За момент това, което трябва да направя, е да прожектирам нещо на екрана на вашето въображение. Ние сме в Япония от 17-ти век, на западното крайбрежие, и един дребен, мъдър монах бърза малко преди полунощ по склона на едно хълмче. Той се изкачва на хълмчето, целият подгизнал. Застава там и поглежда насреща към острова, Садо. Оглежда океана и поглегжда небето. После си казва, много тихо: "[Бурно е морето,] [простиращо се насреща до Садо] [Млечният път]" Башо е бил човек с блестящ ум. Казвал повече с по-малко, отколкото всеки човек, когото някога съм чел или с когото съм говорил. Башо, в 17 срички, съпоставил един бурен океан, движен от вече отминала буря, и уловил почти невъзможната красота на галактиката, която е наш дом с милиони звезди, вероятно стотици и стотици... кой знае колко... планети, може би дори океан, който вероятно ще наречем Силвия след време. С наближаването на смъртта му учениците и последователите му постоянно го питали: "Каква е тайната? Как можете да пишете така прекрасни хайку стихотворения толкова лесно?" Към края той казвал: "Ако бихте познали боровото дърво, идете при боровото дърво." Това било.
For a moment, what I need to do is project something on the screen of your imagination. We're in 17th century Japan on the west coast, and a little, wizened monk is hurrying along, near midnight, to the crest of a small hill. He arrives on the small hill, dripping with water. He stands there, and he looks across at the island, Sado. And he scans across the ocean, and he looks at the sky. Then he says to himself, very quietly, "[Turbulent the sea,] [Stretching across to Sado] [The Milky Way]." Basho was a brilliant man. He said more with less than any human that I have ever read or talked to. Basho, in 17 syllables, juxtaposed a turbulent ocean driven by a storm now past, and captured the almost impossible beauty of our home galaxy with millions of stars, probably hundreds and hundreds of -- who knows how many -- planets, maybe even an ocean that we will probably call Sylvia in time. As he was nearing his death, his disciples and followers kept asking him, "What's the secret? How can you make haiku poems so beautiful so easily?" And toward the end, he said, "If you would know the pine tree, go to the pine tree." That was it.
(Смях)
(Laughter)
Силвия е казала, че трябва да използваме всяка възможност, която имаме, за да опознаем океаните. А за да опознаем океаните, трябва да отидем в океаните. Това, за което бих искал да ви говоря малко днес, е наистина преобразяващо връзката, или взаимоиграта, между хора и океани с една нова способност, която още изобщо не е рутинна. Надявам се да стане. Има няколко ключови точки. Едната е, че океаните са централни за качеството на живота на земята. Друга е, че има дръзки, нови начини за проучване на океаните, които още не сме използвали добре. И последната е, че тези дръзки, нови начини, които изследваме като общност, ще преобразят начина, по който гледаме на нашата планета, нашите океани и в крайна сметка това как управляваме вероятно цялата планета, като става дума. Това, което правят учените, когато започнат, е да стартират със системата. Дефинират каква е системата. Системата не е заливът Чесапийк. Не е Каро Арк. Не е дори целият Тих океан. А цялата планета, цялата планета, континенти и океани заедно. Това е системата.
Sylvia has said we must use every capacity we have in order to know the oceans. If we would know the oceans, we must go to the oceans. And what I'd like to talk to you today about, a little bit, is really transforming the relationship, or the interplay, between humans and oceans with a new capability that is not at all routine yet. I hope it will be. There are a few key points. One of them is the oceans are central to the quality of life on earth. Another is that there are bold, new ways of studying oceans that we have not used well yet. And the last is that these bold, new ways that we are exploring as a community will transform the way we look at our planet, our oceans, and eventually how we manage probably the entire planet, for what it's worth. So what scientists do when they begin is to start with the system. They define what the system is. The system isn't Chesapeake Bay. It's not the Kuril arc. It's not even the entire Pacific. It's the whole planet, the entire planet, continents and oceans together. That's the system.
И по същество предизвикателството пред нас е, да оптимизираме ползите и да смекчим рисковете от живот на една планета, движена само от два процеса, два източника на енергия - едната от които е слънчева, която движи ветровете, вълните, облаците, бурите и фотосинтезата. Втората е вътрешна енергия. И те двете воюват една срещу друга почти постоянно. Планински вериги, тектонични плочи движат континентите ноколо, формират рудни находища. Изригват вулкани. Това е планетата, на която живеем. Тя е невероятно сложна.
And basically, our challenge is to optimize the benefits and mitigate the risks of living on a planet that's driven by only two processes, two sources of energy, one of which is solar, that drives the winds, the waves, the clouds, the storms and photosynthesis. The second one is internal energy. And these two war against one another almost continuously. Mountain ranges, plate tectonics, moves the continents around, forms ore deposits. Volcanoes erupt. That's the planet that we live on. It's immensely complex.
Не очаквам всички да видите всички подробности тук, но това, което искам да видите е, че това са около 10 процента от процесите, които действат вътре в океаните почти постоянно, и е било така през последните 4 милиарда години. Това е система, съществувала много отдавна. И всички те са еволюирали съвместно. Какво имам предвид с това? Взаимодействат си едно с друго постоянно. Всички те си взаимодействат едно с друго. Така че сложността на тази система, която разглеждаме, тази, движена от слънцето... горната част, най-вече... а долната част е движена частично от входа от топлина отдолу и от дуги процеси. Това е много, много важно, защото това е системата, това е тигелът, от който е произлязъл животът на планетата. И сега е време да го разберем. Трябва да го разберем. Това е една от темите, за които ни припомня Силвия; да разберем този наш океан, тази основна животоподдържаща система, доминантната животоподдържаща система на планетата.
Now I don't expect all of you to see all the details here, but what I want you to see is this is about 10 percent of the processes that operate within the oceans almost continuously, and have for the last 4 billion years. This is a system that's been around a very long time. And these have all co-evolved. What do I mean by that? They interact with one another constantly. All of them interact with one another. So the complexity of this system that we're looking at, the one driven by the sun -- upper portion, mostly -- and the lower portion is partly driven by the input from heat below and by other processes. This is very, very important because this is the system, this is the crucible, out of which life on the planet came, and it's now time for us to understand it. We must understand it. That's one of the themes that Sylvia reminds us about: understand this ocean of ours, this basic life support system, the dominant life support system on the planet.
Погледнете тази сложност тук. Само това е променливо. Ако можете да видите сложността, виждате как малките, дребни въртопчета, големите въртопи и движението... това е само повърхностна морска температура, но е невероятно сложно. Един пласт вътре, другите двеста или триста процеса, които всички си взаимодействат, отчасти като функция на температурата, отчасти като функция от всички други фактори, една наистина сложна система. Това е нашето предизвикателство за разбиране - да разбираме тази система и феноменални начини. И в това има някаква неотложност. Част от неотложността идва от факта, че от порядъка на милиард души на планетата понастоящем са недохранени или гладуващи. И част от въпроса е за Коди... който е тук... 16-годишен... и имам позволение да предам това число. Когато той, след 40 години, е на възрастта на Нанси Браун, на планетата ще има още два милиарда и половина души. Не можем да разрешим всички проблеми, като гледаме само океаните, но ако не разбираме основната животоподдържаща система на тази планета много по-задълбочено отсега, тогава напреженията, с които ще се сблъскаме и с които ще се сблъска Коди и дори Нанси, която ще доживее до 98-годишна възраст, наистина ще ни е трудно да се справяме с тях.
Look at this complexity here. This is only one variable. If you can see the complexity, you can see how tiny, little eddies and large eddies and the motion -- this is just sea surface temperature, but it's immensely complicated. Now a layer in, the other two or three hundred processes that are all interacting, partly as a function of temperature, partly as a function of all the other factors, and you've got a really complicated system. That's our challenge, is to understand, understand this system in new and phenomenal ways. And there's an urgency to this. Part of the urgency comes from the fact that, of order, a billion people on the planet currently are undernourished or starving. And part of the issue is for Cody -- who's here, 16 years old -- and I have permission to relay this number. When he, 40 years from now, is the age of Nancy Brown, there are going to be another two and a half billion people on the planet. We can't solve all the problems by looking only at the oceans, but if we don't understand the fundamental life support system of this planet much more thoroughly than we do now, then the stresses that we will face, and that Cody will face, and even Nancy, who's going to live till she's 98, will have really problems coping.
Така, да говорим за една друга гледна точка за важността на океаните. Погледнете тази диаграма, която показва топли води в червено, хладни води в синьо, а на континентите, това, което виждате в яркозелено, е растежът на растителността, а в маслиненозелено - измирането на растителността. А долу вляво има един часовник, тиктакащ от 1982-а до 1998-а, а после отново влизащ в цикъл. Това, което ще видите е, че ритмите на растежа, на растителността... под набор на която е храната на континентите... е пряко свързана с ритмите на температурите на морската повърхност. Океаните контролират, или поне значително влияят върху, корелират с моделите на растежа и моделите за суша и моделите за дъжд на континентите. Така че хората в Канзас, на житна нива в Канзас, трябва да разберат, че океаните са централни и за тях. Друга сложност: това е възрастта на океаните. Върху това ще поставя пласта на тектоничните плочи. Възрастта на океана, тектоничните плочи, издига един напълно нов феномен, за който сме чували на тази конференция.
All right, let's talk about another perspective on the importance of the oceans. Look at this diagram, which is showing warm waters in red, cool waters in blue, and on the continents, what you're seeing in bright green, is the growth of vegetation, and in olive green, the dieback of vegetation. And in the lower left hand corner there's a clock ticking away from 1982 to 1998 and then cycling again. What you'll see is that the rhythms of growth, of vegetation -- a subset of which is food on the continents -- is directly tied to the rhythms of the sea surface temperatures. The oceans control, or at least significantly influence, correlate with, the growth patterns and the drought patterns and the rain patterns on the continents. So people in Kansas, in a wheat field in Kansas, need to understand that the oceans are central to them as well. Another complexity: this is the age of the oceans. I'm going to layer in on top of this the tectonic plates. The age of the ocean, the tectonic plates, gives rise to a totally new phenomenon that we have heard about in this conference.
И ще споделя с вас много висококачествено видео, което събрахме в реално време. Секунди след заснемане на това видео хора в Пекин, хора в Сидни, хора в Амстердам, хора във Вашингтон гледаха това. Чували сте за хидротермални вентили, но другото откритие е, че дълбоко под морското дъно има огромен резервоар от микробна дейност, който едва сега сме открили и който нямаме почти никакъв начин да проучваме. Според някои приблизителни оценки биомасата, съдържаща се в тези микроби, живеещи в потоците и пукнатините на морското дъно и отдолу съперничат на общото количество жива биомаса на повърхността на планетата. Изумително прозрение. А сме го открили едва наскоро. Това е много, много вълнуващо. Може да се окаже следващата дъждовна гора, с оглед на лекарствата. Знаем малко или нищо по въпроса.
And I share with you some very high-definition video that we collected in real time. Seconds after this video was taken, people in Beijing, people in Sydney, people in Amsterdam, people in Washington D.C. were watching this. Now you've heard of hydrothermal vents, but the other discovery is that deep below the sea floor, there is vast reservoir of microbial activity, which we have only just discovered and we have almost no way to study. Some people have estimated that the biomass tied up in these microbes living in the pours and the cracks of the sea floor and below rival the total amount of living biomass at the surface of the planet. It's an astonishing insight, and we have only found out about this recently. This is very, very exciting. It may be the next rainforest, in terms of pharmaceuticals. We know little or nothing about it.
Е, Марсел Пруст се е изразил чудесно - "Истинското пътуване на откриването се състои не толкова в търсене на нова територия, а вероятно в това да имаш нов набор от очи", нови начини за виждане на нещата, нова умствена нагласа. Много от вас помнят ранните етапи на океанографията, при които трябваше да използваме това, което имахме на разположение за употреба. И не беше лесно. В онези дни не беше лесно. Някои от вас го помят, сигурен съм. А сега имаме цял комплект инструменти, които всъщност са доста мощни - кораби, сателити, закотвяния. Но те не са съвсем достатъчни. Не ни дават съвсем онова, което ни трябва.
Well, Marcel Proust has this wonderful saying that, "The real voyage of discovery consists not so much in seeking new territory, but possibly in having new sets of eyes," new ways of seeing things, a new mindset. And many of you remember the early stages of oceanography, when we had to use what we had at our fingertips. And it wasn't easy. It wasn't easy in those days. Some of you remember this, I'm sure. And now, we have an entire suite of tools that are really pretty powerful -- ships, satellites, moorings. But they don't quite cut it. They don't quite give us what we need.
И програмата, за която исках да ви говоря съвсем малко тук, беше финансирана и включва автономни превозни средства като това, минаващо през основата на това изображение. Моделиране: отляво има сложен изчислителен модел. Отляво има един нов тип закотвяне, което ще ви покажа само след секунда. И въз основа на няколко точки, океаните са сложни и са централни за живота на земята. Променят се бързо, но не предвидимо. А моделите, които са ни нужни, за да предсказваме бъдещето, нямат достатъчно данни, за да навлязат в тънкости. Изчислителната мощ е изумителна. Но без данни тези модели никога няма да бъдат предречени. И всъщност това ни трябва. По ред причини те са опасни, но усещаме, че ИНО, тази Инициатива за наблюдение на океана, която Националната научна фондация е започнала да основава, има потенциала наистина да преобрази нещата. А целта на програмата е да започне една ера на научно откритие и разбиране през и в океанските басейни, като използва широко достъпно, интерактивно телеприсъствие. Това е един нов свят.
And the program that I wanted to talk to you about just a little bit here, was funded, and it involves autonomous vehicles like the one running across the base of this image. Modeling: on the right hand side, there's a very complex computational model. On the left hand side, there's a new type of mooring, which I'll show you in just a second. And on the basis of several points, the oceans are complex, and they're central to the life on earth. They are changing rapidly, but not predictably. And the models that we need to predict the future do not have enough data to refine them. The computational power is amazing. But without data, those models will never ever be predicted. And that's what we really need. For a variety of reasons they're dangerous, but we feel that OOI, this Ocean Observatory Initiative, which the National Science Foundation has begun to fund, has the potential to really transform things. And the goal of the program is to launch an era of scientific discovery and understanding across and within the ocean basins, utilizing widely accessible, interactive telepresence. It's a new world.
Ще присъстваме из целия обем на океана, по желание, комуникирайки в реално време. И това включва системата, ред места в южното полукълбо, показани в тези кръгове. А в северното полукълбо има четири места. Няма да говоря много за повечето от тях тук. Но онова на западното крайбрежие, ограденото с правоъгълник, се нарича регионални мащабни възли. Някога се казваше Нептун. Ще ви покажа какво стои зад него.
We will be present throughout the volume of the ocean, at will, communicating in real time. And this is what the system involves, a number of sites in the southern hemisphere, shown in those circles. And in the northern hemisphere there are four sites. I won't talk a lot about most of them right here, but the one on the west coast, that's in the box, is called the regional scale nodes. It was once called Neptune. And let me show you what's behind it.
Оптично влакно, начин за комуникация от следващо поколение. Виждат се медните връхчета на тези неща. Може да се предава мощност, но скоростта на предаване е в едни мънички нишки, по-малки от косъма на главата ви в диаметър. И този набор тук може да предава някъде от порядъка на три до пет терабита в секунда. Това е феноменална скорост. И ето как изглежда планетата. Вече сме пристегнати все едно в корсет от оптични влакна, ако щете. Ето как изглежда. И кабелите наистина минават от континент до континент. Много мощна система е, и повечето от нашите комуникации се състоят от нея.
Fiber: next-generation way of communicating. You can see the copper tips on these things. You can transmit power, but the bandwidth is in those tiny, little threads smaller than the hair on your head in diameter. And this particular set here can transmit something of the order of three to five terabits per second. This is phenomenal bandwidth. And this is what the planet looks like. We are already laced up as if we're in a fiber optic corset, if you like. This is what it looks like. And the cables go really continent to continent. It's a very powerful system, and most of our communications consist of it.
Това е системата, за която говоря, до западното крайбрежие, съвпадаща с тектоничната плоча, тектоничната плоча Хуан де Фука. И тя ще донесе изобилна мощ и безпрецедентна скорост на предаване на информация през целия този обем - в лежащия отгоре океан, на морското дъно и под морското дъно. Скорост на предаване на информация и мощност и широко разнообразие от процеси, които ще действат. Така изглежда един от тези първични възли. И е като подстанция с мощност и скорост на предаване, която може да се простира над район с размера на Сиатъл. А видът наука, който може да се практикува, ще бъде определен от разнообразни учени, които искат да участват и могат да внесат оборудването на масата. Те ще го донесат и свържат. Ще бъде, в известен смисъл, като време на телескоп, само дето ще имаш свое собствено пристанище. Климатична промяна, океанско окисляване, разтворен кислород, въглероден цикъл, крайбрежно надигане, риболовна динамика... пълният спектър от земна наука и океанска наука едновременно в същия обем. Така че всеки, идващ по-късно, просто има достъп до базата данни и може да изтегля информацията, която му трябва, за всичко, което се е случило. И това е само първото. Установили сме го съвместно с канадските ни колеги.
So this is the system that I'm talking about, off the west coast. It's coincident with the tectonic plate, the Juan de Fuca tectonic plate. And it's going to deliver abundant power and unprecedented bandwidth across this entire volume -- in the overlying ocean, on the sea floor and below the sea floor. Bandwidth and power and a wide variety of processes that will be operating. This is what one of those primary nodes looks like, and it's like a sub station with power and bandwidth that can spread out over an area the size of Seattle. And the kind of science that can be done will be determined by a variety of scientists who want to be involved and can bring the instrumentation to the table. They will bring it and link it in. It'll be, in a sense, like having time on a telescope, except you'll have your own port. Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics -- the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. So anyone coming along later simply accesses the database and can draw down the information they need about anything that has taken place. And this is just the first of these. In conjunction with our Canadian colleagues, we've set this up.
А сега искам да ви заведа в калдерата. Там отляво е един голям вулкан, наречен Аксиал Сиймаунт. Ще слезем до Аксиал Сиймаунт чрез анимация. Ето как ще изглежда тази система, която сме финансирани да изграждаме на този етап. Много мощна. Това е асансьор, който постоянно се движи нагоре-надолу, но може да се контролира от хората на сушата, отговорни за него. Или те могат да прехвърлят контрола на някого в Индия или Китай, който може да поеме управлението за известно време. Защото всичко ще е пряко свързано чрез интернет. Ще има огромни количества данни, изплуващи на брега, всички достъпни за който и да е, който проявява някакъв интерес към използването им. Това ще бъде много по-мощно от това да имаш един-единствен кораб на едно-единствено местоположение и после да се преместиш на ново местоположение.
Now I want to take you into the caldera. On the left hand side there is a large volcano called Axial Seamount. And we're going to go down into the Axial Seamount using animation. Here's what this system is going to look like that we are funded to build at this point. Very powerful. That's an elevator that's constantly moving up and down, but it can be controlled by the folks on land who are responsible for it. Or they can transfer control to someone in India or China who can take over for a while, because it's all going to be directly connected through the Internet. There will be massive amounts of data flowing ashore, all available to anyone who has any interest in using it. This is going to be much more powerful than having a single ship in a single location, then move to a new location.
Летим през етажа на калдерата. Има ред роботни системи. Има камери, които могат да се включват и изключват по ваше желание, ако това са експериментите ви. Видовете системи, които ще са там, видовете инструменти, които ще са на морското дъно, се състоят от... ако може да ги прочетете там... има камери, има сензори за налягане, флуорометри, сеизмометри. Пълен спектър от инструменти. Тази купчина ето там всъщност изглежда така. Ето как изглежда всъщност. И това е видът дейност, която може да видим при висосокачествено видео, защото скоростта за пренос на данни на тези кабели е толкова огромна, че бихме могли да имаме пет до десет стереосистеми с високо качество, работещи постоянно и, отново, насочени чрез роботни техники от сушата. Много, много мощни. Това са нещата, които имаме финасиране да правим днес.
We're flying across the caldera floor. There is a number of robotic systems. There's cameras that can be turned on and off at your will, if those are your experiments. The kinds of systems that will be down there, the kinds of instruments that will be on the sea floor, consist of -- if you can read them there -- there's cameras, there's pressure sensors, fluorometers, there's seismometers. It's a full spectrum of tools. Now, that mound right there actually looks like this. This is what it actually looks like. And this is the kind of activity that we can see with high-definition video, because the bandwidth of these cables is so huge that we could have five to 10 stereo HD systems running continuously and, again, directed through robotic techniques from land. Very, very powerful. And these are the things that we're funded to do today.
А какво всъщност можем да направим утре? На път сме да яхнем вълната на технологичната възможност. Има възникващи технологии из цялото поле около океанографията, които ще включваме в океанографията и чрез това събиране ще преобразим океанографията в нещо дори още по-магично. Роботните системи са просто невероятни в днешно време, абсолютно невероятни. И ще въвеждаме роботика от всякакви видове в океана. Нанотехнология: това е един малък генератор. По-малък от пощенска марка, и може да генерира мощност, просто като е прикрепен за ризата ви, докато се движите. Просто при движението ви генерира мощност. Има много видове неща, които могат да се използват в океана, постоянно. Изображения: Много от вас знаят доста повече за този тип неща от мен. Но стереоизображенията с четири пъти по-голяма разделителна способност, от тази, която имаме при HD, ще бъде рутинна до пет години.
So what can we actually do tomorrow? We're about to ride the wave of technological opportunity. There are emerging technologies throughout the field around oceanography, which we will incorporate into oceanography, and through that convergence, we will transform oceanography into something even more magical. Robotics systems are just incredible these days, absolutely incredible. And we will be bringing robotics of all sorts into the ocean. Nanotechnology: this is a small generator. It's smaller than a postage stamp, and it can generate power just by being attached to your shirt as you move. Just as you move, it generates power. There are many kinds of things that can be used in the ocean, continuously. Imaging: Many of you know a good deal more about this type of thing than I, but stereo imaging at four times the definition that we have in HD will be routine within five years.
А това е магичното. Като резултат от процеса на човешкия геном сме в ситуация, при която събития, които се случват в океана... като изригващ вулкан, или нещо от този род... всъщност може да се вземе образец от тях. Изпомпваме течността през една от тези системи и натискаме копчето, и се анализира за геномния символ. Това незабавно се предава на сушата. Така че в обема на океана ще знаем не само физиката и химията. А основата на хранителната верига ще бъде прозрачна за нас с данни на постоянна основа. Мрежово изчисление: мощта на мрежови компютри ще бъде просто изумителна тук. Скоро ще използваме мрежово изчисление, за да правим общо взето всичко, например настройка на данните и всичко, което върви с данните. Генерацията на мощност ще идва от самия океан. А фибрите от следващо поколение ще са просто магически. Далеч отвъд това, което имаме понастоящем. Така че присъствието на мощта и скоростта на предаване на данни в околната среда ще позволят всички тези нови технологии да се съберат по начин, който е просто безпрецедентен.
And this is the magic one. As a result of the human genome process, we are in a situation where events that take place in the ocean -- like an erupting volcano, or something of that sort -- can actually be sampled. We pump the fluid through one of these systems, and we press the button, and it's analyzed for the genomic character. And that's transmitted back to land immediately. So in the volume of the ocean, we will know, not just the physics and the chemistry, but the base of the food chain will be transparent to us with data on a continuous basis. Grid computing: the power of grid computers is going to be just amazing here. We will soon be using grid computing to do pretty much everything, like adjust the data and everything that goes with the data. The power generation will come from the ocean itself. And the next generation fiber will be simply magic. It's far beyond what we currently have. So the presence of the power and the bandwidth in the environment will allow all of these new technologies to converge in a manner that is just unprecedented.
Така че между пет до седем години смятам, че ще имаме капацитет да бъдем напълно присъстващи из целия океан и всичко това да е свързано с интернет, така че да можем да стигнем до много, много хора. Доставката на мощност и скорост за предаване на данни в океана драматично ще ускори адаптацията. Ето един пример. Когато се случат земетресения, огромни количества от тези нови микроби, които никога не сме виждали преди, излизат от морското дъно. Имаме начин за справяне с това, нов начин за справяне с това. От земетръсната активност, която виждате тук, сме убедени, че онзи вулкан изригва, затова разгъщаме военните части. Какви са военните части? Военните части са автономни превозни средства, разбира се. И те летят в изригващия вулкан. Те вземат проби от течностите, излизащи от морското дъно по време на изригване, в които има микроби, които никога не са били преди на повърхността на планетата. Те ги изхвърлят на повърхността, където те се носят и се поемат от автономен самолет, и се внасят в лабораторията до 24 часа от изригването. Това е изпълнимо. Всички части са налице.
So within five to seven years, I see us having a capacity to be completely present throughout the ocean and have all of that connected to the Internet, so we can reach many, many folks. Delivering the power and the bandwidth into the ocean will dramatically accelerate adaptation. Here's an example. When earthquakes take place, massive amounts of these new microbes we've never seen before come out of the sea floor. We have a way of addressing that, a new way of addressing that. We've determined from the earthquake activity that you're seeing here that the top of that volcano is erupting, so we deploy the troops. What are the troops? The troops are the autonomous vehicles, of course. And they fly into the erupting volcano. They sample the fluids coming out of the sea floor during an eruption, which have the microbes that have never been to the surface of the planet before. They eject it to the surface where it floats, and it is picked up by an autonomous airplane, and it's brought back to the laboratory within 24 hours of the eruption. This is doable. All the pieces are there.
Лаборатория: много от вас са чували какво се случи на 9/7. Лекари в Ню Йорк Сити отстранили жлъчния мехур на жена във Франция. Бихме могли да вършим работа на морското дъно по смайващ начин. И ще се излъчва по телевизията на живо, ако имаме интересни неща за показване. Така че можем да въведем изцяло ново телеприсъствие в света, из целия океан. Това... показах ви морското дъно. Но целта тук е взаимодействия в реално време с океаните навсякъде на земята. Ще бъде изумително.
A laboratory: many of you heard what happened on 9/7. Some doctors in New York City removed the gallbladder of a woman in France. We could do work on the sea floor that would be stunning, and it would be on live TV, if we have interesting things to show. So we can bring an entirely new telepresence to the world, throughout the ocean. This -- I've shown you sea floor -- but so the goal here is real time interaction with the oceans from anywhere on earth. It's going to be amazing.
И като стигам дотам, просто искам да покажа какво може да внесем в класните стаи, а всъщност и какво може да внесем във вашия джоб. Много от вас още не мислят за това, но океанът ще бъде в джоба ви. Не след дълго. Не след дълго.
And as I go here, I just want to show you what we can bring into classrooms, and indeed, what we can bring into your pocket. Many of you don't think of this yet, but the ocean will be in your pocket. It won't be long. It won't be long.
Накрая ще ви оставя с няколко думи от друг един поет, ако позволите. През 1943-та Т.С.Елиът пише "Четирите квартета". Печели Нобелова награда за литература през 1948-а. В "Малко замайване" той пише... според мен има предвид човешкия род, но със сигурност за конференцията TED и Силвия... "Не трябва да преставаме да проучваме, а накрая на цялото ни проучване ще пристигнем там, откъдето сме започнали, и ще познаем мястото за пръв път, ще пристигнем през незнайната запомнена порта, където последното, останало за откриване на земята, е това, което е било началото. При извора на най-дългата река гласът на скрит водопад, незнаен, защото не си го търсил, но чут, получут, в спокойствието под морските вълни."
So let me leave you then with a few words from another poet, if you'll forgive me. In 1943, T.S. Eliot wrote the "Four Quartets." He won the Nobel Prize for literature in 1948. In "Little Gidding" he says -- speaking I think for the human race, but certainly for the TED Conference and Sylvia -- "We shall not cease from exploration, and the end of all our exploring will be to arrive where we started and know the place for the first time, arrive through the unknown remembered gate where the last of earth left to discover is that which was the beginning. At the source of the longest river the voice of a hidden waterfall not known because not looked for, but heard, half heard in the stillness beneath the waves of the sea."
Благодаря.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)