Lindsay Levin: Good to see you both. So the book is called "Speed and Scale." But I want to focus on the subtitle. The subtitle being -- where have I gone with this? -- "An action plan to solve our climate crisis now." What's the plan, John?
Lindsay Levin: Que bom ver vocês aqui. Então, o nome do livro é “Velocidade & escala”. Mas quero focar o subtítulo. O subtítulo - onde o coloquei? - é “Um plano de ação para resolver a nossa crise climática agora”. Qual é o plano, John?
John Doerr: The plan is to transform society.
John Doerr: O plano é transformar a sociedade.
LL: And what do you mean by that, transform society?
LL: E o que você quer dizer com isso?
(Laughter)
(Risos)
JD: I thought you might ask that. There are six big objectives. We’re going to electrify transportation, which means stop using diesel and gas for our vehicles. We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear. Third, we're going to fix our food systems. And that includes eating less meat and dairy. Reducing food waste and improving our soil health. Fourth, we're going to protect nature. That's stopping deforestation. Protecting our oceans, protecting our peatlands, our grasslands. Fifth, we're going to clean up our materials, how we make things like cement and steel. And then sixth, we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains. That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated. Every one of these six things is a major challenge. We've got to attack them all at once.
JD: Eu pensei que você perguntaria isso. Há seis grandes objetivos. Vamos eletrificar os transportes, o que significa parar de usar diesel e gasolina nos carros. Vamos descarbonizar a rede elétrica com energia eólica, solar e nuclear. Terceiro, vamos ajustar a nossa indústria alimentícia, e isso inclui comer menos carne e latícinios, reduzir o desperdício de alimentos e melhorar a saúde do nosso solo. Quarto, vamos proteger a natureza. Isto é, parar de desmatar, proteger nossos oceanos, nossas turfeiras, nossas pastagens. Quinto, vamos limpar nossos materiais, como produzimos coisas como cimento e aço. E por fim, sexto, vamos ter que descobrir formas de remover o carbono que permanecer. Aquele teimoso efeito residual das emissões que não forem eliminadas. Cada uma dessas seis coisas é um grande desafio. Temos de atacar todas juntas.
LL: And how do we do that on time, Ryan? How are we going to get this done?
LL: Como fazer isso a tempo, Ryan? Como vamos fazer funcionar?
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once, but we've got to move quickly. And so the plan has four accelerants. Think of these as the levers that we can pull on equally. We've got to win the politics and policy, so the commitments that are being made actually have follow through. And then we've got to turn movements into real action, at the ballot box as well as in the corporate boardrooms. And then we've got to innovate. Innovate to drive down the cost of clean technologies, and then we have to invest. We have to invest in research, in deployment, in philanthropy. We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
Ryan Panchadsaram: Temos de atacar todas juntas, e rapidamente. O plano tem quatro aceleradores. Pense nisso como alavancas que podemos puxar igualmente. Precisamos de políticos e políticas, para que os compromissos assumidos realmente sigam em frente. Depois, temos de transformar os movimentos em ação real, nas urnas e nas salas de reuniões das empresas. E então, temos de inovar. Inovar para baixar o custo das tecnologias limpas. E, por fim, precisamos investir. Temos de investir em pesquisa, em implementação, em filantropia. Já fazemos tudo isso, mas temos de agir mais rápido.
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
LL: Então esse é o plano, em resumo, mas o que o faz diferente?
JD: What's different about the Speed and Scale plan is it's based on objectives and key results. Or OKRs. If you're not familiar with them, what OKRs are is a proven system to set goals for success that's been used by large and small organizations alike. And the benefit of using them is they help you focus, get alignment, commitment and track your progress over time so that we get everything done. Objectives are what you want to have accomplished; key results are how I get that done in time. Really good key results are concrete and measurable. And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
JD: O que é diferente no plano Velocidade & Escala é que ele é baseado em Objetivos e Resultados-Chave ou OKRs. Se não estão familiarizados, o OKR é um sistema de definição de metas para o sucesso que tem sido usado por grandes e pequenas organizações. E o benefício de usá-lo é que ajuda a focar, a obter alinhamento, empenho e a acompanhar seu progresso ao longo do tempo para que tudo seja feito. Objetivos são o que queremos que seja realizado; resultados-chave são como ter isso feito a tempo. Os resultados-chave realmente bons são concretos e mensuráveis. E são eles que transformam um conjunto de metas em um real plano de ação.
LL: Can you give us an example, Ryan?
LL: Pode nos dar um exemplo, Ryan?
RP: Yeah, of course. So let's pick on that first objective, to electrify transportation, which cuts six gigatons. So every set of these objectives have a handful of key results. And so for this first one, there are six. An example of one is the price of electric vehicles have to be cheaper than the fossil-fuel equivalent by 2024. Or another one, by 2025, all new buses have to be electric, all the new purchased ones. And so these key results tell us if we're making progress and if we're getting there on time. And so if electric cars are still expensive or we're still seeing diesel buses sold after 2025, we know we're off track and we have to course correct.
RP: Claro. Vamos pegar este primeiro objetivo, eletrificar os transportes, o que corta seis gigatoneladas. Cada conjunto desses objetivos tem um punhado de resultados-chave. Para este primeiro, há seis. Um exemplo é: o preço dos carros elétricos precisa ser mais barato do que os movidos a combustíveis fósseis, até 2024. Outro é que, até 2025, todos os novos ônibus comprados devem ser elétricos. Esses resultados-chave nos dizem se estamos progredindo e se estamos chegando lá a tempo. Se os carros elétricos ainda forem caros ou se ainda vermos ônibus a diesel sendo vendidos depois de 2025, saberemos que estamos fora da rota e teremos de corrigir.
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable, we need to be super ambitious, we need to be very practical because of the scale of change needed. Now, John, you have helped grow some of the most successful companies in the world. And when I think about the conversations that go on in boardrooms, I can't help but think that some of the leaders there will be frankly daunted, maybe aghast, even horrified at the scale and speed and breadth and depth of the transformation that you're talking about. What is your message to your business peers?
LL: Então, pelo que entendi, precisamos ser responsáveis, precisamos ser ambiciosos, precisamos ser muito práticos por causa da escala de mudança necessária. Agora, John, você ajudou a crescerem algumas das empresas mais bem-sucedidas no mundo. Quando penso nas conversas que acontecem nas salas de reuniões, não posso deixar de pensar que alguns líderes ali vão ficar francamente assustados, talvez aterrados, até horrorizados com a escala, velocidade, amplidão e profundidade da transformação de que você está falando. Qual a sua mensagem para seus colegas de negócios?
JD: My message to them is simple. It's that climate change has been underhyped, underhyped. We are underestimating the economic opportunity and the risk in this transition. The human cost, the economic toll that can come if we don't seize this opportunity, which could create 25 million jobs, new jobs, in the next decade alone -- or wreck our communities.
JD: Minha mensagem para eles é simples. É que a mudança climática tem sido subavaliada, subestimada. Estamos subestimando a oportunidade econômica e o risco nessa transição. O custo humano, o custo econômico que pode vir se não aproveitarmos esta oportunidade, que pode criar 25 milhões de novos empregos, apenas na próxima década, ou acabar com as nossas comunidades.
I want to ask you, friends, how much more damage do we have to endure before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
Eu quero perguntar a vocês, amigos, quantos danos mais temos de suportar antes de entendermos que é mais barato salvar este planeta do que arruiná-lo?
(Applause)
(Aplausos)
LL: One of the things that people often say about climate change is that we already have all of the solutions that we need, and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them. And I believe and I read in the book that you're saying that's not enough, Ryan, talk to us about that. Why do we need something more than what we already have? RP: I think of it as a “yes, and,” right? We have 85 percent of the solutions that we need. Record lows of solar and wind prices means deployments around the world, the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles. But those solutions alone won't get us to net-zero. And so we're going to have to both deploy and invest in the now as well as invent the new. So we need the now and the new, we need to scale up what we have as well as invest in the future. And there are two pretty tangible examples, right, when you think of solar and wind as it gets deployed, you can't turn that on and off when you need it, right? So a grid needs to find a way to fill its gaps. Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear. One of those could fill the gaps. Or think about how much we fly. Carbon-neutral fuels need to be developed, and the cost needs to be driven down. The goal of all of this at the end of the day is to try to take these green premiums, and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
LL: Uma das coisas que as pessoas dizem sobre mudança climática é que já temos todas as soluções de que precisamos, e a verdadeira questão é que só temos de implementá-las. E eu acredito, e li no livro, que você diz que isso não é suficiente. Fale-nos sobre isto. Por que precisamos de algo mais além do que já temos? RP: Vejo isso como um “sim, e...“. Temos 85% das soluções de que precisamos. Baixas recorde em preços da solar e eólica significam suas implantações pelo mundo, a queda no custo de baterias íon lítio significa que vemos mais carros elétricos. Mas essas soluções sozinhas não vão levar às emissões líquidas zero. Temos de fazer os dois: implementar e investir no agora e inventar o novo. Precisamos do atual e do novo, precisamos aumentar o que temos e também investir no futuro. E há dois exemplos palpáveis. Pensando na energia solar e eólica que estão sendo implantadas, não podemos ligá-las e desligá-las quando precisamos, certo? Uma rede precisa de meios para preencher essas lacunas. Assim, tecnologias de baterias avançadas ou até energia nuclear mais segura. Um desses pode preencher as lacunas. Ou pensem sobre o quanto voamos. Combustíveis neutros precisam ser desenvolvidos, e o custo precisa cair. A meta de tudo isso, no final, é tentar pegar esses prêmios verdes, e se puderem tornar-se descontos verdes veremos essa tecnologia em todo lugar.
LL: One of the things in the book is carbon removals, which you believe is imperative to solving this problem. And when people think about carbon removals, they get understandably suspicious. Because historically, it's been an excuse for inaction. We can continue polluting, and we’ll clean up later. You're telling us in your view that carbon removals are an imperative piece of the plan. Can you describe why and what you mean by that?
LL: Uma das coisas no livro é a remoção de carbono, que vocês acreditam ser imperativa para resolver o problema. Quando pensam em remoção de carbono, as pessoas ficam desconfiadas, porque, historicamente, isso tem sido desculpa para não agir. Podemos continuar poluindo, vamos limpar depois. Vocês nos dizem, em sua visão que remoção de carbono é uma parte imperativa do plano. Podem descrever por que e o que querem dizer?
RP: Of course. I mean, people should be suspicious. Carbon removal needs to be the last piece. So as an organization, if you're trying to get to net-zero, the first thing you have to do is cut, right? Pick the alternative, pick the electric alternative. Then you’ve got to be more efficient. So you've got to cut, become more efficient, and then Lindsay, then people can rely on carbon removal. But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling, you're still going to have 10 gigatons left over. And so we've got to invest in carbon-removal technologies that are both nature-based as well as engineered, because we're going to need it in the future.
RP: Claro, as pessoas devem desconfiar. Remoção de carbono deve ser a última parte. Se uma empresa quiser chegar à emissão zero, a primeira coisa a fazer é cortar. Escolher as alternativas, escolher a alternativa elétrica. Depois, precisa ser mais eficiente. Então, tem de cortar, ser mais eficiente, e depois pode depender da remoção de carbono. Quando vemos os modelos do IPCC ou até os nossos modelos aproximados, ainda temos 10 gigatoneladas restantes. Temos de investir em tecnologias de remoção de carbono baseadas na natureza e projetadas, porque vamos precisar disso no futuro.
LL: Climate justice. Let's talk about climate justice. It's a big theme in the book. John, you are an affluent white American, white male American. Yay, exactly. Any more of those in the room? Yeah. Tell us, from your viewpoint, how do you think about this question of climate justice?
LL: Justiça climática. Vamos falar de justiça climática. É um grande tema no livro. John, você é um americano branco rico, um homem branco americano. Exatamente. Mais algum na sala? Sim. Diga-nos, do seu ponto de vista, qual sua opinião sobre essa questão de justiça climática?
JD: You know, when you think about it, climate justice, climate change, amplifies inequities. Those who suffer the most have done the least to cause this problem.
JD: Sabe, quando pensamos sobre isso, justiça climática, a mudança climática aumenta a desigualdade. Aqueles que mais sofrem são os que fizeram menos para causar esse problema.
(Applause)
(Aplausos)
And what that means is that the US, as the world's historic biggest emitter, must decarbonize first. We've got to do that for two reasons. To show the world that it's possible. And to drive the cost down for everyone else.
E o que isso significa é que os EUA, como o maior emissor histórico do mundo, deve descarbonizar primeiro. Precisamos fazer isso por duas razões. Para mostrar ao mundo que é possível, e para abaixar o custos para todos os outros.
More broadly, the US, Europe and China have to step forward and fund the transition -- all of the costs -- for a transition to a new clean economy. Third, as we stop using fossil fuels, some of our communities, their livelihoods are going to be left behind. Those jobs are going to evaporate. And so we've got to guarantee that the good-paying jobs of the new clean economy are available to them.
Mais amplamente, os EUA, a Europa e a China precisam dar um passo à frente e financiar a transição - todos os custos - para a transição para uma nova economia limpa. Terceiro, à medida que deixarmos de utilizar combustíveis fósseis, em algumas de nossas comunidades, seus sustentos serão deixados para trás. Esses empregos vão se evaporar. Então precisamos garantir que os trabalhos que pagam bem, da nova economia limpa, estejam disponíveis para elas.
LL: I want to finish by asking you about leadership. So you say that the book is written for the leader inside us? What's your call to action? We have leaders sitting in the room, we have leaders listening. What's the message to leaders?
LL: Eu quero terminar perguntando sobre a liderança. Você diz que o livro é escrito para o líder dentro de nós? Qual o seu apelo para a ação? Temos líderes aqui na sala, temos líderes ouvindo. Qual a mensagem para os líderes?
JD: Well, first, let's be clear, individual actions are needed and expected. But they are not going to get us where we need to go in this, the decisive decade, when we have to cut emissions in half by 2030. Only concerted global action is going to get this job done. And so we need each of us to mobilize others into action. That's what I mean by the inner leader inside each of us. And we can be inspired by the actions and the stories in this book. Like parents and teachers in Maryland who switch all the school buses to be electric. Like workers who are demanding that their organizations, their companies and employers both commit and then meet the net-zero commitments. Or the protesters who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
JD: Primeiro, vamos ser claros, ações individuais são necessárias e esperadas. Mas elas não vão nos levar até onde devemos ir, nesta década decisiva, em que devemos cortar as emissões pela metade até 2030. Somente a ação global combinada vai conseguir fazer esse trabalho. Então, precisamos que cada um de nós mobilize outros para a ação. É isso o que quero dizer por líder interior em cada um de nós. E podemos nos inspirar pelas ações e histórias deste livro. Como os pais e professores de Maryland, que converteram todos os ônibus escolares em elétricos. Como os trabalhadores que estão demandando que suas organizações, suas empresas e empregados, todos assumam e cumpram os compromissos de zero emissões. Ou os manifestantes que hoje se opõem ao desenvolvimento petrolífero offshore da Campbell.
Audience: Yes!
Audiência: Sim!
(Applause)
(Aplausos)
JD: In my experience and in this plan, when people strive for extraordinary things -- and not just strive, but plan to get there -- the results can surpass all expectations.
JD: Em minha experiência, e nesse plano, quando as pessoas buscam coisas extraordinárias - e não apenas se esforçam, mas planejam como chegar lá - os resultados podem superar todas as expectativas.
I want to tell you, friends, we've got to pull together, we've got to act together, we’ve got to act now. Because we are fast running out of time.
Eu quero lhes dizer, amigos, que precisamos nos unir, temos de agir em conjunto, e precisamos agir agora. Nosso tempo está se esgotando rápido.
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation. When you think about your peers, are people ready, are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness to step up and create this different future?
LL: Ryan, um pensamento final para os líderes da sua geração. Quando você pensa em seus colegas, as pessoas estão prontas? Você vê uma mudança em termos de capacidade das pessoas e vontade de tomar a frente e criar um futuro diferente?
RP: Absolutely, absolutely. I think this is, like, a time for intergenerational teaming up on these things. I think one of the things that in doing the research for the book we found is the leverage points don't take millions of people. The leverage points just take five or 10 people coming together and saying, "This policy shouldn't happen," or, "This research needs to be done to show why we shouldn't go down this path," or in the world that we both are in, just three people coming together to start a company. So I think our generation is jumping full into this, Lindsay. We can't wait to work with --
RP: Totalmente. Acho que este é o tempo para que as gerações se unam sobre estas coisas. Acho que uma das coisas que descobrimos na pesquisa para o livro foi que os pontos de alavancagem não precisam de milhões de pessoas. Os pontos de alavancagem só precisam de cinco ou dez pessoas juntas dizendo: “Essa política não deveria ocorrer”, ou: “Essa pesquisa precisa ser feita para mostrar por que não devemos seguir esse caminho”, ou, no mundo em que vivemos, bastam três pessoas se unindo para formar uma empresa. Então, acho que a nossa geração está mergulhando nisso, Lindsay. Queremos trabalhar nisso.
LL: Brilliant. We wish you --
LL: Ótimo. Nós lhes desejamos...
JD: Let's do this with speed and scale.
JD: Vamos fazer isso com velocidade e escala.
LL: Speed and scale. And we wish you the very best with the plan. Thank you, thank you.
LL: Velocidade e escala. E nós lhes desejamos o melhor com o plano. Obrigada. Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)