist enorm. 100 Millionen Energiesparlampen bedeutet eine Ersparnis von 600 Millionen Dollar an Stromrechnungen, und 20 Millionen Tonnen CO2 jedes Jahr. Es scheint sehr schwierig, den Verbraucher dazu zu bringen, das Richtige zu tun. Es ist dumm, dass wir zwei Tonnen Stahl, Glas und Kunststoff brauchen, um uns armselige Wesen ins Einkaufszentrum zu verfrachten. Es ist dumm, Wasser auf Fidschi in Plastikflaschen zu füllen, und sie dann hierher zu verfrachten. (Gelächter)
The second thing that we learned is that individuals matter, and they matter enormously. I've got another Wal-Mart story for you, OK? Wal-Mart has over 125 million U.S. customers. That's a third of the U.S. population. 65 million compact fluorescent light bulbs were sold last year. And Wal-Mart has committed they're going to sell another 100 million light bulbs in the coming year. But it's not easy. Consumers don't really like these light bulbs. The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. But the pay-off is really enormous. 100 million compact fluorescent light bulbs means that we'll save 600 million dollars in energy bills, and 20 million tons of CO2 every year, year in and year out. It does seem really hard to get consumers to do the right thing. It is stupid that we use two tons of steel, glass and plastic to haul our sorry selves to the shopping mall. It's stupid that we put water in plastic bottles in Fiji and ship it here. (Laughter)
Es ist schwierig, die Gewohnheiten des Verbrauchers zu ändern, denn der Verbraucher weiß nicht, was das Zeug kostet. Wissen Sie's? Wissen Sie, wieviel CO2 für Ihren Anfahrtsweg ausgestoßen wurde? Ich weiß es nicht, aber das sollte ich. Würden wir uns damit beschäftigen, würden wir anders handeln, wenn uns die tatsächlichen Kosten bewusst wären. Aber solange wir so tun, als sei CO2 folgenlos, solange der CO2-Ausstoß unsichtbar bleibt, wie können wir da Veränderung erwarten? Ich habe wirklich Angst, weil ich der Meinung bin, dass diese Art von Veränderung, die wir jedem Einzelnen einigermaßen zumuten können, eindeutig nicht genug sein wird.
It's hard to change consumer behavior because consumers don't know how much this stuff costs. Do you know? Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here? I don't know, and I should. Those of us who care about all this would act better if we knew what the real costs were. But as long as we pretend that CO2 is free, as long as these uses are nearly invisible, how can we expect change? I'm really afraid, because I think the kinds of changes we can reasonably expect from individuals are going to be clearly not enough.
In der dritten Lektion haben wir gelernt, dass Politik wichtig ist. Tatsächlich ist Politik von höchstem Rang. Ich kann Ihnen einen Blick hinter die Kulissen unseres grünen Netzwerkes anbieten. Am Ende unserer ersten Zusammenkunft sprachen wir darüber, welche Taten wir am besten folgen ließen Und Bob Epstein hob seine Hand. Er stand auf. Bob ist so ein Technik-Typ aus Berkeley, der Sybase gegründet hat. Nun ja, Bob sagte, unsere wichtigste aktuelle Aufgabe wäre es, in Sacramento (Kalifornien) klar zu machen, dass wir ein marktorientiertes Mandatssystem brauchen, das die Emission von Treibhausgasen in Kalifornien verringert. Es ist notwendig, und genauso wichtig, es ist gut für die kalifornische Wirtschaft.
The third lesson we learned is that policy matters. It really matters. In fact, policy is paramount. I've got a behind-the-scenes story for you about that green tech network I described. At the end of our first meeting, we got together to talk about what the action items would be, how we'd follow up. And Bob Epstein raised a hand. He stood up. You know, Bob's that Berkeley techie type who started Sybase. Well, Bob said the most important thing we could do right now is to make it clear in Sacramento, California that we need a market-based system of mandates that's going to cap and reduce greenhouse gases in California. It's necessary and, just as important, it's good for the California economy.
Also flogen acht von uns im August nach Sacramento, trafen die sieben unentschlossenen Gesetzgeber und setzten uns für AB32 ein. Wissen Sie was? Sechs dieser sieben stimmten für dieses Gesetz, und so wurde es mit einem Wahlergebnis von 47 zu 32 beschlossen. (Applaus) Bitte... Ich danke Ihnen. Ich denke, das ist die wichtigste Gesetzgebung im Jahr 2006. Warum? Denn Kalifornien war der erste Bundesstaat dieses Landes, der eine Reduktion der Treibhausgasemissionen bis 2020 vorschreibt. Und im Ergebnis werden wir 83.000 neue Jobs schaffen, vier Milliarden Dollar jährliches Einkommen und eine Senkung der CO2-Emissionen um 174 Millionen Tonnen pro Jahr. Kalifornien produziert nur sieben Prozent der CO2-Emissionen der USA. Das sind nur 1,5 % der CO2-Emissionen des gesamten Landes. Ein toller Anfang, aber ich muss Ihnen sagen – wie gesagt – ich habe wirklich Angst. Ich bin sogar sicher, dass Kalifornien nicht genug sein wird.
So, eight of us went to Sacramento in August and we met with the seven undecided legislators and we lobbied for AB32. You know what? Six of those seven voted yes in favor of the bill, so it passed, and it passed by a vote of 47 to 32. (Applause) Please. Thank you. I think it's the most important legislation of 2006. Why? Because California was the first state in this country to mandate 25 percent reduction of greenhouse gases by 2020. And the result of that is, we're going to generate 83,000 new jobs, four billion dollars a year in annual income, and reduce the CO2 emissions by 174 million tons a year. California emits only seven percent of U.S. CO2 emissions. It's only a percent and a half of the country's CO2 emissions. It's a great start, but I've got to tell you -- where I started -- I'm really afraid. In fact, I'm certain California's not enough.
Hier ist ein vorbildliches Beispiel aus der Politik auf nationaler Ebene. Sie kennen doch den Spruch: "Was man nicht gesehen hat, kann man nicht malen." Deshalb sind wir nach Brasilien gereist, um Dr. Jose Goldemberg zu treffen. Er ist der Urheber der Ethanol-Revolution. Er hat uns erzählt, dass Brasiliens Regierung festgelegt hat, dass jede Tankstelle des Landes Ethanol anbieten muss. Und es wurde festgelegt, dass ihre neuen Fahrzeuge alle Flexible Fuel Vehicles sein müssen. Sie bieten Ethanol und normales Benzin an. Und das ist das Ergebnis des Ganzen: In Brasilien gibt es jetzt 29.000 Ethanol-Zapfsäulen, wohingegen die USA nur 700 besitzen, und armselige zwei in Kalifornien... Und innerhalb von drei Jahren ist der Anteil an Flexible-Fuel-Vehicles (FFV) von 4 % auf 85 % gestiegen. Vergleichen Sie das mit den Vereinigten Staaten: 5 % sind FFV. Aber leider wissen die meisten ihrer Besitzer gar nicht, dass sie FFVs besitzen. Was haben die Leute also in Brasilien gemacht? Sie haben einfach 40 % des von ihrer Automobilflotte verbrauchten Benzins durch Ethanol ersetzt. Das sind seit 1975 59 Millionen Dollar, die man nicht an den Nahen Osten gezahlt hat. Diese Maßnahme hat eine Million Jobs in diesem Land geschaffen, außerdem hat es 32 Millionen Tonnen CO2 eingespart. Das ist echt eine Menge. Das sind immerhin 10 % der CO2-Emissionen des ganzen Landes. Aber Brasiliens CO2-Emissionen machen nur 1,3 % des weltweiten Ausstoßes an CO2 aus. Deshalb, so fürchte ich, ist das "Ethanol-Wunder" Brasiliens nicht ausreichend. Eigentlich fürchte ich sogar, dass die besten politischen Maßnahmen, die es gibt, nicht ausreichen.
Here's a story about national policy that we could all learn from. You know Tom Friedman says, "If you don't go, you don't know"? Well, we went to Brazil to meet Dr. Jose Goldemberg. He's the father of the ethanol revolution. He told us that Brazil's government mandated that every gasoline station in the country would carry ethanol. And they mandated that their new vehicles would be flex-fuel compatible, right? They'd run ethanol or ordinary gasoline. And so, here's what's happened in Brazil. They now have 29,000 ethanol pumps -- this versus 700 in the U.S., and a paltry two in California -- and in three years their new car fleet has gone from four percent to 85 percent flex-fuel. Compare that to the U.S.: five percent are flex-fuel. And you know what? Most consumers who have them don't even know it. So, what's happened in Brazil is, they've replaced 40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol. That's 59 billion dollars since 1975 that they didn't ship to the Middle East. It's created a million jobs inside that country, and it's saved 32 million tons of CO2. It's really substantial. That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country. But Brazil's only 1.3 percent of the world's CO2 emission. So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough. In fact, I'm afraid all of the best policies we have are not going to be enough.
Die vierte und letzte Lektion, die wir gelernt haben, dreht sich um das Potenzial radikaler Innovation. Daher möchte ich Ihnen von einem tragischen Problem erzählen, und einer durchschlagenden Technologie. Jedes Jahr sterben eine halbe Million Menschen an einer gänzlich vermeidbaren Krankheit: Malaria. 6.000 Menschen sterben täglich, alle am Fehlen einer zwei Dollar teuren Medizin, die wir an jeder Ecke in der Apotheke kaufen können. Tja. Zwei Dollar, zwei Dollar sind zu viel für Afrika. Ein Forscherteam aus Berkeley arbeitet deshalb mit 15 Millionen Dollar von der Gates Foundation daran, einen komplett neuen Schlüsselbestandteil namens Artemisinin herzustellen, und gleichzeitig dieses Medikament zehnmal billiger zu machen. Und damit werden Millionen von Leben gerettet, zumindest eine Million Leben jährlich. Eine Million. Diese durchschlagende Technologie nennt sich synthetische Biologie. Diese Technologie macht sich Millionen von Jahren Evolution zunutze, indem Mikroorganismen manipuliert werden, um sehr nützliche Produkte zu erhalten. Man macht das so: Man greift in die Mikrobe ein, verändert ihre Stoffwechselwege, und erhält als Ergebnis eine lebende chemische Fabrik.
The fourth and final lesson we've learned is about the potential of radical innovation. So, I want to tell you about a tragic problem and a breakthrough technology. Every year a million and a half people die of a completely preventable disease. That's malaria. 6,000 people a day. All for want of two dollars' worth of medications that we can buy at the corner drugstore. Well, two dollars, two dollars is too much for Africa. So, a team of Berkeley researchers with 15 million dollars from the Gates Foundation is engineering, designing a radical new way to make the key ingredient, called artemisinin, and they're going to make that drug 10 times cheaper. And in doing so, they'll save a million lives -- at least a million lives a year. A million lives. Their breakthrough technology is synthetic biology. This leverages millions of years of evolution by redesigning bugs to make really useful products. Now, what you do is, you get inside the microbe, you change its metabolic pathways, and you end up with a living chemical factory.
Sie fragen jetzt vielleicht: John, was hat das mit Umweltbewusstsein und Klimakrise zu tun? Und ich sage Ihnen: eine Menge. Wir haben kürzlich eine Firma gegründet namens Amyris, die eine Technologie besitzt, mit der bessere Biokraftstoffe hergestellt werden können. Das ist nicht unwesentlich. Biokraftstoffe sind eine wirklich große Sache. Das heißt, wir können die Moleküle in der Kraftstoff-Kette exakt manipulieren und sie während des Produktionsprozesses optimieren. Wenn alles gut geht, züchten wir bald Designer-Mikroorganismen in warmen Tanks, die Saccharide verdauen und bessere Biokraftstoffe ausscheiden. Das nenne ich mal bessere Lebensbedingungen durch Bakterien. Alan Kay ist berühmt für das Zitat: "Der beste Weg, die Zukunft vorherzusagen, ist, sie selbst zu erfinden." Und dann entschuldigen wir uns bei Kleiner und sagen: "Der zweitbeste Weg ist, sie zu finanzieren." Darum investieren wir 200 Millionen Dollar in ein großes Spektrum wirklich bahnbrechender neuer Methoden für Innovationen in sauberen Technologien. Und wir ermutigen andere, das auch zu tun. Wir sprechen sehr viel darüber.
Now, you may ask, John, what has this got to go with green and with climate crisis? Well, I'll tell you -- a lot. We've now formed a company called Amyris, and this technology that they're using can be used to make better biofuels. Don't let me skip over that. Better biofuels are a really big deal. That means we can precisely engineer the molecules in the fuel chain and optimize them along the way. So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels. I guess that's better living through bugs. Alan Kay is famous for saying the best way to predict the future is to invent it. And, of course, at Kleiner we, kind of, apologize and say the second best way is to finance it. And that's why we're investing 200 million dollars in a wide range of really disruptive new technologies for innovation in green technologies. And we're encouraging others to do it as well. We're talking a lot about this.
2005 wurden 600 Millionen Dollar in neue Technologien investiert, solche wie die hier. 2006 verdoppelte sich dies auf 1,2 Milliarden. Dennoch fürchte ich, dass wir einiges mehr tun werden müssen. Als Beispiel, Fakt Nummer eins: Exxons Einnahmen im Jahr 2005 betrugen eine Milliarde Dollar täglich. Davon wurden nur 0,2 % der Einnahmen in Forschung und Entwicklung investiert. Fakt Nummer zwei: Obamas neues Budget für erneuerbare Energien beläuft sich lediglich auf insgesamt eine Milliarde Dollar, also weniger als Exxons Einnahmen an einem einzigen Tag. Fakt Nummer drei: Ich wette, Sie wussten nicht, dass es genug Energie in heißen Steinen unter den USA gibt, um das Land für die nächsten tausend Jahre mit Energie zu versorgen. Und der staatliche Haushalt sieht mickrige 20 Millionen Dollar für Forschung und Entwicklung in Geothermalenergie vor. Es ist geradezu kriminell, dass wir in diesem Land nicht mehr in die Forschungsarbeit im Bereich Energie investieren. Und ich befürchte wirklich, dass es ganz und gar unzureichend ist.
In 2005, there were 600 million dollars invested in new technologies of the sort you see here. It doubled in 2006 to 1.2 billion dollars. But I'm really afraid we need much, much more. For reference, fact one: Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day. Do you know, they only invested 0.2 percent of revenues in R&D? Second fact: the President's new budget for renewable energy is barely a billion dollars in total. Less than one day of Exxon's revenues. Third fact: I bet you didn't know that there's enough energy in hot rocks under the country to supply America's energy needs for the next thousand years. And the federal budget calls for a measly 20 million dollars of R&D in geothermal energy. It is almost criminal that we are not investing more in energy research in this country. And I am really afraid that it's absolutely not enough.
So haben wir innerhalb einiger Jahre des Forschens eine Menge Überraschungen erlebt. Wer hätte je gedacht, dass eine riesige Einzelhandelskette so viel Geld mit Umweltbewusstsein verdienen würde. Wer hätte vermutet, dass ein Datenbank-Unternehmer Kalifornien durch Gesetzgebung verändern würde. Wer hätte sich erträumt, dass das Ethanol-Biokraftstoff-Wunder aus einem sich entwickelnden Land in Südamerika kommen würde. Wer hätte erwartet, dass Wissenschaftler, die versuchen, Malaria zu heilen, einen Durchbruch in der Biokraftstoff-Forschung schaffen würden. Und wer hätte gedacht, dass all das nicht ausreicht? Dass es nicht ausreicht, um das Klima zu stabilisieren. Dass es nicht ausreicht, um das Eis in Grönland davon abzuhalten, ins Meer zu stürzen. Wissenschaftler erklären uns – und das sind nur Schätzungen – dass wir den Ausstoß von Treibhausgasen halbieren müssen, und das so schnell wie möglich. Jetzt haben wir den politischen Willen, hier in den USA, das zu erreichen. Ich muss Ihnen aber sagen, dass wir leider nur eine Atmosphäre haben, wir aber den politischen Willen erst noch finden müssen, um das weltweit zu schaffen. Der Joker in unserem Kartenspiel ist China.
So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises. Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? Who would have thought that a database entrepreneur could transform California with legislation? Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America? And who would have thought that scientists trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels? And who would have thought that all that is not enough? Not enough to stabilize the climate. Not enough to keep the ice in Greenland from crashing into the ocean. The scientists tell us -- and they're only guessing -- that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half, and do it as fast as possible. Now, we may have the political will to do this in the U.S., but I've got to tell you, we've got only one atmosphere, and so somehow we're going to have to find the political will to do this all around the world. The wild card in this deck is China.
Um die Größe des Problems zu erfassen: Chinas CO2-Emissionen betragen zur Zeit 3,3 Gigatonnen, die der USA 5,8. Wenn das Geschäft wie gewohnt weiter geht, werden es bis 2050 23 chinesische Gigatonnen sein. Das entspricht der Menge CO2, die es auf der ganzen Welt gibt. Und wenn das Geschäft wie gewohnt weitergeht, werden wir das Geschäft bald schließen müssen. Als ich damals in Davos war, und der Bürgermeister des chinesischen Dalian wegen der chinesischen CO2-Strategie in die Mangel genommen wurde, sagte er: "Wissen Sie,ein Amerikaner produziert die siebenfache pro-Kopf-Menge an CO2 eines Chinesen." Dann fragte er: "Warum sollte China sein wirtschaftliches Wachstum opfern, nur damit der Westen weiterhin verschwenderisch und dumm sein kann?" Hat irgendjemand von Ihnen eine Antwort für ihn? Ich habe keine. Wir müssen das wirtschaftlich machen, so dass alle Völker und alle Nationen das richtige Ergebnis, das gewinnbringende, und somit das wahrscheinliche Ergebnis erzielen. Das Energiegeschäft ist ein Geschäft, das weltweit sechs Billionen Dollar einbringt. Es ist die Mutter aller Märkte. Erinnern Sie sich an das Internet?
To size the problem, China's CO2 emissions today are 3.3 gigatons; the U.S. is 5.8. Business as usual means we'll have 23 gigatons from China by 2050. That's about as much CO2 as there is in the whole world. And if it's business as usual, we're going out of business. When I was in Davos, China's Mayor of Dalian was pressed about their CO2 strategy, and he said the following, "You know, Americans use seven times the CO2 per capita as Chinese." Then he asked, "Why should China sacrifice our growth so that the West can continue to be profligate and stupid?" Does anybody here have an answer for him? I don't. We've got to make this economic so that all people and all nations make the right outcome, the profitable outcome, and therefore the likely outcome. Energy's a six-trillion-dollar business worldwide. It is the mother of all markets. You remember that Internet?
Nun, ich werde Ihnen etwas sagen: Umweltbewusstsein ist eine größere Sache als das Internet. Das könnte die größte wirtschaftliche Gelegenheit des 21. Jahrhunderts sein. Darüber hinaus, sollten wir Erfolg haben, wird das die wichtigste Veränderung des Lebens auf diesem Planeten sein, seit, wie Bill Joy es sagt, wir von Methan zu Sauerstoff in der Atmosphäre übergegangen sind. Es stellt sich eine schwierige Frage: Wenn jede Firma, jede Person, jede Politik und jede Innovation diesen Weg einschlägt, und das nicht genug ist, was werden wir dann machen? Ich weiß es nicht. Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die eine oder andere Weise etwas bewirkt.
Well, I'll tell you what. Green technologies -- going green -- is bigger than the Internet. It could be the biggest economic opportunity of the 21st century. Moreover, if we succeed, it's going to be the most important transformation for life on the planet since, as Bill Joy says, we went from methane to oxygen in the atmosphere. Now, here's the hard question, if the trajectory of all the world's companies and individuals and policies and innovation is not going to be enough, what are we going to do? I don't know. Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another.
Hier ist unser Aufruf zum Handeln – mein Aufruf zum Handeln: Der Übergang zum Umweltbewusstsein muss Ihr nächster großer Auftritt werden. Was können Sie tun? Sie persönlich könnten klimaneutral werden. Besuchen Sie ClimateCrisis.org, oder CarbonCalculator.com und erwerben Sie Kohlenstoff-Lizenzen. Sie könnten führenden Politikern dabei helfen, die Anordnung von Regulation und Handel von Treibhausgas-Reduktionen zu verlangen und zu fördern. Zurzeit befinden sich sechs Gesetzesentwürfe im Kongress. Sorgen wir für den Beschluss eines davon.
So, our call to action -- my call to you -- is for you to make going green your next big thing, your gig. What can you do? You can personally get carbon neutral. Go to ClimateCrisis.org or CarbonCalculator.com and buy carbon credits. You could join other leaders in mandating, lobbying for mandated cap and trade in U.S. greenhouse gas reductions. There's six bills right now in Congress. Let's get one of them passed.
Das Wichtigste, das Sie meiner Meinung nach tun können, ist Ihre persönliche Macht und Ihre Kontakte einzusetzen, um Ihr Geschäft, Ihre Institution umweltfreundlich zu machen. Machen Sie es wie WalMart und werden Sie umweltfreundlich, für die Kunden, für den Lieferanten, für sich selbst. Halten Sie sich das Gesamtbild vor Augen. Wie wäre es, wenn Amazon, oder eBay, oder Google, oder Microsoft, oder Apple wirklich umweltfreundlich würden und Sie das bewirkt hätten? Das könnte größer werden als WalMart. Ich kann es kaum erwarten, was wir TEDster gegen die Krise unternehmen. Und ich hoffe wirklich, wirklich, dass wir unsere Energie, unser Talent, die ganzen Einflüsse, vervielfachen werden, um dieses Problem zu lösen. Denn wenn wir das tun, dann kann ich mich freuen, auf das Gespräch, das ich mit meiner Tochter in 20 Jahren führen werde. (Applaus)
And the most important thing you can do, I think, is to use your personal power and your Rolodex to lead your business, your institution, in going green. Do it like Wal-Mart, get it to go green for its customers and its suppliers and for itself. Really think outside the box. Can you imagine what it would be like if Amazon or eBay or Google or Microsoft or Apple really went green and you caused that to happen? It could be bigger than Wal-Mart. I can't wait to see what we TEDsters do about this crisis. And I really, really hope that we multiply all of our energy, all of our talent and all of our influence to solve this problem. Because if we do, I can look forward to the conversation I'm going to have with my daughter in 20 years. (Applause)