ليندسي ليفن: يسعدني أن ألقاكما. يسمى الكتاب "السرعة والنطاق". لكني أريد التركيز على العنوان الفرعي. يقول العنوان الفرعي - أين وصلت؟ - "خطة عمل لحل أزمة المناخ الآن." ما هي الخطة يا جون؟
Lindsay Levin: Good to see you both. So the book is called "Speed and Scale." But I want to focus on the subtitle. The subtitle being -- where have I gone with this? -- "An action plan to solve our climate crisis now." What's the plan, John?
جون دوير: الخطة هي تغيير المجتمع.
John Doerr: The plan is to transform society.
ليفن: وماذا تقصد بتغيير المجتمع؟
LL: And what do you mean by that, transform society?
(ضحك)
(Laughter)
دوير: اعتقدت أنك قد تسأل ذلك. هناك ستة أهداف كبيرة. سنعمل على تزويد وسائل النقل بالكهرباء مما يعني التوقف عن استخدام الديزل والبنزين لسياراتنا. سنقوم بإزالة الكربون عن شبكة الكهرباء بواسطة الرياح والطاقة الشمسية والنووية. ثالثا، سنصلح أنظمتنا الغذائية. وهذا يشمل تناول كميات أقل من اللحوم والألبان. الحد من هدر الطعام وتحسين صحة التربة. رابعا، سنحمي الطبيعة. أي وقف إزالة الغابات. وحماية محيطاتنا وحماية أراضينا الخثية ومراعينا. خامسا، سنقوم بتنظيف موادنا، وكيف نصنع أشياء مثل الأسمنت والصلب. ثم سادسا، علينا إيجاد طرق لإزالة الكربون المتبقي. آثار الانبعاثات المتبقية العنيدة التي لا يمكن القضاء عليها. كل واحد من هذه الأشياء الستة يمثل تحديا كبيرا. علينا معالجتها جميعا مرة واحدة.
JD: I thought you might ask that. There are six big objectives. We’re going to electrify transportation, which means stop using diesel and gas for our vehicles. We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear. Third, we're going to fix our food systems. And that includes eating less meat and dairy. Reducing food waste and improving our soil health. Fourth, we're going to protect nature. That's stopping deforestation. Protecting our oceans, protecting our peatlands, our grasslands. Fifth, we're going to clean up our materials, how we make things like cement and steel. And then sixth, we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains. That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated. Every one of these six things is a major challenge. We've got to attack them all at once.
ليفن: وكيف نفعل ذلك في الوقت المحدد، رايان؟ كيف سننجز هذا؟
LL: And how do we do that on time, Ryan? How are we going to get this done?
رايان بانشادسرام: إذن علينا معالجتها جميعا مرة واحدة، لكن علينا التحرك بسرعة. وبالتالي فإن الخطة بها أربعة معجلات. فكر في هذا باعتباره الرافعات التي يمكننا سحبها دفعة واحدة. يجب أن نفوز بالسياسة والسياسة، وبالتالي فإن الالتزامات التي يتم التعهد بها ستنفذ بالفعل. ومن ثم علينا تحويل الحركات البئية إلى أفعال حقيقية، في صندوق الاقتراع وكذلك في مجالس إدارة الشركات. ومن ثم علينا أن نبتكر. نبتكر لتقليل تكلفة التقنيات النظيفة، ومن ثم علينا الاستثمار. علينا الاستثمار في البحث والنشر والعمل الخيري. نحن نفعل كل هذا، ليندسي، علينا التحرك بشكل أسرع.
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once, but we've got to move quickly. And so the plan has four accelerants. Think of these as the levers that we can pull on equally. We've got to win the politics and policy, so the commitments that are being made actually have follow through. And then we've got to turn movements into real action, at the ballot box as well as in the corporate boardrooms. And then we've got to innovate. Innovate to drive down the cost of clean technologies, and then we have to invest. We have to invest in research, in deployment, in philanthropy. We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
ليفن: إذن هذه هي الخطة باختصار، لكن ما الذي يجعلها مختلفة؟
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
دوير: ما يختلف في خطة السرعة والنطاق أنها تستند إلى الأهداف والنتائج الرئيسية. أو OKRs. إذا لم تكن على دراية بها، فإن OKRs هي نظام مثبت لتحديد أهداف النجاح التي تستخدمها المنظمات الكبيرة والصغيرة على حد سواء. والفائدة من استخدامها هي أنها تساعدك على التركيز والحصول على التوافق والالتزام وتتبع تقدمك بمرور الوقت حتى يُنجز كل شيء. الأهداف هي ما تريد تحقيقه؛ النتائج الرئيسية هي كيفية إنجاز ذلك في الوقت المناسب. النتائج الرئيسية الجيدة حقا ملموسة وقابلة للقياس. ولذا فهي ما يحول مجموعة من الأهداف إلى خطة عمل حقيقية.
JD: What's different about the Speed and Scale plan is it's based on objectives and key results. Or OKRs. If you're not familiar with them, what OKRs are is a proven system to set goals for success that's been used by large and small organizations alike. And the benefit of using them is they help you focus, get alignment, commitment and track your progress over time so that we get everything done. Objectives are what you want to have accomplished; key results are how I get that done in time. Really good key results are concrete and measurable. And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
ليفن: هلا أعطيتنا مثالا، رايان؟
LL: Can you give us an example, Ryan?
بانشادسرام: أجل، بالطبع. لذلك دعونا نختر الهدف الأول، كهربة النقل، والتي تقطع ستة جيجا طن. لذا فكل مجموعة من هذه الأهداف لها عدد قليل من النتائج الرئيسية. في الأول، هناك ستة. مثال على ذلك هو أن سعر السيارات الكهربائية يجب أن يكون أرخص من الوقود الأحفوري المكافئ بحلول عام 2024. أو بأخرى، بحلول عام 2025 يجب أن تكون كل الحافلات الجديدة كهربائية، وجميع الحافلات الجديدة المشتراة. وبالتالي فهذه النتائج الرئيسية تخبرنا إن كنا نحرز تقدما وما إن كنا سنحققه في الوقت المحدد. وهكذا إذا كانت السيارات الكهربائية لا تزال باهظة الثمن أو ما زلنا نرى حافلات تعمل بالديزل تُباع بعد عام 2025، نحن نعلم أننا خرجنا عن المسار الصحيح وعلينا تصحيح المسار.
RP: Yeah, of course. So let's pick on that first objective, to electrify transportation, which cuts six gigatons. So every set of these objectives have a handful of key results. And so for this first one, there are six. An example of one is the price of electric vehicles have to be cheaper than the fossil-fuel equivalent by 2024. Or another one, by 2025, all new buses have to be electric, all the new purchased ones. And so these key results tell us if we're making progress and if we're getting there on time. And so if electric cars are still expensive or we're still seeing diesel buses sold after 2025, we know we're off track and we have to course correct.
ليفن: إذن ما أسمعك تقوله هو أننا بحاجة إلى أن نكون مسؤولين، يجب أن نكون طموحين للغاية، يجب أن نكون عمليين للغاية بسبب حجم التغيير المطلوب. جون، لقد ساعدت في تنمية بعض أنجح الشركات في العالم. وعندما أفكر في المحادثات التي تدور في غرف الاجتماعات، لا يسعني إلا أن أعتقد أن بعض القادة سيكونون مرعوبين بصراحة، ربما في فزع وهول من نطاق وسرعة واتساع وعمق التحول الذي تتحدث عنه. ما هي رسالتك إلى زملائك في العمل؟
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable, we need to be super ambitious, we need to be very practical because of the scale of change needed. Now, John, you have helped grow some of the most successful companies in the world. And when I think about the conversations that go on in boardrooms, I can't help but think that some of the leaders there will be frankly daunted, maybe aghast, even horrified at the scale and speed and breadth and depth of the transformation that you're talking about. What is your message to your business peers?
دوير: رسالتي إليهم بسيطة. إن تغير المناخ قد تم التقليل من شأنه. نحن نقلل من شأن الفرصة الاقتصادية والمخاطر في هذا التحول. التكلفة البشرية، والخسائر الاقتصادية التي يمكن أن تحصل إذا لم ننتهز هذه الفرصة، التي يمكن أن تخلق 25 مليون فرصة عمل، ووظائف جديدة، في العقد القادم وحده - أو تدمير مجتمعاتنا.
JD: My message to them is simple. It's that climate change has been underhyped, underhyped. We are underestimating the economic opportunity and the risk in this transition. The human cost, the economic toll that can come if we don't seize this opportunity, which could create 25 million jobs, new jobs, in the next decade alone -- or wreck our communities.
أريد أن أسألكم، أيها الأصدقاء، ما مقدار الضرر الذي يجب أن نتحمله قبل أن ندرك أن إنقاذ هذا الكوكب أرخص من تدميره؟
I want to ask you, friends, how much more damage do we have to endure before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
(تصفيق)
(Applause)
ليفن: من الأشياء التي كثيرا ما يقولها الناس عن تغير المناخ أننا نمتلك بالفعل كل الحلول التي نحتاجها، والمشكلة الحقيقية هي أننا يجب أن نبدأ بتنفيذها. وأعتقد أنني قرأت في الكتاب أنك تقول إن هذا لا يكفي يا رايان، تحدث إلينا عن ذلك. لماذا نحتاج إلى شيء أكثر مما لدينا بالفعل؟ بانشادسرام: أعتقد أن الأمر يتعلق بـ “نعم، و“، أليس كذلك؟ لدينا 85 بالمائة من الحلول التي نحتاجها. انخفاضات قياسية في أسعار الطاقة الشمسية والريحية تعني الانتشار في كل أنحاء العالم، انخفاض تكلفة بطاريات الليثيوم أيون يعني أننا نشهد المزيد من السيارات الكهربائية. لكن هذه الحلول وحدها لن تجعلنا نصل إلى الصفر المحايد. ولذا سيتعين علينا النشر والاستثمار في الوقت الحالي وكذلك ابتكار الجديد. لذلك نحن بحاجة للحاضر والجديد، نحتاج إلى توسيع نطاق ما لدينا وكذلك الاستثمار في المستقبل. وهناك مثالان ملموسان جدا، حسنا، عندما تفكر في الطاقة الشمسية وطاقة الرياح عند نشرها، لا يمكنك تشغيل ذلك وإيقاف تشغيلها عندالحاجة، صحيح؟ لذلك تحتاج الشبكة إلى إيجاد طريقة لملء فجواتها. ومن ثم، تقنيات البطاريات من المستوى التالي أو حتى الطاقة النووية الأكثر أمانا. واحد مما ذكرت يمكن أن يملأ الفجوات. أو فكر في حجم مجال الطيران. يجب تطوير أنواع وقود خالية من الكربون، ويجب خفض التكلفة. الهدف من كل هذا في نهاية اليوم هو محاولة أخذ هذه الأقساط الخضراء، وإذا أمكن أن تصبح خصومات صديقة للبيئة، فسنرى هذه التكنولوجيا في كل مكان.
LL: One of the things that people often say about climate change is that we already have all of the solutions that we need, and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them. And I believe and I read in the book that you're saying that's not enough, Ryan, talk to us about that. Why do we need something more than what we already have? RP: I think of it as a “yes, and,” right? We have 85 percent of the solutions that we need. Record lows of solar and wind prices means deployments around the world, the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles. But those solutions alone won't get us to net-zero. And so we're going to have to both deploy and invest in the now as well as invent the new. So we need the now and the new, we need to scale up what we have as well as invest in the future. And there are two pretty tangible examples, right, when you think of solar and wind as it gets deployed, you can't turn that on and off when you need it, right? So a grid needs to find a way to fill its gaps. Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear. One of those could fill the gaps. Or think about how much we fly. Carbon-neutral fuels need to be developed, and the cost needs to be driven down. The goal of all of this at the end of the day is to try to take these green premiums, and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
ليفن: أحد الأشياء في الكتاب هو إزالة الكربون والتي تعتقد أنها ضرورية لحل هذه المشكلة. وعندما يفكر الناس في إزالة الكربون فإنهم يصبحون مرتابين وذلك مفهوم. لأنه تاريخيا، كان ذريعة للتقاعس عن العمل. يمكننا الاستمرار في التلوث، وسنقوم بالتنظيف لاحقا. برأيك أن إزالة الكربون جزء لا يتجزأ من الخطة. هل يمكنك أن تصف لماذا وماذا تقصد بذلك؟
LL: One of the things in the book is carbon removals, which you believe is imperative to solving this problem. And when people think about carbon removals, they get understandably suspicious. Because historically, it's been an excuse for inaction. We can continue polluting, and we’ll clean up later. You're telling us in your view that carbon removals are an imperative piece of the plan.
بانشادسرام: بالطبع. يجب أن يكون الناس مرتابين. يجب أن تكون إزالة الكربون آخر قطعة. بالنسبة للمنظمات، إذا كانت تحاول الوصول إلى الصفر المحايد، أول شيء عليها القيام به هو القطع، أليس كذلك؟ اختر البديل الكهربائي. ثم عليك أن تكون أكثر كفاءة. لذلك عليك أن تقطع، وتصبح أكثر كفاءة، وبعد ذلك ليندسي، يمكن للناس الاعتماد على إزالة الكربون. ولكن عندما تنظر لنماذج هيئة تغير المناخ الدولية أو حتى نماذجنا التقريبية، لا يزال لديك 10 غيغا طن متبقية. ولذا علينا الاستثمار في تقنيات إزالة الكربون التي تعتمد على الطبيعة بالإضافة إلى الهندسة، لأننا سنحتاجها في المستقبل.
Can you describe why and what you mean by that? RP: Of course. I mean, people should be suspicious. Carbon removal needs to be the last piece. So as an organization, if you're trying to get to net-zero, the first thing you have to do is cut, right? Pick the alternative, pick the electric alternative. Then you’ve got to be more efficient. So you've got to cut, become more efficient, and then Lindsay, then people can rely on carbon removal. But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling, you're still going to have 10 gigatons left over. And so we've got to invest in carbon-removal technologies that are both nature-based as well as engineered, because we're going to need it in the future.
ليفن: العدالة المناخية. لنتحدث عن العدالة المناخية. إنه موضوع كبير في الكتاب. جون، أنت أمريكي أبيض غني، أبيض أمريكي. رائع، بالضبط. أي مزيد من هؤلاء في الغرفة؟ أخبرنا، من وجهة نظرك، ما رأيك في مسألة العدالة المناخية هذه؟
LL: Climate justice. Let's talk about climate justice. It's a big theme in the book. John, you are an affluent white American, white male American. Yay, exactly. Any more of those in the room? Yeah. Tell us, from your viewpoint, how do you think about this question of climate justice?
دوير: كما تعلم، عندما تفكر في الأمر، أي عدالة المناخ، يؤدي تغير المناخ إلى تضخيم التفاوتات. أولئك الذين يعانون أكثر من غيرهم فعلوا أقل ما يمكن لإحداث هذه المشكلة.
JD: You know, when you think about it, climate justice, climate change, amplifies inequities. Those who suffer the most have done the least to cause this problem.
(تصفيق)
(Applause)
وما يعنيه ذلك هو أن الولايات المتحدة بصفتها أكبر باعث تاريخي في العالم، يجب عليها إزالة الكربون أولا. علينا القيام بذلك لسببين. لتظهر للعالم أنه ممكن. ولخفض التكلفة للآخرين.
And what that means is that the US, as the world's historic biggest emitter, must decarbonize first. We've got to do that for two reasons. To show the world that it's possible. And to drive the cost down for everyone else.
على نطاق أوسع، الولايات المتحدة وأوروبا والصين يجب أن تأحد زمام الأمر وتمول الانتقال - كل التكاليف - للانتقال إلى اقتصاد جديد نظيف. ثالثا، بينما نتوقف عن استخدام الوقود الأحفوري، فإن بعض مجتمعاتنا، سوف تتخلى عن مصدر رزقها. هذه الوظائف سوف تتبخر. ولذا علينا أن نضمن أن الوظائف ذات الأجر الجيد من الاقتصاد النظيف الجديد متاحة لهم.
More broadly, the US, Europe and China have to step forward and fund the transition -- all of the costs -- for a transition to a new clean economy. Third, as we stop using fossil fuels, some of our communities, their livelihoods are going to be left behind. Those jobs are going to evaporate. And so we've got to guarantee that the good-paying jobs of the new clean economy are available to them.
ليفن: أريد أن أنهي كلامي بسؤالك عن القيادة. إذن أنت تقول أن الكتاب مكتوب للشخضية القيادية بداخلنا؟ ما هي دعوتك للعمل؟ هناك قادة جالسون في القاعة، هناك قادة يستمعون. ما رسالتك للقادة؟
LL: I want to finish by asking you about leadership. So you say that the book is written for the leader inside us? What's your call to action? We have leaders sitting in the room, we have leaders listening. What's the message to leaders?
دوير: حسنا، أولا، لنكن واضحين، هناك حاجة إلى إجراءات فردية ومتوقعة. لكنها لن تقودونا إلى ما نحتاج تحقيقه في هذا العقد الحاسم، عندما يتعين علينا خفض الانبعاثات إلى النصف بحلول عام 2030. فقط العمل العالمي المنسق هو الذي سينجز هذه المهمة. ولذا نحن بحاجة إلى كل واحد منا لتعبئة الآخرين للعمل. هذا ما أعنيه بالزعيم الداخلي داخل كل واحد منا. ويمكن أن نستلهم من الأفعال والقصص الموجودة في هذا الكتاب. مثل الآباء والمدرسين في ماريلاند الذين يغيرون جميع الحافلات المدرسية لتعمل بالكهرباء. مثل العمال الذين يطالبون منظماتهم وشركاتهم وأصحاب العمل للالتزم والوفاء بالتزامات الصفر المحايد. أو المتظاهرين الذين يعارضون اليوم تطوير كامبل للنفط البحري.
JD: Well, first, let's be clear, individual actions are needed and expected. But they are not going to get us where we need to go in this, the decisive decade, when we have to cut emissions in half by 2030. Only concerted global action is going to get this job done. And so we need each of us to mobilize others into action. That's what I mean by the inner leader inside each of us. And we can be inspired by the actions and the stories in this book. Like parents and teachers in Maryland who switch all the school buses to be electric. Like workers who are demanding that their organizations, their companies and employers both commit and then meet the net-zero commitments. Or the protesters who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
الجمهور: نعم!
Audience: Yes!
(تصفيق)
(Applause)
دوير: في تجربتي وفي هذه الخطة، عندما يسعى الناس لأشياء غير عادية - وليس فقط السعي، ولكن التخطيط لتحقيقها - فيمكن أن تتجاوز النتائج كل التوقعات.
JD: In my experience and in this plan, when people strive for extraordinary things -- and not just strive, but plan to get there -- the results can surpass all expectations.
أريد أن أخبركم، أيها الأصدقاء، علينا أن نتعاون معا، وعلينا أن نعمل معا، علينا أن نتحرك الآن. لأن الوقت ينفد بسرعة.
I want to tell you, friends, we've got to pull together, we've got to act together, we’ve got to act now. Because we are fast running out of time.
ليفن: رايان، فكرة أخيرة لقادة جيلك. عندما تفكر في زملائك، هل الناس جاهزون، هل ترى تحولا في قدرة الناس واستعدادهم لأخذ زمام المبادرة وخلق هذا المستقبل المختلف؟
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation. When you think about your peers, are people ready, are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness to step up and create this different future?
بانشادسرام: بالتأكيد. أعتقد أن الوقت قد حان للتعاون بين الأجيال في هذه الأمور. أعتقد أن أحد الأشياء التي وجدنا أثناء تأليف الكتاب هي أن نقاط النفوذ لا تتطلب الملايين من الناس. تتطلب نقاط النفوذ تضافر خمسة أو عشرة أشخاص ليقولوا: "لا ينبغي أن تحدث هذه السياسة،" أو "يجب إجراء هذا البحث لإظهار سبب عدم وجوب السير في هذا المسار،" أو في العالم الذي نتواجد فيه كلانا، اجتمع ثلاثة أشخاص فقط لبدء شركة. لذلك أعتقد أن جيلنا ملتزم بالكامل بهذا، ليندسي. لا يسعنا الانتظار للعمل مع -
RP: Absolutely, absolutely. I think this is, like, a time for intergenerational teaming up on these things. I think one of the things that in doing the research for the book we found is the leverage points don't take millions of people. The leverage points just take five or 10 people coming together and saying, "This policy shouldn't happen," or, "This research needs to be done to show why we shouldn't go down this path," or in the world that we both are in, just three people coming together to start a company. So I think our generation is jumping full into this, Lindsay. We can't wait to work with --
ليفن: رائع. نتمنى...
LL: Brilliant. We wish you --
دوير: لنفعل ذلك بسرعة وعلى نطاق واسع.
JD: Let's do this with speed and scale.
ليفن: السرعة والنطاق. ونتمنى لك التوفيق في الخطة. شكرا لك.
LL: Speed and scale. And we wish you the very best with the plan. Thank you, thank you.
(تصفيق)
(Applause)