For a moment, what I need to do is project something on the screen of your imagination. We're in 17th century Japan on the west coast, and a little, wizened monk is hurrying along, near midnight, to the crest of a small hill. He arrives on the small hill, dripping with water. He stands there, and he looks across at the island, Sado. And he scans across the ocean, and he looks at the sky. Then he says to himself, very quietly, "[Turbulent the sea,] [Stretching across to Sado] [The Milky Way]." Basho was a brilliant man. He said more with less than any human that I have ever read or talked to. Basho, in 17 syllables, juxtaposed a turbulent ocean driven by a storm now past, and captured the almost impossible beauty of our home galaxy with millions of stars, probably hundreds and hundreds of -- who knows how many -- planets, maybe even an ocean that we will probably call Sylvia in time. As he was nearing his death, his disciples and followers kept asking him, "What's the secret? How can you make haiku poems so beautiful so easily?" And toward the end, he said, "If you would know the pine tree, go to the pine tree." That was it.
To co chciałbym na chwilę zrobić, to rzucić coś na ekran waszej wyobraźni. Jesteśmy w siedemnastowiecznej Japonii, na zachodnim wybrzeżu i mały, pomarszczony mnich spieszy w okolicach północy na szczyt małego wzgórza. Dociera na małe wzgórze ociekając wodą. Stoi tam i patrzy na wyspę Sado. I spogląda na ocean, i patrzy na niebo. Potem mówi do siebie, bardzo cicho, "[Niespokojne morze,] [Rozciągające się na całe Sado] [Droga Mleczna]" Basho był genialnym człowiekiem. Powiedział więcej mówiąc niewiele niż jakikolwiek człowiek, którego czytałem lub z którym rozmawiałem. Basho, w 17 sylabach, zestawił niespokojny ocean wzburzony przez miniony sztorm i uchwycił najbardziej niesamowite piękno naszej rodzimej galaktyki z milionami gwiazd, prawdopodobnie setkami -- kto je zliczy -- planet, może nawet ocean, który później prawdopodobnie nazwiemy Sylvia. Kiedy był blisko śmierci, jego uczniowie i zwolennicy pytali go ciągle "Jaka jest tajemnica? Jak możesz tworzyć tak łatwo tak piękne haiku?" I pod koniec on powiedział "Jeśli chcesz poznać sosnę, idź do sosny." I to było tyle.
(Laughter)
(Śmiech)
Sylvia has said we must use every capacity we have in order to know the oceans. If we would know the oceans, we must go to the oceans. And what I'd like to talk to you today about, a little bit, is really transforming the relationship, or the interplay, between humans and oceans with a new capability that is not at all routine yet. I hope it will be. There are a few key points. One of them is the oceans are central to the quality of life on earth. Another is that there are bold, new ways of studying oceans that we have not used well yet. And the last is that these bold, new ways that we are exploring as a community will transform the way we look at our planet, our oceans, and eventually how we manage probably the entire planet, for what it's worth. So what scientists do when they begin is to start with the system. They define what the system is. The system isn't Chesapeake Bay. It's not the Kuril arc. It's not even the entire Pacific. It's the whole planet, the entire planet, continents and oceans together. That's the system.
Sylvia powiedziała, że musimy użyć wszelkich zdolności jakie mamy w celu poznania oceanów. Jeśli chcemy poznać oceany, musimy zejść do oceanów. To o czym chciałbym wam dziś trochę opowiedzieć, to prawdziwa zmiana stosunków lub interakcji między ludźmi i oceanami, za pomocą nowej zdolności, która jeszcze nie stała się normą. Mam nadzieje, że stanie się. Jest kilka ważnych kwestii. Jedną z nich jest to, że oceany mają kluczowe znaczenie dla jakości życia na Ziemi. Kolejną jest to, że istnieją nowe, śmiałe sposoby na badanie oceanów, których jeszcze nie wykorzystaliśmy w pełni. Ostatnią jest to, że te śmiałe, nowe sposoby, które odkrywamy jako społeczność, zmienią sposób w jaki patrzymy na naszą planetę, nasze oceany i w końcu to jak zarządzamy prawdopodobnie całą planetą, na ile możemy. Więc to co robią naukowcy kiedy zaczynają, to zaczynają od systemu. Definiują czym jest system. System to nie zatoka Chesapeake. To nie Caro Arc. To nie nawet cały Pacyfik. To cała planeta, cała planeta, razem z kontynentami i oceanami. To jest system.
And basically, our challenge is to optimize the benefits and mitigate the risks of living on a planet that's driven by only two processes, two sources of energy, one of which is solar, that drives the winds, the waves, the clouds, the storms and photosynthesis. The second one is internal energy. And these two war against one another almost continuously. Mountain ranges, plate tectonics, moves the continents around, forms ore deposits. Volcanoes erupt. That's the planet that we live on. It's immensely complex.
I w zasadzie, naszym wyzwaniem jest optymalizacja zysków i zmniejszenie ryzyk życia na planecie, którą rządzą tylko dwa procesy, dwa źródła energii, jedno z nich jest pochodzenia słonecznego, rządzi ono wiatrami, falami, chmurami, sztormami i fotosyntezą. Drugie to energia wnętrza Ziemi. Te dwa ścierają się ze sobą prawie bez przerwy. Łańcuch górskie, tektonika płyt przemieszcza kontynenty, tworzy złoża rud. Wulkany wybuchają. Taka jest planeta, na której żyjemy. Jest niesłychanie złożona.
Now I don't expect all of you to see all the details here, but what I want you to see is this is about 10 percent of the processes that operate within the oceans almost continuously, and have for the last 4 billion years. This is a system that's been around a very long time. And these have all co-evolved. What do I mean by that? They interact with one another constantly. All of them interact with one another. So the complexity of this system that we're looking at, the one driven by the sun -- upper portion, mostly -- and the lower portion is partly driven by the input from heat below and by other processes. This is very, very important because this is the system, this is the crucible, out of which life on the planet came, and it's now time for us to understand it. We must understand it. That's one of the themes that Sylvia reminds us about: understand this ocean of ours, this basic life support system, the dominant life support system on the planet.
Teraz, nie oczekuję, że wszyscy zobaczycie tu wszelkie detale, ale chciałbym żebyście zauważyli to, że jest to około 10 procent procesów jakie zachodzą prawie stale w oceanach i zachodziły przez ostatnie 4 miliardy lat. Jest to system, który istnieje od bardzo dawna. Te procesy współ-ewoluowały. Co mam przez to na myśli? Stale wzajemnie oddziaływały na siebie. Wszystkie z nich oddziaływały ze sobą wzajemnie. Więc złożoność systemu, na który spoglądamy, tego napędzanego przez słońce -- głównie górne partie -- i dolne partie, które są częściowo napędzane przez wpływ ciepła z dołu i przez inne procesy. Jest to bardzo, bardzo ważne ponieważ jest to system, jest to tygiel, z którego zrodziło się życie na planecie. Nadszedł czas, żebyśmy go zrozumieli. Musimy go zrozumieć. To jest jedna z kwestii, o których przypomina nam Sylvia; zrozumienie tego naszego oceanu, tego podstawowego systemu podtrzymywania życia, głównego systemu podtrzymywania życia na planecie.
Look at this complexity here. This is only one variable. If you can see the complexity, you can see how tiny, little eddies and large eddies and the motion -- this is just sea surface temperature, but it's immensely complicated. Now a layer in, the other two or three hundred processes that are all interacting, partly as a function of temperature, partly as a function of all the other factors, and you've got a really complicated system. That's our challenge, is to understand, understand this system in new and phenomenal ways. And there's an urgency to this. Part of the urgency comes from the fact that, of order, a billion people on the planet currently are undernourished or starving. And part of the issue is for Cody -- who's here, 16 years old -- and I have permission to relay this number. When he, 40 years from now, is the age of Nancy Brown, there are going to be another two and a half billion people on the planet. We can't solve all the problems by looking only at the oceans, but if we don't understand the fundamental life support system of this planet much more thoroughly than we do now, then the stresses that we will face, and that Cody will face, and even Nancy, who's going to live till she's 98, will have really problems coping.
Spójrzcie na tę złożoność. Jest to tylko jedna zmienna. Jeśli możecie zauważyć złożoność, możecie dostrzec jak małe, drobne wiry, większe wiry i ruch -- jest to tylko temperatura powierzchni morza, ale jest niezmiernie skomplikowana. Teraz w warstwie poniżej kolejne dwie lub trzy setki procesów wpływają na siebie wzajemnie, częściowo w zależności od temperatury, częściowo w zależności od innych czynników, i otrzymujecie naprawdę skomplikowany system. Otóż naszym wyzwaniem jest zrozumienie, zrozumienie systemu i wspaniałych sposobów. I jest to pilna sprawa. Część pilności powoduje fakt, że obecnie jest na planecie miliard ludzi niedożywionych lub głodujących. Część tego problemu zostawiam Cody'emu -- który jest tu -- ma 16 lat -- i mam zezwolenie, żeby ujawnić tą liczbę. Kiedy będzie, za 40 lat, w wieku Nancy Brown, na planecie będzie kolejne dwa i pół miliarda ludzi. Nie możemy rozwiązać wszystkich problemów patrząc tylko na oceany, ale jeśli nie zrozumiemy podstawowego systemu podtrzymywania życia tej planety bardziej gruntownie niż rozumiemy dziś, wtedy trudności z jakimi przyjdzie nam się zmierzyć, z jakimi Cody będzie się zmierzał i nawet Nancy, która będzie żyć do 98, będą musieli się zmierzyć z prawdziwymi problemami.
All right, let's talk about another perspective on the importance of the oceans. Look at this diagram, which is showing warm waters in red, cool waters in blue, and on the continents, what you're seeing in bright green, is the growth of vegetation, and in olive green, the dieback of vegetation. And in the lower left hand corner there's a clock ticking away from 1982 to 1998 and then cycling again. What you'll see is that the rhythms of growth, of vegetation -- a subset of which is food on the continents -- is directly tied to the rhythms of the sea surface temperatures. The oceans control, or at least significantly influence, correlate with, the growth patterns and the drought patterns and the rain patterns on the continents. So people in Kansas, in a wheat field in Kansas, need to understand that the oceans are central to them as well. Another complexity: this is the age of the oceans. I'm going to layer in on top of this the tectonic plates. The age of the ocean, the tectonic plates, gives rise to a totally new phenomenon that we have heard about in this conference.
Dobrze, pomówmy o innym punkcie widzenia z którego oceany są ważne. Spójrzcie na ten diagram, który pokazuje ciepłe wody na czerwono, zimne na niebiesko, a na kontynentach, to co widzicie na jasno-zielono, to wzrost wegetacji, a na oliwkowo, to spadek wegetacji. I w lewym dolnym rogu jest zegar odmierzający czas od 1982 do 1998 a potem powtarza cykl. To co zobaczycie, to że rytmy wzrostu, wegetacji -- od których zależy jedzenie na kontynentach -- są bezpośrednio związane z rytmami temperatury powierzchni morza. Oceany kontrolują lub przynajmniej wpływają w znaczący sposób, współgrają z układami wzrostu, układami suszy i układami deszczu na kontynentach. Zatem, ludzie w Kansas, na polu pszenicy w Kansas, muszą zrozumieć, że oceany są istotne również dla nich. Kolejna zawiłość: to jest epoka oceanów. Na samym szczycie nałożę na to płyty tektoniczne. Wiek oceanu, płyty tektoniczne, dają początek zupełnie nowemu zjawisku, o którym słyszeliśmy na tej konferencji.
And I share with you some very high-definition video that we collected in real time. Seconds after this video was taken, people in Beijing, people in Sydney, people in Amsterdam, people in Washington D.C. were watching this. Now you've heard of hydrothermal vents, but the other discovery is that deep below the sea floor, there is vast reservoir of microbial activity, which we have only just discovered and we have almost no way to study. Some people have estimated that the biomass tied up in these microbes living in the pours and the cracks of the sea floor and below rival the total amount of living biomass at the surface of the planet. It's an astonishing insight, and we have only found out about this recently. This is very, very exciting. It may be the next rainforest, in terms of pharmaceuticals. We know little or nothing about it.
Podzielę się z wami pewnym wysokiej jakości nagraniem, którego dokonaliśmy w czasie rzeczywistym. Sekundy po tym jak dokonano nagrania. ludzie w Pekinie, ludzie w Sydney, ludzie w Amsterdamie, ludzie w Waszyngtonie oglądali to. Słyszeliście o kominach hydrotermalnych, ale innym odkryciem jest to, że głęboko pod dnem morskim znajduje się bogaty zbiór aktywności mikrobiologicznej, który jedynie odkryliśmy, i którego nie mamy nie mamy w zasadzie jak zbadać. Pewni ludzie oszacowali, że biomasa związana z tymi mikrobami, żyjącymi w szczelinach i pęknięciach w dnie morskim i poniżej, równa się całkowitej ilości biomasy na powierzchni planety. To niesamowity wgląd. I dopiero niedawno dowiedzieliśmy się o tym. Jest to bardzo, bardzo ekscytujące. Może być to kolejny las deszczowy, używając terminów farmaceutycznych. Wiemy o tym niewiele lub nic.
Well, Marcel Proust has this wonderful saying that, "The real voyage of discovery consists not so much in seeking new territory, but possibly in having new sets of eyes," new ways of seeing things, a new mindset. And many of you remember the early stages of oceanography, when we had to use what we had at our fingertips. And it wasn't easy. It wasn't easy in those days. Some of you remember this, I'm sure. And now, we have an entire suite of tools that are really pretty powerful -- ships, satellites, moorings. But they don't quite cut it. They don't quite give us what we need.
Więc, Marcel Proust miał to świetne powiedzenie, że "Prawdziwa wyprawa odkrywcza polega nie tyle na szukaniu nowego terytorium, co raczej na posiadaniu nowej pary oczu," nowego sposobu patrzenia, nowego nastawienia. I wielu z was pamięta wczesne stadia oceanografii, kiedy musieliśmy używać tego, co mieliśmy pod ręką. I nie było to łatwe. Nie było łatwo w tamtych czasach. Niektórzy z was pamiętają to, jestem pewien. A teraz, mamy cały zestaw narzędzi, które są naprawdę całkiem potężne -- statki, satelity, zestawy kotwiczne. Ale one nie do końca radzą sobie. Nie dają nam dokładnie tego, czego potrzebujemy.
And the program that I wanted to talk to you about just a little bit here, was funded, and it involves autonomous vehicles like the one running across the base of this image. Modeling: on the right hand side, there's a very complex computational model. On the left hand side, there's a new type of mooring, which I'll show you in just a second. And on the basis of several points, the oceans are complex, and they're central to the life on earth. They are changing rapidly, but not predictably. And the models that we need to predict the future do not have enough data to refine them. The computational power is amazing. But without data, those models will never ever be predicted. And that's what we really need. For a variety of reasons they're dangerous, but we feel that OOI, this Ocean Observatory Initiative, which the National Science Foundation has begun to fund, has the potential to really transform things. And the goal of the program is to launch an era of scientific discovery and understanding across and within the ocean basins, utilizing widely accessible, interactive telepresence. It's a new world.
Program, o którym chciałem wam powiedzieć tu chociaż trochę, został rozpoczęty i dotyczy niezależnych maszyn takich jak ta, która przebiega przez spód tego zdjęcia. Modelowanie: po prawej stronie znajduje się złożony model obliczeniowy. Po lewej stronie jest nowy typ zestawu kotwiczącego, który pokażę wam za krótką chwilę. I na podstawie kilku punktów, oceany są złożone i są kluczowe dla życia na Ziemi. Zmieniają się gwałtownie, ale nie przewidywalnie. Modele, których potrzebujemy żeby przewidzieć przyszłość nie mają wystarczająco dużo danych, żeby można je wyklarować. Moc obliczeniowa jest niesamowita. Ale bez danych, te modele nigdy nie dadzą nam przewidywań. A tego właśnie naprawdę potrzebujemy. Z wielu powodów są one niebezpieczne, ale czujemy, że IOO, ta Inicjatywa Obserwatorium Oceanicznego, którą Narodowy Fundusz Naukowy zaczął tworzyć, niesie możliwość prawdziwej zmiany rzeczy. I celem programu jest otwarcie ery odkryć naukowych i zrozumienie basenów oceanicznych wzdłuż i wszerz, wykorzystując szeroko dostępną interaktywną teleobecność. To nowy świat.
We will be present throughout the volume of the ocean, at will, communicating in real time. And this is what the system involves, a number of sites in the southern hemisphere, shown in those circles. And in the northern hemisphere there are four sites. I won't talk a lot about most of them right here, but the one on the west coast, that's in the box, is called the regional scale nodes. It was once called Neptune. And let me show you what's behind it.
Będziemy obecni w całej objętości oceanu, kiedy zechcemy, porozumiewając się w czasie rzeczywistym. I to jest to co obejmuje system, masę punktów na zachodniej półkuli, przedstawionych w tych okręgach. I na północnej półkuli są cztery miejsca. Nie będę mówił za dużo o większości z nich. Ale jeden na zachodnim wybrzeżu, w tym obszarze nazywa się węzłami lokalnymi. Kiedyś nazywano je Neptune. Pozwólcie, że pokażę wam co za tym stoi.
Fiber: next-generation way of communicating. You can see the copper tips on these things. You can transmit power, but the bandwidth is in those tiny, little threads smaller than the hair on your head in diameter. And this particular set here can transmit something of the order of three to five terabits per second. This is phenomenal bandwidth. And this is what the planet looks like. We are already laced up as if we're in a fiber optic corset, if you like. This is what it looks like. And the cables go really continent to continent. It's a very powerful system, and most of our communications consist of it.
Włókno, nowa generacja w sposobie komunikacji. Możecie zobaczyć miedziane końcówki na tych rzeczach. Możecie przekazywać energię, ale przepustowość jest w tych malutkich nitkach o średnicy mniejszej niż włosy na waszej głowie. I akurat ten układ może przesłać coś rzędu trzech do pięciu terabitów na sekundę. To niesamowita przepustowość. A oto jak wygląda planeta. Jesteśmy już zaplątani tak jakbyśmy byli w gorsecie z włókna optycznego. Oto jak to wygląda. Kable ciągną się naprawdę od kontynentu, do kontynentu. To bardzo potężny system, większość naszej komunikacji składa się z niego.
So this is the system that I'm talking about, off the west coast. It's coincident with the tectonic plate, the Juan de Fuca tectonic plate. And it's going to deliver abundant power and unprecedented bandwidth across this entire volume -- in the overlying ocean, on the sea floor and below the sea floor. Bandwidth and power and a wide variety of processes that will be operating. This is what one of those primary nodes looks like, and it's like a sub station with power and bandwidth that can spread out over an area the size of Seattle. And the kind of science that can be done will be determined by a variety of scientists who want to be involved and can bring the instrumentation to the table. They will bring it and link it in. It'll be, in a sense, like having time on a telescope, except you'll have your own port. Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics -- the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. So anyone coming along later simply accesses the database and can draw down the information they need about anything that has taken place. And this is just the first of these. In conjunction with our Canadian colleagues, we've set this up.
Zatem jest to system, o którym mówię, na zachodnim wybrzeżu -- idzie równo z płytą tektoniczną, z płytą tektoniczną Juan de Fuca. I dostarczy ogromnej energii i niespotykanej dotąd przepustowości w całej tej objętości -- w oceanie ponad nim, w dnie morskim i poniżej dna morskiego. Przepustowość i moc, i szeroki zakres procesów, które będą zachodziły. Oto jak jeden z tych głównych węzłów wygląda. I jest to jakby podstacja z energią i przepustowością, która może rozciągać się na obszar wielkości Seattle. Typ badań, które mogą zostać przeprowadzone będzie zależał od zróżnicowania naukowców, którzy zechcą się zaangażować i którzy mogą wnieść do projektu oprzyrządowanie. Przyniosą je i podłączą je. To będzie, w pewnym sensie, jak mieć do dyspozycji teleskop, z tym że, będziesz miał swój własny port. Zmiana klimatu, zakwaszenie oceanu, rozpuszczanie tlenu, obieg węgla w przyrodzie, przybrzeżne podnoszenie wód głębinowych, dynamika połowów -- całe spektrum nauki o lądzie i oceanografii jednocześnie na tym samym obszarze. Więc każdy kto przyjdzie później po prostu ma dostęp do bazy danych i może ściągnąć informacje, których potrzebuje o czymkolwiek co miało miejsce. A to dopiero pierwsza tego typu. Stworzyliśmy to we współpracy z naszymi kolegami z Kanady.
Now I want to take you into the caldera. On the left hand side there is a large volcano called Axial Seamount. And we're going to go down into the Axial Seamount using animation. Here's what this system is going to look like that we are funded to build at this point. Very powerful. That's an elevator that's constantly moving up and down, but it can be controlled by the folks on land who are responsible for it. Or they can transfer control to someone in India or China who can take over for a while, because it's all going to be directly connected through the Internet. There will be massive amounts of data flowing ashore, all available to anyone who has any interest in using it. This is going to be much more powerful than having a single ship in a single location, then move to a new location.
Teraz chciałbym was zabrać do kaldery. Tutaj po lewej jest duży wulkan zwany Axial Seamount. Zejdziemy w dół do Axial Seamount używając animacji. Oto jak będzie wyglądał ten system, który zaczęliśmy właśnie budować. Bardzo potężny. Oto winda, która ciągle przemieszcza się w dół i w górę, ale może być kontrolowana przez ludzi na lądzie, którzy są za nią odpowiedzialni. Albo mogą oni przekazać kontrolę komuś w Indiach lub Chinach, kto może przejąć je na chwilę. Ponieważ to wszystko będzie bezpośrednio połączone przez internet. Olbrzymie ilości danych będą docierać na brzeg, wszystkie dostępne dla każdego, kto będzie chciał ich użyć. To będzie znacznie potężniejsze niż posiadanie pojedynczego statku w jednym punkcie, który potem przenosi się do innego punktu.
We're flying across the caldera floor. There is a number of robotic systems. There's cameras that can be turned on and off at your will, if those are your experiments. The kinds of systems that will be down there, the kinds of instruments that will be on the sea floor, consist of -- if you can read them there -- there's cameras, there's pressure sensors, fluorometers, there's seismometers. It's a full spectrum of tools. Now, that mound right there actually looks like this. This is what it actually looks like. And this is the kind of activity that we can see with high-definition video, because the bandwidth of these cables is so huge that we could have five to 10 stereo HD systems running continuously and, again, directed through robotic techniques from land. Very, very powerful. And these are the things that we're funded to do today.
Przelatujemy przez dno kaldery. Jest tu sporo zautomatyzowanych systemów. Są kamery, które możecie włączać i wyłączać kiedy chcecie, jeśli to wasze eksperymenty. Tam na dole będą różnego typu urządzenia, na dnie morskim będą różnego typu narzędzia, w ich składzie będą -- jeśli możecie to odczytać -- są kamery, są czujniki ciśnienia, fluorometry, są sejsmografy. To instrumenty wszelkiego rodzaju. Teraz, ta hałda tutaj wygląda mniej więcej tak. Oto jak wygląda w rzeczywistości. I tego rodzaju czynności możemy oglądać w wysokiej jakości wideo, ponieważ przepustowość tych kabli jest tak duża, że możemy mieć od pięciu do dziesięciu systemów stereo HD działających ciągle i, jeszcze raz, sterowanych przez zautomatyzowane systemy z lądu. Bardzo, bardzo potężne. Są to rzeczy, które zaczęliśmy robić dziś.
So what can we actually do tomorrow? We're about to ride the wave of technological opportunity. There are emerging technologies throughout the field around oceanography, which we will incorporate into oceanography, and through that convergence, we will transform oceanography into something even more magical. Robotics systems are just incredible these days, absolutely incredible. And we will be bringing robotics of all sorts into the ocean. Nanotechnology: this is a small generator. It's smaller than a postage stamp, and it can generate power just by being attached to your shirt as you move. Just as you move, it generates power. There are many kinds of things that can be used in the ocean, continuously. Imaging: Many of you know a good deal more about this type of thing than I, but stereo imaging at four times the definition that we have in HD will be routine within five years.
Ale co właściwie będziemy mogli zrobić jutro? Jesteśmy o krok od popłynięcia na fali technologicznej szansy. Pojawiają się technologie na całym polu wokół oceanografii, które wcielimy do oceanografii, a przez to zjednoczenie, przemienimy oceanografię w coś jeszcze bardziej magicznego. Zautomatyzowane systemy są dziś po prostu niesamowite, kompletnie niesamowite. A my wprowadzimy robotykę wszelkiego rodzaju do oceanu. Nanotechnologia: oto mały generator. Jest mniejszy niż znaczek pocztowy i może wytworzyć energię po prostu będąc przyczepionym do twojej koszuli kiedy się ruszasz. Kiedy tylko się ruszasz, on wytwarza energię. Jest wciąż wiele rodzajów rzeczy, które mogą być wykorzystane w oceanie. Obrazowanie: Wielu z was wie znacznie więcej ode mnie o tych sprawach. Ale obrazowanie stereo z rozdzielczością czterokrotnie większą niż mamy w HD będzie czymś zwyczajnym w ciągu pięciu lat.
And this is the magic one. As a result of the human genome process, we are in a situation where events that take place in the ocean -- like an erupting volcano, or something of that sort -- can actually be sampled. We pump the fluid through one of these systems, and we press the button, and it's analyzed for the genomic character. And that's transmitted back to land immediately. So in the volume of the ocean, we will know, not just the physics and the chemistry, but the base of the food chain will be transparent to us with data on a continuous basis. Grid computing: the power of grid computers is going to be just amazing here. We will soon be using grid computing to do pretty much everything, like adjust the data and everything that goes with the data. The power generation will come from the ocean itself. And the next generation fiber will be simply magic. It's far beyond what we currently have. So the presence of the power and the bandwidth in the environment will allow all of these new technologies to converge in a manner that is just unprecedented.
A teraz coś magicznego. W wyniku rozwoju ludzkiego genomu, jesteśmy w sytuacji, w której ze zdarzeń, które mają miejsce w oceanie -- jak wybuchający wulkan albo coś w tym rodzaju -- możemy pobrać próbki. Pompujemy ciecz przez jeden z tych układów, naciskamy przycisk i ciecz jest analizowana pod kątem genomu. Jest to wysyłane od razu z powrotem na ląd. Więc, we wnętrzu oceanu, będziemy znać nie tylko fizykę i chemię. Ale podstawa łańcucha pokarmowego będzie dla nas jasna przy ciągłym napływie danych. Przetwarzanie sieciowe: zdolności przetwarzania sieciowego będą tu naprawdę niesamowite. Niedługo będziemy używać przetwarzania sieciowego w zasadzie do wszystkiego, na przykład żeby dopasować dane i wszystko co z nimi związane. Energia elektryczna będzie pochodziła z samego oceanu. A włókna następnej generacji będą po prostu magiczne. To znacznie wykracza poza to, co mamy obecnie. Zatem obecność energii i przepustowości w środowisku pozwoli tym wszystkim nowym technologiom współdziałać w niespotykany dotychczas sposób.
So within five to seven years, I see us having a capacity to be completely present throughout the ocean and have all of that connected to the Internet, so we can reach many, many folks. Delivering the power and the bandwidth into the ocean will dramatically accelerate adaptation. Here's an example. When earthquakes take place, massive amounts of these new microbes we've never seen before come out of the sea floor. We have a way of addressing that, a new way of addressing that. We've determined from the earthquake activity that you're seeing here that the top of that volcano is erupting, so we deploy the troops. What are the troops? The troops are the autonomous vehicles, of course. And they fly into the erupting volcano. They sample the fluids coming out of the sea floor during an eruption, which have the microbes that have never been to the surface of the planet before. They eject it to the surface where it floats, and it is picked up by an autonomous airplane, and it's brought back to the laboratory within 24 hours of the eruption. This is doable. All the pieces are there.
Zatem w ciągu pięciu do siedmiu lat, wiem że będziemy mieli zdolność do bycia całkowicie obecnym wszędzie w oceanie, a przy podłączeniu tego wszystkiego do internetu możemy dotrzeć do wielu, wielu ludzi. Dostarczenie energii i przepustowości do oceanu niesamowicie przyspieszy przystosowanie. Oto przykład. Kiedy występuje trzęsienie ziemi, duże ilości tych nowych mikrobów, których nie widzieliśmy nigdy wcześniej wychodzą z dna morskiego. Mamy sposób na wysłanie tego, nowy sposób na wysłanie tego. Określiliśmy na podstawie aktywności sejsmicznej, którą tu obserwujecie, że na górze tego wulkanu zachodzi erupcja, więc wysyłamy oddziały. Jakie to odziały? Oddziałami są oczywiście samodzielne pojazdy. I wlatują one do wybuchającego wulkanu. Pobierają próbki płynów wypływających z dna morskiego w czasie erupcji, które zawierają mikroby, które nigdy wcześniej nie były na powierzchni planety. Wysyłają to na powierzchnię, na której się to unosi i jest zabierane przez samodzielny samolot, po czym jest dostarczane do laboratorium w ciągu 24 godzin od erupcji. Można to zrobić. Wszystkie części mamy na miejscu.
A laboratory: many of you heard what happened on 9/7. Some doctors in New York City removed the gallbladder of a woman in France. We could do work on the sea floor that would be stunning, and it would be on live TV, if we have interesting things to show. So we can bring an entirely new telepresence to the world, throughout the ocean. This -- I've shown you sea floor -- but so the goal here is real time interaction with the oceans from anywhere on earth. It's going to be amazing.
Laboratorium: wielu z was słyszało co stało się siódmego września. Pewni lekarze w Nowym Jorku usunęli woreczek żółciowy kobiecie we Francji. Możemy na dnie morza wykonywać niesamowite czynności. I byłoby to na żywo w telewizji, jeśli mielibyśmy ciekawe rzeczy do pokazania. Możemy więc dostarczyć światu całkowicie nową teleobecność w całym oceanie. To -- pokazywałem wam dno morskie. Ale celem tu są interakcje w czasie rzeczywistym z oceanami z każdego miejsca na Ziemi. To będzie niesamowite.
And as I go here, I just want to show you what we can bring into classrooms, and indeed, what we can bring into your pocket. Many of you don't think of this yet, but the ocean will be in your pocket. It won't be long. It won't be long.
Jak już tu jestem, to chciałbym tylko pokazać co możemy dostarczyć do sal lekcyjnych, i tak naprawdę, co możemy dostarczyć do waszych kieszeni. Wielu z was jeszcze o tym nie myśli, ale ocean będzie w waszych kieszeniach. Już niedługo. Już niedługo.
So let me leave you then with a few words from another poet, if you'll forgive me. In 1943, T.S. Eliot wrote the "Four Quartets." He won the Nobel Prize for literature in 1948. In "Little Gidding" he says -- speaking I think for the human race, but certainly for the TED Conference and Sylvia -- "We shall not cease from exploration, and the end of all our exploring will be to arrive where we started and know the place for the first time, arrive through the unknown remembered gate where the last of earth left to discover is that which was the beginning. At the source of the longest river the voice of a hidden waterfall not known because not looked for, but heard, half heard in the stillness beneath the waves of the sea."
Pozwólcie, że zostawię was z kilkoma słowami od innego poety, jeśli pozwolicie. W 1943, T.S. Eliot napisał "Cztery kwartety". Wygrał Nagrodę Nobla w dziedzinie literatury w 1948. W "Little Gidding" pisze -- mówiąc moim zdaniem do ludzkości, a na pewno dla konferencji TED i Sylvi -- "Nie powinniśmy zaprzestawać poszukiwań, a końcem naszych wszelkich poszukiwań będzie dotarcie do punktu wyjścia i poznanie tego miejsca po raz pierwszy, dotarcie przez nieznaną zapamiętaną bramę, gdzie ostatnim co zostało na Ziemi do odkrycia jest to co było początkiem. U źródła najdłuższej rzeki głos ukrytego wodospadu nieznany, bo nie szukany, ale słyszany, na wpół słyszany w ciszy pod falami morza."
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)