I heard this amazing story about Miuccia Prada. She's an Italian fashion designer. She goes to this vintage store in Paris with a friend of hers. She's rooting around, she finds this one jacket by Balenciaga -- she loves it. She's turning it inside out. She's looking at the seams. She's looking at the construction. Her friend says, "Buy it already." She said, "I'll buy it, but I'm also going to replicate it." Now, the academics in this audience may think, "Well, that sounds like plagiarism." But to a fashionista, what it really is is a sign of Prada's genius: that she can root through the history of fashion and pick the one jacket that doesn't need to be changed by one iota, and to be current and to be now.
Я как-то слышала одну потрясающую историю о Миучче Прада. Она – дизайнер моды из Италии. Заходит она как-то в Париже со своей подругой в винтажный магазин Покопавшись, находит пиджачок Баленсияга, который ей очень понравился. Выворачивает его наизнанку, смотрит на швы, изучает крой. Подруга говорит: «Купи же его наконец!» И Миучча ответила: «Купить-то куплю, но я также сделаю копию». Если вы из академической среды, то, наверное, подумали: «А ведь это можно понимать как плагиат!». Но на самом деле, человек из мира моды понимает это как признак гения Прады: она может прочесать историю моды, и вытащить оттуда пиджак, который нет необходимости менять ни на йоту, и который будет современным и актуальным сейчас.
You might also be asking whether it's possible that this is illegal for her to do this. Well, it turns out that it's actually not illegal. In the fashion industry, there's very little intellectual property protection. They have trademark protection, but no copyright protection and no patent protection to speak of. All they have, really, is trademark protection, and so it means that anybody could copy any garment on any person in this room and sell it as their own design. The only thing that they can't copy is the actual trademark label within that piece of apparel. That's one reason that you see logos splattered all over these products. It's because it's a lot harder for knock-off artists to knock off these designs because they can't knock off the logo. But if you go to Santee Alley, yeah. (Laughter) Well, yeah. Canal Street, I know. And sometimes these are fun, right?
Вам может быть также интересно, насколько законны её действия. Оказывается, это не противозаконно. Индустрия моды отличается очень низким уровнем защиты интеллектуальной собственности. Тут есть защита торговой марки, но нет защиты авторских прав и нет сколь-нибудь стоящей защиты патентов. Всё что есть – это защита торговой марки. Это значит, что любой человек вправе скопировать любой элемент одежды любого из присутствующих в этом зале, и продавать это как собственный дизайн. Единственное, что копировать запрещено – это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде. Вот почему мы видим, как на модной одежде логотипы рассыпаны всюду, где можно. Это всё для того, чтобы мастерам подделки было бы гораздо сложнее имитировать дизайн, так как имитировать логотип нельзя. Но если отправиться на Санте Алле [район Лос-Анджелеса, известный продажей подделок], … я с вами согласна… или на Канал стрит [район Нью-Йорка, известный продажей подделок]… Иногда такие интересные штуки появляются…
Now, the reason for this, the reason that the fashion industry doesn't have any copyright protection is because the courts decided long ago that apparel is too utilitarian to qualify for copyright protection. They didn't want a handful of designers owning the seminal building blocks of our clothing. And then everybody else would have to license this cuff or this sleeve because Joe Blow owns it. But too utilitarian? I mean is that the way you think of fashion? This is Vivienne Westwood. No! We think of it as maybe too silly, too unnecessary.
А причина, почему в индустрии моды нет никакой защиты авторского права, состоит в том, что суд уже давно постановил: одежда является предметом слишком практичным, чтобы требовать защиты авторского права. Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды. Ведь тогда все остальные обязаны будут получить лицензию на такой вот манжет или рукав оттого, что права на него – у господина такого-то. Как там сказано? «Слишком практично»? А скажешь ли то же про моду? Кстати, это – Вивьен Вествуд… Нет, конечно же, не скажешь. Скорее скажешь, что мода слишком глупа, слишком бесполезна.
Now, those of you who are familiar with the logic behind copyright protection -- which is that without ownership, there is no incentive to innovate -- might be really surprised by both the critical success of the fashion industry and the economic success of this industry. What I'm going to argue today is that because there's no copyright protection in the fashion industry, fashion designers have actually been able to elevate utilitarian design, things to cover our naked bodies, into something that we consider art. Because there's no copyright protection in this industry, there's a very open and creative ecology of creativity.
Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права – без права собственности нет стимула что-то изобретать – и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически. Сегодня я хочу обосновать такую мысль: только благодаря отсутствию защиты авторского права в индустрии моды, дизайнеры моды смогли возвысить утилитарный дизайн, предназначенный для покрытия обнаженного тела, до уровня, который уже считается искусством. Отсутствие защиты авторского права в индустрии моды, стимулирует открытую и творческую среду для креативности.
Unlike their creative brothers and sisters, who are sculptors or photographers or filmmakers or musicians, fashion designers can sample from all their peers' designs. They can take any element from any garment from the history of fashion and incorporate it into their own design. They're also notorious for riffing off of the zeitgeist. And here, I suspect, they were influenced by the costumes in Avatar. Maybe just a little. Can't copyright a costume either.
В отличие от родственных видов творчества, таких как скульптура, фотография, кино и музыка, в моде дизайнер может отбирать для себя любой элемент дизайна любого коллеги. Он может взять любой элемент одежды из любой эпохи истории моды и сделать это составной частью собственного дизайна. Дизайнеры моды также известны своим умением ухватить ритм времени. Тут, я полагаю, их вдохновили костюмы из фильма «Аватар». Ну, может совсем немного. На костюмы авторское право также не распространяется.
Now, fashion designers have the broadest palette imaginable in this creative industry. This wedding dress here is actually made of sporks, and this dress is actually made of aluminum. I've heard this dress actually sort of sounds like wind chimes as they walk through. So, one of the magical side effects of having a culture of copying, which is really what it is, is the establishment of trends. People think this is a magical thing. How does it happen? Well, it's because it's legal for people to copy one another.
Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии. Это свадебное платье сделано из ложечных вилочек. А это – из алюминия. Мне сказали, что во время ходьбы платье издает перезвон, типа «музыки ветра». Так вот, одним из чудесных побочных эффектов культуры копирования а так оно и есть в реальности, – это зарождение трендов Многие считают это чуть ли не магией. Как оно происходит? Так причина в том, что копировать друг друга – законно.
Some people believe that there are a few people at the top of the fashion food chain who sort of dictate to us what we're all going to wear, but if you talk to any designer at any level, including these high-end designers, they always say their main inspiration comes from the street: where people like you and me remix and match our own fashion looks. And that's where they really get a lot of their creative inspiration, so it's both a top-down and a bottom-up kind of industry.
Некоторые думают, что всего несколько людей на верхушке иерархии моды»? диктуют нам, что носить [в следующем сезоне]. Но спросите дизайнеров любого уровня, включая самых высококлассных, и они вам скажут, что для них источник вдохновения – простые люди на улице, которые комбинируют и составляют свои собственные фэшн-луки. Вот оттуда они и черпают вдохновение для своего творчества. То есть, обогащение идеями в этой области идёт и снизу вверх и сверху вниз.
Now, the fast fashion giants have probably benefited the most from the lack of copyright protection in the fashion industry. They are notorious for knocking off high-end designs and selling them at very low prices. And they've been faced with a lot of lawsuits, but those lawsuits are usually not won by fashion designers. The courts have said over and over again, "You don't need any more intellectual property protection." When you look at copies like this, you wonder: How do the luxury high-end brands remain in business? If you can get it for 200 bucks, why pay a thousand? Well, that's one reason we had a conference here at USC a few years ago. We invited Tom Ford to come -- the conference was called, "Ready to Share: Fashion and the Ownership of Creativity" -- and we asked him exactly this question. Here's what he had to say. He had just come off a successful stint as the lead designer at Gucci, in case you didn't know.
Гиганты «быстрой моды», возможно, больше всех выигрывают от отсутствия защиты авторского права в индустрии моды. Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам. На них подавали судебные иски, но обычно дизайнерам не удаётся выиграть дело. Суд многократно подтвердил: «Вы не нуждаетесь в ещё большей защите интеллектуальной собственности». Когда видишь эти имитации, сразу же задаёшься вопросом: Каким образом выживают в этом бизнесе бренды категории люкс? Ведь если что-то можно купить за 200 долларов, зачем платить тысячу? Это была одна из причин почему мы пару лет назад провели здесь, в Университете Южной Калифорнии, конференцию, куда пригласили Тома Форда. Конференция называлась «Готовы делиться прямо сейчас – мода и правообладание творчеством». И мы задали ему именно этот вопрос. Вот что он сказал. Как раз к тому времени он прервал свой успешный период работы главным дизайнером Гуччи – сообщаю на случай, если кто не знал.
Tom Ford: And we found after much research that -- actually not much research, quite simple research -- that the counterfeit customer was not our customer.
Том Форд: Мы обнаружили, в результате комплексного изучения, хотя нет, совсем не комплексного, а очень даже простого изучения, что покупатели фальшивок – не наша клиентура.
Johanna Blakley: Imagine that. The people on Santee Alley are not the ones who shop at Gucci. (Laughter) This is a very different demographic. And, you know, a knock-off is never the same as an original high-end design, at least in terms of the materials; they're always made of cheaper materials. But even sometimes a cheaper version can actually have some charming aspects, can breathe a little extra life into a dying trend. There's lots of virtues of copying. One that a lot of cultural critics have pointed to is that we now have a much broader palette of design choices to choose from than we ever have before, and this is mainly because of the fast fashion industry, actually. And this is a good thing. We need lots of options.
Джоанна Блэкли: Подумать только! Оказывается, завсегдатаи района Санте Алле – это совсем не те, кто отоваривается в Гуччи. (Смех) Совершенно разные слои населения. Подделки никогда не идентичны оригиналу дорогого бренда, как минимум в плане материалов: в них всегда материал подешевле Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательные детали, и немного продлить жизнь затухающего тренда. В копировании есть много положительных сторон. Одна из них, отмечаемая во многих публикациях, – мы сейчас располагаем гораздо большими возможностями для выбора среди дизайнерских идей, чем когда бы то ни было. И всё – благодаря, в основном, индустрии «быстрой моды». Это надо приветствовать: нам нужна широта выбора.
Fashion, whether you like it or not, helps you project who you are to the world. Because of fast fashion, global trends actually get established much more quickly than they used to. And this, actually, is good news to trendsetters; they want trends to be set so that they can move product. For fashionistas, they want to stay ahead of the curve. They don't want to be wearing what everybody else is wearing. And so, they want to move on to the next trend as soon as possible.
Ведь мода, нравится вам это или нет, помогает человеку сообщить внешнему миру кто ты такой Усилиями «быстрой моды» мировые тренды закрепляются гораздо скорее, чем это было раньше, что очень хорошо для законодателей мод. Ведь их интерес в том, чтобы укрепить новую моду – и тогда они смогут продвигать свои произведения. Что касается тех, кто связан с модой, они хотят всегда опережать других. Они не хотят носить то, что носят все остальные. А потому они готовы перейти к следующему тренду как можно скорее.
I tell you, there is no rest for the fashionable. Every season, these designers have to struggle to come up with the new fabulous idea that everybody's going to love. And this, let me tell you, is very good for the bottom line. Now of course, there's a bunch of effects that this culture of copying has on the creative process. And Stuart Weitzman is a very successful shoe designer. He has complained a lot about people copying him, but in one interview I read, he said it has really forced him to up his game. He had to come up with new ideas, new things that would be hard to copy. He came up with this Bowden-wedge heel that has to be made out of steel or titanium; if you make it from some sort of cheaper material, it'll actually crack in two. It forced him to be a little more innovative. (Music)
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое. Каждый новый сезон для дизайнера – это борьба за новую, непревзойдённую идею, которая вызовет всеобщее восхищение. И это, скажу вам, очень полезно с точки зрения финансов. Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс. Стюарт Вайцман – весьма успешный дизайнер обуви. Он много раз жаловался на то, что его копируют. Но в одном из интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться. Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело. Он придумал туфли на клин-каблуке Боуден, который необходимо делать из стали или титана. Если использовать более дешевый материал, каблук разломится надвое. Риск копирования подстегнул изобретательность.
And that actually reminded me of jazz great, Charlie Parker. I don't know if you've heard this anecdote, but I have. He said that one of the reasons he invented bebop was that he was pretty sure that white musicians wouldn't be able to replicate the sound. (Laughter) He wanted to make it too difficult to copy, and that's what fashion designers are doing all the time. They're trying to put together a signature look, an aesthetic that reflects who they are. When people knock it off, everybody knows because they've put that look out on the runway, and it's a coherent aesthetic.
Это напоминает мне одну историю про легендарного джазиста Чарли Паркера. Не знаю, слышали ли вы её или нет. Он сказал, что для него одним из стимулов для изобретения стиля бибоп была уверенность в том, что белый музыкант не сможет воспроизвести такие звуки. Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию. И именно этим руководствуются дизайнеры моды. Они пытаются создать легко узнаваемый фэшн-лук, эстетический почерк, характеризующий автора. И если кто-то скопирует, всем это известно, потому что этот фэшн-лук уже выставлялся на подиум, а эстетика у него цельная.
I love these Gallianos. Okay, we'll move on. (Laughter)
Обожаю эти платья Гальяно. Ладно, идём дальше.
This is not unlike the world of comedy. I don't know if you know that jokes also can't be copyright protected. So when one-liners were really popular, everybody stole them from one another. But now, we have a different kind of comic. They develop a persona, a signature style, much like fashion designers. And their jokes, much like the fashion designs by a fashion designer, really only work within that aesthetic. If somebody steals a joke from Larry David, for instance, it's not as funny.
Мир моды сродни миру комедии: не знаю, известно ли вам, что на шутки авторское право тоже не распространяется, а потому в период популярности афоризмов, все их друг у друга крали. Но сейчас сам комедийный жанр изменился. Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды. И тогда шутка, подобно дизайну известного дизайнера, срабатывает только в связи с эстетикой уже закреплённого образа. Если кто-то украдет шутку например, у Ларри Дэвида, то это уже будет не так смешно.
Now, the other thing that fashion designers have done to survive in this culture of copying is they've learned how to copy themselves. They knock themselves off. They make deals with the fast fashion giants and they come up with a way to sell their product to a whole new demographic: the Santee Alley demographic.
Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию. Они сами себя подделывают, заключают контракты с гигантами «быстрой моды», и в результате могут продать свои продукты совершенно другому слою населения, слою завсегдатаев района Санте Алле.
Now, some fashion designers will say, "It's only in the United States that we don't have any respect. In other countries there is protection for our artful designs." But if you take a look at the two other biggest markets in the world, it turns out that the protection that's offered is really ineffectual. In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law; it protects apparel, but the novelty standard is so high, you have to prove that your garment has never existed before, it's totally unique. And that's sort of like the novelty standard for a U.S. patent, which fashion designers never get -- rarely get here in the states.
Некоторые дизайнеры вам скажут: «Только в США мы не пользуемся уважением. В других странах наш искусный дизайн находится под защитой.» Но, приглянувшись к другим двум крупнейшим рынка в мире, станет ясно, что предлагаемая там защита – на самом деле, непрактична. Например, Япония – по моему мнению, третий по величине рынок, – имеет закон о дизайне, защищающий предметы одежды, но требования по новизне исключительно высоки: надо доказать, что данный наряд никогда прежде не существовал, что он уникален. Это примерно как требования по новизне для получения патента в США. Добиться этого для дизайнера моды невозможно никогда, и очень редко – здесь, в США.
In the European Union, they went in the other direction. Very low novelty standard, anybody can register anything. But even though it's the home of the fast fashion industry and you have a lot of luxury designers there, they don't register their garments, generally, and there's not a lot of litigation. It turns out it's because the novelty standard is too low. A person can come in and take somebody else's gown, cut off three inches from the bottom, go to the E.U. and register it as a new, original design. So, that does not stop the knock-off artists. If you look at the registry, actually, a lot of the registered things in the E.U. are Nike T-shirts that are almost identical to one another.
Европейский Союз пошёл по другому пути: требования по новизне крайне низкие: любой в состоянии зарегистрировать что угодно. Но даже с учётом того, что тут размещены фирмы индустрии «быстрой моды» и имеется много дизайнеров категории люкс, предметы одежды, как правило, не регистрируются, а судебных исков совсем немного. Оказывается, причина тому – низкие требования по новизне. Можно просто взять любое платье чужого дизайна, отрезать снизу пару сантиметров, и, обратившись в Евросоюз, зарегистрировать это как новый дизайн, как «оригинал». Так что такие вещи не остановят мастеров подделки. Если посмотреть по факту на реестр, то тут большая часть зарегистрированного – почти идентичные друг другу футболки Найки.
But this has not stopped Diane von Furstenberg. She is the head of the Council of Fashion Designers of America, and she has told her constituency that she is going to get copyright protection for fashion designs. The retailers have kind of quashed this notion though. I don't think the legislation is going anywhere, because they realized it is so hard to tell the difference between a pirated design and something that's just part of a global trend. Who owns a look? That is a very difficult question to answer. It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive.
Но это не остановило Диану фон Фюрстенберг, которая возглавляет Совет Дизайнеров Моды Америки. Она сказала членам Совета, что намерена добиться защиты авторского права для дизайна моды. Однако, это начинание было подавлено компаниями розничной торговли. Не думаю, что законопроект сможет продвинуться, потому что стало ясно, насколько тяжело обозначить разницу между пиратским дизайном и элементом глобального тренда. Кому принадлежит право собственности на фэшн-лук? Это очень сложный вопрос, для ответа на который потребуется масса юристов и судебных слушаний. Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
You know, it's not just the fashion industry that doesn't have copyright protection. There's a bunch of other industries that don't have copyright protection, including the food industry. You cannot copyright a recipe because it's a set of instructions, it's fact, and you cannot copyright the look and feel of even the most unique dish. Same with automobiles. It doesn't matter how wacky they look or how cool they look, you cannot copyright the sculptural design. It's a utilitarian article, that's why. Same with furniture, it's too utilitarian. Magic tricks, I think they're instructions, sort of like recipes: no copyright protection. Hairdos, no copyright protection. Open source software, these guys decided they didn't want copyright protection. They thought it'd be more innovative without it. It's really hard to get copyright for databases. Tattoo artists, they don't want it; it's not cool. They share their designs. Jokes, no copyright protection. Fireworks displays, the rules of games, the smell of perfume: no. And some of these industries may seem sort of marginal to you, but these are the gross sales for low I.P. industries, industries with very little copyright protection, and there's the gross sales of films and books. (Applause) It ain't pretty.
Скажу вам, что не только в индустрии моды отсутствует защита авторского права. Есть масса других областей, где авторское право тоже не защищено, в частности, индустрия еды. Нет авторского права на рецепты. Рецепт – это список инструкций, т.е. [считается как] факт. Нельзя защитить авторским правом оформление и вкус даже самого уникального блюда. То же – с автомобилем. Как бы эксцентрично или круто он ни выглядел, обеспечить авторским правом дизайн его внешнего вида невозможно. Всё оттого что это –предмет практичный. То же относится к мебели. Предмет слишком практичный. Фокусы. Кажется, это тоже идёт под категорией инструкции, как рецепты. Защиты авторского права нет. Прически – защиты авторского права нет. Открытое программное обеспечение. Тут ребята сами решили, что защита авторского права им не нужна, что без неё инноваций будет больше. Базы данных – очень сложно обеспечить защиту. Мастерство татуировки? Спасибо, не надо! Это совсем не круто. Своими дизайнами они делятся свободно. Шутки – никакой защиты авторского права. Узоры фейерверков, правила игр, парфюмерные запахи – тоже нет. Некоторые из этих областей могут показаться для вас периферийными, но вот вам обороты в областях деятельности с очень низким уровнем защиты авторского права. А вот и проглядываются оборотики киноиндустрии и книгоиздательства. (Аплодисменты) Картинка не вдохновляет!
(Applause)
(Аплодисменты)
So you talk to people in the fashion industry and they're like, "Shhh! Don't tell anybody we can actually steal from each other's designs. It's embarrassing." But you know what? It's revolutionary, and it's a model that a lot of other industries -- like the ones we just saw with the really small bars -- they might have to think about this. Because right now, those industries with a lot of copyright protection are operating in an atmosphere where it's as if they don't have any protection, and they don't know what to do.
Общаясь со специалистами индустрии моды, часто можно слышать: «Тихо! Не говорите никому, что мы можем друг у друга красть дизайн. Этот факт вызывает конфуз.» А я скажу иначе: Этот факт вызывает революцию. Этот факт может послужить моделью для других, для тех, у кого на картинке малюсенькие столбики. Над этим фактом им стоит задуматься, потому что сегодня области с высоким уровнем защиты авторского права работают в такой атмосфере, как будто у них этой защиты нет вообще. И они не знают, что делать.
When I found out that there are a whole bunch of industries that didn't have copyright protection, I thought, "What exactly is the underlying logic? I want a picture." And the lawyers do not provide a picture, so I made one. These are the two main sort of binary oppositions within the logic of copyright law. It is more complex than this, but this will do. First: Is something an artistic object? Then it deserves protection. Is it a utilitarian object? Then no, it does not deserve protection. This is a difficult, unstable binary.
Когда я обнаружила целый ряд областей деятельности, где нет защиты авторского права, я подумала, что тут должна быть логика. Я люблю иллюстрации, но юристы иллюстраций не предоставляют, так что я сама её создала. Логика зашиты авторского права зиждется на двух осях, на двух главных вопросах. Конечно, всё сложнее, но эта иллюстрация вполне сгодится. Вопрос первый: Является ли объект защиты предметом искусства? Тогда он подлежит защите. А если это предмет практичный? Тогда нет, он не подлежит защите. [Определить место] вдоль этой оси сложно и неоднозначно.
The other one is: Is it an idea? Is it something that needs to freely circulate in a free society? No protection. Or is it a physically fixed expression of an idea: something that somebody made and they deserve to own it for a while and make money from it? The problem is that digital technology has completely subverted the logic of this physically fixed, expression versus idea concept. Nowadays, we don't really recognize a book as something that sits on our shelf or music as something that is a physical object that we can hold. It's a digital file. It is barely tethered to any sort of physical reality in our minds. And these things, because we can copy and transmit them so easily, actually circulate within our culture a lot more like ideas than like physically instantiated objects.
Другой вопрос: Является ли объект защиты идеей? Желательно ли, чтобы данный объект свободно обращался в свободном обществе? Да? Тогда защиты нет. А если объект является физическим воплощением какой-то идеи? Что если некто сделал объект и заслуживает на некоторый период владения и получения дохода от него? Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия «физического воплощения», поставив его в противовес концепции «идеи». Сегодня мы более не воспринимаем книгу как предмет на полке или музыку, как осязаемый физический объект. Для нас это – цифровой файл. В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью. Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением.
Now, the conceptual issues are truly profound when you talk about creativity and ownership and, let me tell you, we don't want to leave this just to lawyers to figure out. They're smart. I'm with one. He's my boyfriend, he's okay. He's smart, he's smart. But you want an interdisciplinary team of people hashing this out, trying to figure out: What is the kind of ownership model, in a digital world, that's going to lead to the most innovation? And my suggestion is that fashion might be a really good place to start looking for a model for creative industries in the future.
Эти концептуальные вопросы становятся основополагающими, если речь заходит о творчестве и собственности, и, хочу сказать, нам совсем не нужно, чтобы ими занимались только юристы. Они ребята умные. Я их знаю. Мой бойфренд – юрист. С ним проблем нет. Парень умный, ничего не скажешь. Но необходимо иметь команду из широкого круга специалистов, которая бы эти вопросы как следует процедила, и разобралась, какое понимание права собственности в цифровом мире приведёт к максимальному развитию инноваций. Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем.
If you want more information about this research project, please visit our website: it's ReadyToShare.org. And I really want to thank Veronica Jauriqui for making this very fashionable presentation.
Желающие узнать побольше об этом исследовании, могут зайти на наш сайт ReadyToShare.org. Хочу от души поблагодарить Веронику Хорики за создание этой весьма модной презентации.
Thank you so much. (Applause)
Благодарю вас.