Lindsay Levin: Good to see you both. So the book is called "Speed and Scale." But I want to focus on the subtitle. The subtitle being -- where have I gone with this? -- "An action plan to solve our climate crisis now." What's the plan, John?
Lindsay Levin : Contente de vous voir tous les deux. Alors, le livre s’intitule “Vitesse et échelle”. Mais je veux me concentrer sur le sous-titre. Le sous-titre étant -- où suis-je allée avec ça? -- « Un plan d’action pour résoudre notre crise climatique maintenant. » Quel est le plan, John ?
John Doerr: The plan is to transform society.
John Doerr : Le plan est de transformer la société.
LL: And what do you mean by that, transform society?
LL : Et que voulez-vous dire par là, transformer la société ?
(Laughter)
(Rire)
JD: I thought you might ask that. There are six big objectives. We’re going to electrify transportation, which means stop using diesel and gas for our vehicles. We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear. Third, we're going to fix our food systems. And that includes eating less meat and dairy. Reducing food waste and improving our soil health. Fourth, we're going to protect nature. That's stopping deforestation. Protecting our oceans, protecting our peatlands, our grasslands. Fifth, we're going to clean up our materials, how we make things like cement and steel. And then sixth, we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains. That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated. Every one of these six things is a major challenge. We've got to attack them all at once.
JD : J’ai pensé que vous pourriez demander ça. Il y a six grands objectifs. On va électrifier les transports, c’est-à-dire arrêter d’utiliser le diesel et l’essence pour nos véhicules. On va décarboniser le réseau avec l’éolien, le solaire et le nucléaire. Troisièmement, on va réparer nos systèmes alimentaires. Et cela inclut manger moins de viande et de produits laitiers, réduire le gaspillage alimentaire et améliorer la santé de nos sols. Quatrièmement, on va protéger la nature. C’est arrêter la déforestation. Protéger nos océans, protéger nos tourbières, nos prairies. Cinquièmement, on va nettoyer nos matériaux, comment on fabrique des choses comme le ciment et l’acier. Et puis sixièmement, on doit trouver des moyens d’éliminer le carbone qui reste. Ces effets résiduels tenaces des émissions qui ne peuvent pas être éliminés. Chacune de ces six choses est un défi majeur. Nous devons les attaquer tous en même temps.
LL: And how do we do that on time, Ryan? How are we going to get this done?
LL : Et comment on fait ça à temps, Ryan ? Comment allons-nous faire cela?
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once, but we've got to move quickly. And so the plan has four accelerants. Think of these as the levers that we can pull on equally. We've got to win the politics and policy, so the commitments that are being made actually have follow through. And then we've got to turn movements into real action, at the ballot box as well as in the corporate boardrooms. And then we've got to innovate. Innovate to drive down the cost of clean technologies, and then we have to invest. We have to invest in research, in deployment, in philanthropy. We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
Ryan Panchadsaram : on doit les attaquer tous en même temps, mais on doit agir rapidement. Et donc le plan a quatre accélérateurs. Considérez-les comme des leviers sur lesquels on peut tirer également. On doit gagner la politique et les politiques, de sorte que les engagements qui sont pris sont effectivement respectés. Et puis on doit transformer les mouvements en action réelle, dans les urnes comme dans les conseils d’administration des entreprises. Et puis, on doit innover. Innover pour faire baisser le coût des technologies propres, et puis on doit investir. On doit investir dans la recherche, en déploiement, en philanthropie. On fait toutes ces choses, Lindsay, on avance plus vite.
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
LL : Voilà donc le plan en quelques mots, mais qu’est-ce qui le rend différent ?
JD: What's different about the Speed and Scale plan is it's based on objectives and key results. Or OKRs. If you're not familiar with them, what OKRs are is a proven system to set goals for success that's been used by large and small organizations alike. And the benefit of using them is they help you focus, get alignment, commitment and track your progress over time so that we get everything done. Objectives are what you want to have accomplished; key results are how I get that done in time. Really good key results are concrete and measurable. And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
Ce qui est différent avec le plan Vitesse et échelle, c’est qu’il est basé sur des objectifs et des résultats clés. Ou des OKR. Si vous ne les connaissez pas, les OKR sont un système éprouvé pour fixer des objectifs de réussite qui a été utilisé par les grandes et les petites organisations. Et l’avantage de les utiliser est qu’ils vous aident à vous concentrer, à vous aligner, à vous engager et à suivre vos progrès au fil du temps afin que tout soit fait. Les objectifs sont ce que vous voulez avoir accompli; les résultats clés sont la façon dont je le fais à temps. Les très bons résultats clés sont concrets et mesurables. C’est eux qui transforment un ensemble d’objectifs en un véritable plan d’action.
LL: Can you give us an example, Ryan?
LL : Pouvez-vous nous donner un exemple, Ryan ?
RP: Yeah, of course. So let's pick on that first objective, to electrify transportation, which cuts six gigatons. So every set of these objectives have a handful of key results. And so for this first one, there are six. An example of one is the price of electric vehicles have to be cheaper than the fossil-fuel equivalent by 2024. Or another one, by 2025, all new buses have to be electric, all the new purchased ones. And so these key results tell us if we're making progress and if we're getting there on time. And so if electric cars are still expensive or we're still seeing diesel buses sold after 2025, we know we're off track and we have to course correct.
RP : Bien sûr. Alors choisissons ce premier objectif, électrifier les transports, ce qui coupe six gigatonnes. Ainsi, chaque ensemble de ces objectifs a une poignée de résultats clés. Et donc pour ce premier, il y en a six. Par exemple, le prix des véhicules électriques doit être moins cher que l’équivalent des carburants fossiles d’ici 2024. Ou un autre, d’ici 2025, tous les nouveaux bus devront être électriques, tous les nouveaux achetés. Et donc ces résultats clés disent si on progresse et si on y arrive à temps. Et donc si les voitures électriques sont encore chères ou si on voit toujours des bus diesel vendus après 2025, on sait qu’on s’éloigne de l’objectif et il faut changer de cours.
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable, we need to be super ambitious, we need to be very practical because of the scale of change needed. Now, John, you have helped grow some of the most successful companies in the world. And when I think about the conversations that go on in boardrooms, I can't help but think that some of the leaders there will be frankly daunted, maybe aghast, even horrified at the scale and speed and breadth and depth of the transformation that you're talking about. What is your message to your business peers?
LL : Donc, ce que vous dites, c’est qu’on doit être responsable, on doit être très ambitieux, on doit être très pragmatique en raison de l’ampleur du changement nécessaire. Alors, John, vous avez contribué à la croissance de certaines des entreprises les plus prospères au monde. Quand je pense aux conversations qui se déroulent dans les salles de réunion, je ne peux m’empêcher de penser que certains des dirigeants seront franchement intimidés, peut-être atterrés, voire horrifiés par l’envergure, la vitesse, l’ampleur et la profondeur de la transformation dont vous parlez. Quel est votre message à vos pairs d’affaires?
JD: My message to them is simple. It's that climate change has been underhyped, underhyped. We are underestimating the economic opportunity and the risk in this transition. The human cost, the economic toll that can come if we don't seize this opportunity, which could create 25 million jobs, new jobs, in the next decade alone -- or wreck our communities.
JD : Mon message pour eux est simple. C’est que le changement climatique a été sous-estimé, sous-estimé. On sous-estime l’opportunité économique et le risque de cette transition. Le coût humain, le bilan économique qui peut arriver si on ne saisit pas cette opportunité, qui pourrait créer 25 millions d’emplois, de nouveaux emplois, au cours de la prochaine décennie seulement -- ou détruire nos communautés.
I want to ask you, friends, how much more damage do we have to endure before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
Je veux vous demander, mes amis, combien de dégâts devons-nous encore endurer avant de réaliser qu’il est moins cher de sauver cette planète que de la ruiner ?
(Applause)
(Applaudissements)
LL: One of the things that people often say about climate change is that we already have all of the solutions that we need, and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them. And I believe and I read in the book that you're saying that's not enough, Ryan, talk to us about that. Why do we need something more than what we already have? RP: I think of it as a “yes, and,” right? We have 85 percent of the solutions that we need. Record lows of solar and wind prices means deployments around the world, the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles. But those solutions alone won't get us to net-zero. And so we're going to have to both deploy and invest in the now as well as invent the new. So we need the now and the new, we need to scale up what we have as well as invest in the future. And there are two pretty tangible examples, right, when you think of solar and wind as it gets deployed, you can't turn that on and off when you need it, right? So a grid needs to find a way to fill its gaps. Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear. One of those could fill the gaps. Or think about how much we fly. Carbon-neutral fuels need to be developed, and the cost needs to be driven down. The goal of all of this at the end of the day is to try to take these green premiums, and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
LL : L’une des choses qu’on dit souvent à propos du changement climatique, c’est qu’on a déjà toutes les solutions dont il faut, et le vrai problème est qu’on doit simplement les mettre en œuvre. Et je crois et j’ai lu dans le livre que vous disez que ce n’est pas assez, Ryan, parlez-nous de ça. Pourquoi faut-il de quelque chose de plus que ce que nous avons déjà ? RP : J’en y pense comme un «oui et», n’est-ce pas? Nous avons 85 % des solutions dont nous avons besoin. Les bas records des prix de l’énergie solaire et éolienne signifient des déploiements dans le monde entier, la baisse du coût des batteries lithium-ion signifie que nous voyons plus de véhicules électriques. Mais ces solutions à elles seules ne nous permettront pas d’atteindre le net-zéro. Et donc on doit à la fois et déployer et investir dans le présent et inventer le nouveau. Donc il faut du présent et du nouveau, on doit augmenter ce qu’on a et investir dans l’avenir. Et il y a deux exemples assez tangibles, quand vous pensez au solaire et à l’éolien lorsqu’ils sont déployés, on ne peut pas les activer et désactiver quand on en a besoin, un réseau doit donc trouver un moyen de combler ses lacunes. D’où des technologies supérieures de batteries ou encore du nucléaire plus sûr. L’un d’eux pourrait combler les lacunes. Ou pensez à combien nous volons. Des carburants neutres en carbone doivent être développés et leur coût doit être réduit. Le but de tout cela en fin de compte est d’essayer de prendre ces primes vertes, et si elles peuvent devenir des remises vertes, on verra cette technologie partout.
LL: One of the things in the book is carbon removals, which you believe is imperative to solving this problem. And when people think about carbon removals, they get understandably suspicious. Because historically, it's been an excuse for inaction. We can continue polluting, and we’ll clean up later. You're telling us in your view that carbon removals are an imperative piece of the plan. Can you describe why and what you mean by that?
LL : L’une des choses dans le livre est l’élimination du carbone, qui, selon vous, est impérative pour résoudre ce problème. Et quand les gens pensent à l’élimination du carbone, ils deviennent naturellement méfiants. Parce qu’historiquement, cela a été une excuse pour l’inaction. On peut continuer à polluer, et on nettoiera plus tard. Vous nous dites, à votre avis, que l’élimination du carbone est un élément clé du plan. Décrivez-nous pourquoi et ce que vous entendez par là ?
RP: Of course. I mean, people should be suspicious. Carbon removal needs to be the last piece. So as an organization, if you're trying to get to net-zero, the first thing you have to do is cut, right? Pick the alternative, pick the electric alternative. Then you’ve got to be more efficient. So you've got to cut, become more efficient, and then Lindsay, then people can rely on carbon removal. But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling, you're still going to have 10 gigatons left over. And so we've got to invest in carbon-removal technologies that are both nature-based as well as engineered, because we're going to need it in the future.
RP: Bien sûr. Je veux dire, on devrait se méfier. L’élimination du carbone doit être la dernière pièce. Donc, si une organisation essaie d’atteindre le net-zéro, la première chose qu’on doit faire est de couper. Choisir l’alternative électrique. Ensuite, on doit être plus efficace. On doit donc couper, devenir plus efficace, et puis, Lindsay, alors on peut compter sur l’élimination du carbone. Mais quand on regarde tous les modèles du GIEC ou même notre modélisation approximative, il vous restera encore 10 gigatonnes. Et on doit donc investir dans des technologies d’élimination du carbone qui sont soit basées sur la nature soit construites, car on en aura besoin à l’avenir.
LL: Climate justice. Let's talk about climate justice. It's a big theme in the book. John, you are an affluent white American, white male American. Yay, exactly. Any more of those in the room? Yeah. Tell us, from your viewpoint, how do you think about this question of climate justice?
LL : Justice climatique. Parlons de justice climatique. C’est un grand thème du livre. John, vous êtes un riche Américain blanc, mâle blanc américain. Ouais, exactement. Y en a-t-il d’autres dans la pièce ? Ouais. Dites-nous, de votre point de vue, que pensez-vous de cette question de justice climatique ?
JD: You know, when you think about it, climate justice, climate change, amplifies inequities. Those who suffer the most have done the least to cause this problem.
JD : Vous savez, quand on y pense, la justice climatique, le changement climatique, amplifient les inégalités. Ceux qui souffrent le plus ont fait le moins pour causer ce problème.
(Applause)
(Applaudissements)
And what that means is that the US, as the world's historic biggest emitter, must decarbonize first. We've got to do that for two reasons. To show the world that it's possible. And to drive the cost down for everyone else.
Et cela signifie que les États-Unis, en tant que plus grand émetteur historique du monde, doivent être le premier à se décarboniser. Nous devons le faire pour deux raisons. Pour montrer au monde que c’est possible. Et pour réduire les coûts pour tous les autres.
More broadly, the US, Europe and China have to step forward and fund the transition -- all of the costs -- for a transition to a new clean economy. Third, as we stop using fossil fuels, some of our communities, their livelihoods are going to be left behind. Those jobs are going to evaporate. And so we've got to guarantee that the good-paying jobs of the new clean economy are available to them.
Plus généralement, les États-Unis, l’Europe et la Chine doivent avancer et financer la transition - tous les coûts - pour une transition vers une nouvelle économie propre. Troisièmement, alors qu’on cesse d’utiliser des combustibles fossiles, certaines de nos communautés, leurs moyens de subsistance vont être laissés pour compte. Ces emplois vont s’évanouir. On doit donc garantir que les emplois bien rémunérés de la nouvelle économie propre leur sont accessibles.
LL: I want to finish by asking you about leadership. So you say that the book is written for the leader inside us? What's your call to action? We have leaders sitting in the room, we have leaders listening. What's the message to leaders?
LL : Je veux terminer en vous posant une question sur le leadership. Alors vous dites que le livre est écrit pour le leader qui est en nous ? Quel est votre appel à l’action? Nous avons des dirigeants assis dans la salle, nous avons des dirigeants qui nous écoutent. Quel est le message aux dirigeants ?
JD: Well, first, let's be clear, individual actions are needed and expected. But they are not going to get us where we need to go in this, the decisive decade, when we have to cut emissions in half by 2030. Only concerted global action is going to get this job done. And so we need each of us to mobilize others into action. That's what I mean by the inner leader inside each of us. And we can be inspired by the actions and the stories in this book. Like parents and teachers in Maryland who switch all the school buses to be electric. Like workers who are demanding that their organizations, their companies and employers both commit and then meet the net-zero commitments. Or the protesters who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
JD : Eh bien, d’abord, soyons clairs, des actions individuelles sont nécessaires et attendues. Mais elles ne vont pas nous amener là où nous devons aller dans cette décennie décisive, où on doit réduire les émissions de moitié d’ici 2030. Seule une action mondiale concertée permettra de faire ce travail. Et donc il faut que chacun de nous mobilise les autres dans l’action. C’est ce que j’entends par le leader à l’intérieur de chacun de nous. Et nous pouvons être inspirés par les actions et les histoires de ce livre. Comme les parents et les enseignants du Maryland qui changent tous les autobus scolaires pour qu’ils soient électriques. Comme les travailleurs qui exigent que leurs organisations, leurs entreprises et leurs employeurs s’engagent puis respectent les engagements net-zéro. Ou les manifestants qui s’opposent aujourd’hui à ce développement pétrolier offshore de Campbell.
Audience: Yes!
Public : Oui !
(Applause)
(Applaudissements)
JD: In my experience and in this plan, when people strive for extraordinary things -- and not just strive, but plan to get there -- the results can surpass all expectations.
JD : D’après mon expérience et dans ce plan, lorsque les gens s’efforcent d’accomplir des choses extraordinaires - et pas seulement s’efforcent, mais prévoient d’y parvenir - les résultats peuvent dépasser toutes les attentes.
I want to tell you, friends, we've got to pull together, we've got to act together, we’ve got to act now. Because we are fast running out of time.
Je veux vous dire, mes amis, nous devons nous ressaisir, nous devons agir ensemble, nous devons agir maintenant. Parce que nous manquons rapidement de temps.
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation. When you think about your peers, are people ready, are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness to step up and create this different future?
LL : Ryan, une dernière pensée pour les dirigeants de votre génération. Quand vous pensez à vos pairs, les gens sont-ils prêts, voyez-vous un changement en termes de capacité et de volonté des gens à s’impliquer et à créer cet avenir différent ?
RP: Absolutely, absolutely. I think this is, like, a time for intergenerational teaming up on these things. I think one of the things that in doing the research for the book we found is the leverage points don't take millions of people. The leverage points just take five or 10 people coming together and saying, "This policy shouldn't happen," or, "This research needs to be done to show why we shouldn't go down this path," or in the world that we both are in, just three people coming together to start a company. So I think our generation is jumping full into this, Lindsay. We can't wait to work with --
Absolument, absolument. Je pense que c’est, comme, le moment de faire équipe intergénérationnelle sur ces choses. Je pense que l’une des choses que nous avons trouvé en faisant la recherche pour le livre, c’est que les points de levier n’exigent pas des millions de personnes. Les points de levier exigent juste 5 ou 10 personnes qui se réunissent et disent : « Cette politique ne devrait pas se produire » ou : « Cette recherche doit être effectuée pour montrer pourquoi on ne doit pas emprunter cette voie », ou dans le monde où nous sommes, trois personnes qui se réunissent pour créer une entreprise. Donc je pense que notre génération se lance à fond dans ça, Lindsay. Nous avons hâte de travailler avec --
LL: Brilliant. We wish you --
LL : Chouette. Nous vous souhaitons --
JD: Let's do this with speed and scale.
JD : Faisons-le avec vitesse et échelle.
LL: Speed and scale. And we wish you the very best with the plan. Thank you, thank you.
LL : Vitesse et échelle. Et nous vous souhaitons le meilleur avec le plan. Merci, merci
(Applause)
(Applaudissements)