إحدى ذكرياتي القديمة هي محاولتي إيقاظ أحد أقربائي ولكني لم أستطع ذلك. وكنت حينها طفلًا صغيرًا، لذلك لم أفهم مالذي يحدث ولكن عندما كبرت، أدركت بأن عائلتي تُعاني من إدمان المخدرات. بما في ذلك لاحقًا الكوكايين.
One of my earliest memories is of trying to wake up one of my relatives and not being able to. And I was just a little kid, so I didn't really understand why, but as I got older, I realized we had drug addiction in my family, including later cocaine addiction.
لقد كنت أفكّر في ذلك كثيرًا مُؤخّرًا، لأنه منذ 100 سنة بالضبط مُنعت المخدرات لأول مرة في الولايات المتحدة وبريطانيا، ثم فُرض ذلك في بقية دول العالم. لقد مرّ قرن على اتخاذنا لهذا القرار الحاسم بخصوص حجز المدمنين ومعاقبتهم وجعلهم يُعانون، لأننا آمنا بأن هذا سيردعهم، و سيكون حافزًا لهم لوقف إدمانهم.
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years since drugs were first banned in the United States and Britain, and we then imposed that on the rest of the world. It's a century since we made this really fateful decision to take addicts and punish them and make them suffer, because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
وقبل بضع سنوات كنت أبحث عن بعض المدمنين الذين أحبهم في حياتي، وحاولت إيجاد طريقة لمساعدتهم. وأدركت بأنه يوجد عدد لا يصدق من الأسئلة الأساسية التي لم أعرف الإجابة عليها، مثلا، مالذي يُسبّب الإدمان بالضبط؟ لماذا نُواصل القيام بهذه الطريقة والتي يبدو أنها لا تعمل بشكل جيد، هل يوجد طريقة آخرى يمكننا تجربتها عوضًا عن ذلك؟
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love, and trying to figure out if there was some way to help them. And I realized there were loads of incredibly basic questions I just didn't know the answer to, like, what really causes addiction? Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working, and is there a better way out there that we could try instead?
لذلك قرأت الكثيرعن الأمر، ولم أجد الإجابة التي كنت أبحث عنها، لذلك فكرت، حسنًا، سأذهب للجلوس مع أناس مختلفين حول العالم الذين عانوا من هذا ودرسوا عنه وأتحدث معهم وأرى ما إذا أمكنني التعلم منهم. ولم أدرك بأنني سأقطع 30 ألف ميل في البداية، ولكن انتهى بي المطاف بالذهاب ومقابلة الكثير من الناس، من تاجر مخدرات متحول جنسيًا في براونسفيل، بروكلين، إلى عالم قضى وقتًا كبيرًا يعطي مهلوسات إلى حيوانات النمس لمعرفة إن كانوا يحبونها- وقد أحبوها، لكن في ظروف معينة جدًا، وصولًا إلى البلد الوحيد الذي ألغى تجريم استعمال المخدرات من الماريجوانا إلى الكوكايين، وهي البرتغال. والشيء الذي أدركته وفاجأني كثيرًا هو أن كل ما نعرفه تقريبًا عن الإدمان ليس صحيحًا. وإذا بدأنا باستيعاب المفهوم الجديد للإدمان، أعتقد أننا عندها سنقوم بتغير ما هو أكثر بكثير من سياستنا تجاه المخدرات.
So I read loads of stuff about it, and I couldn't really find the answers I was looking for, so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world who lived this and studied this and talk to them and see if I could learn from them. And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start, but I ended up going and meeting loads of different people, from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn, to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses to see if they like them -- it turns out they do, but only in very specific circumstances -- to the only country that's ever decriminalized all drugs, from cannabis to crack, Portugal. And the thing I realized that really blew my mind is, almost everything we think we know about addiction is wrong, and if we start to absorb the new evidence about addiction, I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
لكن لنبدأ بما نعتقد أننا نعرفه وما اعتقدت أنني أعرفه. لنفكر بهذا هنا، الصف الذي في الوسط، تخيلوا كلكم أنكم ولمدة 20 يومًا تستعملون الهيروين 3 مرات يوميًا. البعض يبدو متحمسًا بهذه البادرة. (ضحك) لا تقلقوا، هذه مجرد تجربة فكرية. تخيل أنك قمت بذلك، صحيح؟ ماذا يمكن أن يحدث؟ والآن لدينا قصة متداولة منذ قرن لما يمكن أن يحدث. نعتقد أنه وبسبب المكونات الكيميائية للهيروين إذا استعملته لفترة من الوقت سيصبح جسمك بحاجة إليه، سيُعوّل جسمك على ذلك، وبعد 20 يومًا ستصبح مدمنًا على الهيروين، صحيح؟ هذا ما اعتقدته. أول ما جذب انتباهي أنه يوجد خطأ في القصة
But let's start with what we think we know, what I thought I knew. Let's think about this middle row here. Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day. Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect. (Laughter) Don't worry, it's just a thought experiment. Imagine you did that, right? What would happen? Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century. We think, because there are chemical hooks in heroin, as you took it for a while, your body would become dependent on those hooks, you'd start to physically need them, and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right? That's what I thought. First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
عندما قاموا بروايتها لي. إذا تعرضت لحادث سيارة بعد هذه الجلسة وكُسر وركي سأُنقل إلى المستشفى وأحقن بالدايمورفين، وهو نوع من الهيروين، هو في الحقيقة أحسن من ذلك الذي ستشتريه من الشارع. لأن ذلك الذي تشتريه من المُروّج ملوّث ويحتوي على نسبة ضئيلة من الهيروين. بينما ذلك من عند الطبيب فهو نقي طبيًّا. وسيعطى لمدة زمنية طويلة. في هذه الغرفة توجد مجموعة منكم، قد لا تدرك أنها أخذت كمية كبيرة من الهيروين. ويمكن أن يحدث لأي شخص يشاهد هذه الجلسة في أي مكان في العالم. إذا كان كل ما نعتقده حول الإدمان صحيح، تعرض كل هؤلاء لتلك المكونات الكيميائية. ماذا يجب أن يحدث؟ يجب أن يصبحوا مدمنين فقد تم دراسة هذا بعناية. ستلاحظ أنه حين تم تغيير ورك جدتك، لم تصبح مدمنة. ( ضحك) وعندما علمت بهذا، بدا لي الأمر غريبًا،
is when it was explained to me. If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip, I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine. Diamorphine is heroin. It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets, because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated. Actually, very little of it is heroin, whereas the stuff you get from the doctor is medically pure. And you'll be given it for quite a long period of time. There are loads of people in this room, you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin. And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening. And if what we believe about addiction is right -- those people are exposed to all those chemical hooks -- What should happen? They should become addicts. This has been studied really carefully. It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement, she didn't come out as a junkie. (Laughter) And when I learned this, it seemed so weird to me,
وبعكس كل ما تم إخباري به، وكل شيء اعتقدت أنني أعرفه اعتقدت أنه لا يمكن أن يكون صحيحًا إلى أن قابلت شخصًا يدعى بروس ألكسندر، أستاذ في علم النفس بفانكوفر، والذي أجرى تجربة مذهلة أعتقد حقًا أنها تساعدنا في فهم المشكلة. قام الأستاذ ألكسندر بشرح، قصة الإدمان العالقة برؤوسنا، تلك القصة، تكونت جزئيًا بعد سلسلة من التجارب التي أجريت مُسبقًا. إنها تجارب بسيطة حقًا. يمكنك أن تقوم بها الليلة في بيتك، إذا كنت ساديًا. ضع فأرًا في قفص وقدِّم له قارورتين من الماء؛ الأولى ماء فقط والثانية ممزوجة بالهيروين أو الكوكايين. إذا فعلت هذا، سيُفضّل الفأر الماء الممزوج بالمخدرات، ودائمًا تقريبًا تسعى لقتل نفسها بسرعة. وهكذا إذن، صحيح؟ هكذا نعتقد أنه يحدث. وفي السبعينات، تأمل الأستاذ ألكسندر هذه التجربة ولاحظ شيئًا. قال آه، إذا وضعنا الفأر في قفص فارغ، لا يجد ما يفعله سوى تناول المخدرات. لنقم بتجربة شيء مختلف. لذلك قام بصنع قفص "منتزه الفأر"، والذي يعتبر جنة للفئران. لقد حصلت على كميات من الجبن، وحصلت على كميات من الكرات الملونة، حصلت على الكثير من الأنفاق. الأهم أنها حصلت على الكثير من الأصدقاء ويمكنها التزاوج. كما أنها حصلت على الماء النقي والممزوج بالمخدرات. لكن الشيء المذهل أنه في "منتزه الفأر" لا يحبون الماء الممزوج بالمخدرات. تقريبًا لم يشربوهُ. لم يُستعمل بشكل إلزامي. لم يُصب أي منهم بجرعة مفرطة. عندما تم عزلهم كانت نسبة حدوث جرعة مفرطة 100 في المئة، يقابلها الصحوة عندما يحظون بحياة سعيدة. ولكن أول ما شغل تفكيره بعد هذه التجربة هو أنها ربما مرتبطة بالفئران فقط وتختلف بالنسبة لنا
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew, I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander. He's a professor of psychology in Vancouver who carried out an incredible experiment I think really helps us to understand this issue. Professor Alexander explained to me, the idea of addiction we've all got in our heads, that story, comes partly from a series of experiments that were done earlier in the 20th century. They're really simple. You can do them tonight at home if you feel a little sadistic. You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles: One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine. If you do that, the rat will almost always prefer the drug water and almost always kill itself quite quickly. So there you go, right? That's how we think it works. In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment and he noticed something. He said ah, we're putting the rat in an empty cage. It's got nothing to do except use these drugs. Let's try something different. So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park," which is basically heaven for rats. They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls, they've got loads of tunnels. Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex. And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water. But here's the fascinating thing: In Rat Park, they don't like the drug water. They almost never use it. None of them ever use it compulsively. None of them ever overdose. You go from almost 100 percent overdose when they're isolated to zero percent overdose when they have happy and connected lives. Now, when he first saw this, Professor Alexander thought, maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
ربما ليس بالنسبة التي نرجوها لكن كما تعرفون-- ولحسن الحظ، قاموا بتجربة على الإنسان بنفس الظروف وفي نفس الوقت وأطلق عليها حرب فيتنام. هناك، كان 20 في المئة من الجيش يستخدم كميات هائلة من الهيروين، وإذا تابعت التقارير الإخبارية، فقد كانوا قلقين لأنهم اعتقدوا أنهم حصلوا على مئات الآلاف من المدمنين في الشوارع الأمريكية عند انتهاء الحرب، وكان هذا منطقيًا. الآن، تم اقتفاء أثر هولاء المدمنين حتى منازلهم. قام الطب النفسي العام بدراسة مفصلة، ما الذي حصل لهم؟ لقد تبين أنهم لم يشاركوا في برامج إعادة التأهيل. لم يذهبوا للتخلص منه. 95 في المائة منهم توقفوا. الآن إن كنتم تؤمنون بقصة العناصرالكيميائية، هذا لا معنى له مطلقًا، لكن الأستاذ ألكسندر بدأ يعتقد أن هناك قصة مختلفة حول الإدمان. حيث تساءل ماذا لو لم يرتبط الإدمان بالعناصر الكيميائية؟ ماذا لو كان مرتبطًا بمحيطك؟ ماذا لو كان الإدمان هو التكيف مع محيطك؟ بالنظر إلى هذا، كان هناك أستاذ آخر يدعى بيتر كوهين في هولندا الذي تساءل أنه ربما لا يجدر بنا تسميته إدمانًا.
Maybe not as different as we'd like, but, you know -- But fortunately, there was a human experiment into the exact same principle happening at the exact same time. It was called the Vietnam War. In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin, and if you look at the news reports from the time, they were really worried, because they thought, my God, we're going to have hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States when the war ends; it made total sense. Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home. The Archives of General Psychiatry did a really detailed study, and what happened to them? It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal. Ninety-five percent of them just stopped. Now, if you believe the story about chemical hooks, that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think there might be a different story about addiction. He said, what if addiction isn't about your chemical hooks? What if addiction is about your cage? What if addiction is an adaptation to your environment? Looking at this, there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
ربما يجب تسميتها إرتباطًا. البشر يملكون طبيعة وحاجة فطرية للارتباط، وعندما نكون سعداء وأصحاء سنترابط ونتواصل مع بعضنا البعض، ولكن إن لم تستطع ذلك، بسبب صدمة نفسية أو عزلة أو لأن الحياة أدارت لك ظهرها، ستحاول الارتباط بشيء آخر يمنحك إحساسًا بالارتياح. الآن، قد يكون لعب القمار، قد يكون مشاهدة المواد الإباحية، قد يكون تناول الكوكايين أو الحشيش، لكن سترتبك وتتواصل مع شيء لأن هذه هي طبيعتنا البشرية. هذا ما نريده كبشر. في البداية، اعتقدت أن هذا صعب بعض الشيء ليتقبله تفكيري، لكن طريقة وحيدة ساعدتني على ذلك،
Maybe we should call it bonding. Human beings have a natural and innate need to bond, and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other, but if you can't do that, because you're traumatized or isolated or beaten down by life, you will bond with something that will give you some sense of relief. Now, that might be gambling, that might be pornography, that might be cocaine, that might be cannabis, but you will bond and connect with something because that's our nature. That's what we want as human beings. And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around, but one way that helped me to think about it is,
أنا أرى ذلك، لقد جلبت قارورة ماء من مقعدي، صحيح ؟ أرى الكثير منكم، وأكثركم يحمل معه قارورة ماء. لننسى المخدرات وحرب المخدرات. بصفة قانونية، يمكن أن تكون جميع قوارير الماء فودكا، صحيح؟ من الممكن أن نكون ثملين -- أنا كذلك بعد هذا-- (ضحك)-- ولكننا لسنا كذلك. والآن بما أنكم قادرون على توفير هذا الكم الهائل من النقود للالتحاق بمحاضرات تيد فأنتم قادرون على توفير المال لشرب الفودكا لمدة 6 أشهر قادمة. لن ينتهي بكم الأمر مشردين. لن تقوموا بذلك، والسبب وراء عدم قيامكم بذلك ليس لأنه يوجد من يمنعكم من القيام بذلك، وإنما لأنه توجد لديكم علاقات وارتباطات تريدون الاحتفاظ بها. لقد حصلت على العمل الذي تحبه وعلى أشخاص تحبهم. لقد حصلت على علاقات جيدة. والجزء الأساسي من الإدمان، أصبحت أفكر وأعتقد بأنه يتمثل في عدم قدرتك على تحمل وجودك في الحياة. والآن، هذا لديه حقًا آثار حقيقية. ومن الآثار الواضحة تلك المتعلقة بحرب المخدرات.
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right? I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you. Forget the drugs. Forget the drug war. Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right? We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) -- but we're not. Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford to be drinking vodka for the next six months. You wouldn't end up homeless. You're not going to do that, and the reason you're not going to do that is not because anyone's stopping you. It's because you've got bonds and connections that you want to be present for. You've got work you love. You've got people you love. You've got healthy relationships. And a core part of addiction, I came to think, and I believe the evidence suggests, is about not being able to bear to be present in your life. Now, this has really significant implications. The most obvious implications are for the War on Drugs.
في أريزونا، خرجت مع مجموعة من النساء أجبرن على ارتداء قميص كتب عليه: "كنت مدمنة على المخدرات"، ويخرجن في مجموعات بالسلاسل ويحفرن قبورهن، فيما يسخر العامة منهن، وعندما يُغادر هؤلاء النسوة السجن، سيكون هذا موجودًا في السجل الإجرامي، وهو ما يعني بأنهنّ لن يتمكنّ من العمل أبدًا. والآن، هذا مثال مُبالغ فيه في حالة مجموعة بالسلاسل ولكن في الحقيقة في كل مكان في العالم توجد نفس المعاملة بالنسبة للمدمنين نُعاقبهم ونهينهم وننسب إليهم سجلا إجراميا. ونضع بينهم حواجز تمنعهم من التواصل مرة أخرى. كان هناك طبيب في كندا، الدكتور غابور ماتي، رجل مُذهل قال لي، اذ كنت تُريد تصميم نظام يزيد من سوء الإدمان، سوف تصمم ذلك النظام. والآن، هناك مكان حيث قُرر القيام بالعكس وذهبت إلى هناك لأكتشف كيف تم ذلك.
In Arizona, I went out with a group of women who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict," and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them, and when those women get out of prison, they're going to have criminal records that mean they'll never work in the legal economy again. Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang, but actually almost everywhere in the world we treat addicts to some degree like that. We punish them. We shame them. We give them criminal records. We put barriers between them reconnecting. There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man, who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse, you would design that system. Now, there's a place that decided to do the exact opposite, and I went there to see how it worked.
عام 2000، كانت البرتغال تعاني أحد أسوء مشاكل المخدرات في أوروبا. واحد في المائة من السكان مدمنون على الهيرويين، وهذا أمر يكاد لا يصدق. وفي كل سنة، كانوا يحاولون الطريقة الأمريكية أكثر فأكثر كانوا يُعاقبون الناس ويصمونهم بالعار ويهينونهم أكثر وفي كل عام كانت الأمور تزداد سوءا. وفي يوم من الأيام، اتحد رئيس الوزراء ورئيس المعارضة وقالوا، لا يمكننا المضي قدمًا ببلاد يزداد فيها عدد المدمنين على الهيرويين. دعونا نُشكّل لجنة من العلماء والأطباء لمعرفة ما يمكنه أن يحل هذه المشكلة. وتمت تشكيل اللجنة بقيادة رجل مذهل الدكتور جوايو غولايو للنظر في هذا الدليل الجديد، وعادو افقالوا "لا تجرموا جميع المخدرات من الحشيش إلى الكوكايين، ولكن"-- وهي الخطوة الحاسمة-- "خذوا كل المال المستعمل لوقف الإدمان ولقطع التواصل معهم، وأنفقوه بدلًا من ذلك لإعادة تواصلهم مع المجتمع." وهذا ليس حقًا ما نفكر به كعلاج للمدمنين في الولايات المتحدة الأمريكية وفي بريطانيا. إذن هم يقومون بإعادة تأهيل سكنية وعلاج نفسي والذي يُعتبر ذا قيمة، ولكن أكبر شيء يقومون به كان معاكسًا تمامًا لما نقوم به: برنامجًا ضخمًا لخلق فرص عمل للمدمنين وتخصيص قروض صغيرة لإقامة مشاريع صغيرة. إذن أخبرهم بأنك ميكانيكي. وعندما تكون مستعدًا سوف يتجهون للمحل ويقولون لصاحبه إذا قبلت بتشغيل هذا الشاب لمدة سنة، سوف ندفع نصف أجره. والهدف في البرتغال كان التأكد من أن كل مدمن لديه شيء يشجعه على النهوض من فراشه صباحًا. وعندما ذهبت وقابلت المدمنين في البرتغال ما قالوه هو، بما أنهم أعادوا اكتشاف السبب وأعادوا اكتشاف الأواصر والعلاقات مع المجتمع ككل. هذه السنة سيكون قد مرّ 15 سنة على بداية التجربة، والنتائج هي:
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe. One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing, and every year, they tried the American way more and more. They punished people and stigmatized them and shamed them more, and every year, the problem got worse. And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together, and basically said, look, we can't go on with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts. Let's set up a panel of scientists and doctors to figure out what would genuinely solve the problem. And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão, to look at all this new evidence, and they came back and they said, "Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" -- and this is the crucial next step -- "take all the money we used to spend on cutting addicts off, on disconnecting them, and spend it instead on reconnecting them with society." And that's not really what we think of as drug treatment in the United States and Britain. So they do do residential rehab, they do psychological therapy, that does have some value. But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do: a massive program of job creation for addicts, and microloans for addicts to set up small businesses. So say you used to be a mechanic. When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say, if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages. The goal was to make sure that every addict in Portugal had something to get out of bed for in the morning. And when I went and met the addicts in Portugal, what they said is, as they rediscovered purpose, they rediscovered bonds and relationships with the wider society. It'll be 15 years this year since that experiment began, and the results are in:
تعاطي حقن المخدرات في البرتغال قد شهد انخفاضًا بنسبة 50% حسب مجلة علم الإجرام البريطانية. تعاطي جرعات مفرطة قد شهد انخفاضًا، انخفاض الإصابة بمرض الإيدز ضمن المدمنين. انخفاض ظاهرة الإدمان حسب كل الدراسات. ومن بين الطرق التي تبين نجاح هذه العملية هي أنه لا أحد في البرتغال يريد الرجوع الى النظام القديم. والآن هذه هي الآثار السياسية. في الحقيقة أعتقد أنه يوجد مجموعة من الآثار
injecting drug use is down in Portugal, according to the British Journal of Criminology, by 50 percent, five-zero percent. Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts. Addiction in every study is significantly down. One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal wants to go back to the old system. Now, that's the political implications. I actually think there's a layer of implications
لكل هذه البحوث غير تلك. نحن نعيش ضمن ثقافة حيث يشعر الناس بالضعف الشديد تجاه أي نوع من الإدمان، سواء تجاه هواتفهم الذكية أو التسوق أو الأكل. --قبل بدء هذه المحادثات أنتم تعرفون كل هذا-- تم إعلامنا بأنه لا يحق لنا حمل هواتفنا الذكية معنا، ويجب القول بأنه الكثير منكم شعر بالرهبة كما هو الحال بالنسبة للمدمنين الذين تم إخبارهم بعدم توفر المروّج خلال الساعات القليلة القادمة. (ضحك) الكثير منا شعر بهذا، وربما يبدو غريبًا البوح به، كنت أتحدث عن الانفصال وهو المحرك الأساسي للإدمان، ومن الغريب أن أقول أنه في ارتفاع، لأنك تعتقد بأننا أكثر مجتمع مرتبط بالتأكيد. ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية. إذا كنت تواجه أزمة في حياتك، فأنت حتمًا ستلاحظ شيئًا. لن يأتي متتبعوك على تويتر للجلوس معك، ولن يساعدك أصدقاؤك على الفايسبوك، بل سيكون أصدقاؤك الحقيقيون من العائلة حاضرين، وهم الذين تربطك بهم علاقة وطيدة وجهًا لوجه. وهناك دراسة تعلمتها من بيل مكيبن، الكاتب المجتمعي، والتي أعتقد بأنها تُخبرنا الكثير عن هذا. قامت الدراسة بفحص المعدل الأمريكي لعدد الأصدقاء الأقرباء الذين يمكن التعويل عليهم خلال الأزمة، شهد هذا العدد تدنيًا كبيرًا من خمسينات القرن الماضي. تشهد مقدار مساحة الطابق للفرد في منزله ارتفاعًا بصفة مستمرة، وأعتقد أنه يمكن اعتبارها كاستعارة بالنسبة لاختيار الثقافة. استبدلنا الأصدقاء بمساحة الطوابق والأشياء بالعلاقات، والنتيجة هي أننا أصبحنا من أكثر المجتمعات وحدة. وبروس ألكسندر الذي قام بتجربة منتزه الفأر قال نتحدث في معظم الوقت بخصوص الإدمان عن التعافي الفردي، ومن الصحيح التحدث عن ذلك، ولكن نحن في حاجة إلى الحديث أكثر عن التعافي المجتمعي. حدث خطب ما بخصوصنا كلنا كمجموعة وليس كل فرد على حدة وقمنا بإنشاء مجتمع حيث تبدو الحياة بالنسبة للأكثرية كقفص وللأقلية كمتنزه للفئران. إذا كنت صريحًا، لم أخض هذه التجربة لهذا السبب. لم أكن أريد اكتشاف الأمور السياسية أو الاجتماعية،
to all this research below that. We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones or to shopping or to eating. Before these talks began -- you guys know this -- we were told we weren't allowed to have our smartphones on, and I have to say, a lot of you looked an awful lot like addicts who were told their dealer was going to be unavailable for the next couple of hours. (Laughter) A lot of us feel like that, and it might sound weird to say, I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction and weird to say it's growing, because you think we're the most connected society that's ever been, surely. But I increasingly began to think that the connections we have or think we have, are like a kind of parody of human connection. If you have a crisis in your life, you'll notice something. It won't be your Twitter followers who come to sit with you. It won't be your Facebook friends who help you turn it round. It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced and textured, face-to-face relationships with, and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer, that I think tells us a lot about this. It looked at the number of close friends the average American believes they can call on in a crisis. That number has been declining steadily since the 1950s. The amount of floor space an individual has in their home has been steadily increasing, and I think that's like a metaphor for the choice we've made as a culture. We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections, and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been. And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says, we talk all the time in addiction about individual recovery, and it's right to talk about that, but we need to talk much more about social recovery. Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group, and we've created a society where, for a lot of us, life looks a whole lot more like that isolated cage and a whole lot less like Rat Park. If I'm honest, this isn't why I went into it. I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
وإنما لأعرف كيفية مساعدة من أحبهم وعند عودتي من هذه الرحلة الطويلة وقد تعلمت كل هذا بحثت عن المدمنين بعائلتي، وأنت إن كنت صريحًا حقًا، فإنه من الصعب أن تحب مدمنًا، والكثير منكم يعرف ذلك، ستصبح غاضبًا في أغلب الوقت، وأعتقد أحد الأسباب لكون هذا الخطاب مشحونًا هو دخوله للقلب مباشرة صحيح؟ كل منا عندما ينظر إلى مدمن ويفكر بذلك، يقول في نفسه أتمنى لو أستطيع إيقافك. والسيناريوهات التي تُخبرنا عن كيفية التعامل مع المدمنين أعتقد أنها مُجسّدة مثل البرنامج الواقعي "التدخل" إذا كنتم قد شاهدتوه. أعتقد كل شي في حياتنا مرتبط بالتلفزة، ولكن هذه محادثة أخرى لـ TED. إذا كنت قد شاهدت برنامج "التدخل"، هو عبارة عن مقدمة صغيرة وبسيطة. هات أي مدمن، واجمع شمله بكل الناس في حياته، وقم بمواجهتهم بما يقومون به ويقولونه وتهديدهم بقطع صلتهم به إذا لم يتحسن. إذًا ما يقومون به هو التواصل مع المدمن، يهددونه ويجعلون الأمر مشروطًا بسلوك المدمن حسب رغبتهم. بدأت التفكير والنظر لماذا لم تنجح تلك المنهجية، وبدأت أفكر أن هذا مشابه لإدخال منطق حرب المخدرات في حياتنا الخاصة. إذن فكرت كيف يمكن أن أكون برتغاليًا؟ وما حاولت أن أقوم به الآن، ولا يمكنني أن أقول لكم أنني أقوم به دائمًا
I wanted to know how to help the people I love. And when I came back from this long journey and I'd learned all this, I looked at the addicts in my life, and if you're really candid, it's hard loving an addict, and there's going to be lots of people who know in this room. You are angry a lot of the time, and I think one of the reasons why this debate is so charged is because it runs through the heart of each of us, right? Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks, I wish someone would just stop you. And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives is typified by, I think, the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it. I think everything in our lives is defined by reality TV, but that's another TED Talk. If you've ever seen the show "Intervention," it's a pretty simple premise. Get an addict, all the people in their life, gather them together, confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up, we're going to cut you off. So what they do is they take the connection to the addict, and they threaten it, they make it contingent on the addict behaving the way they want. And I began to think, I began to see why that approach doesn't work, and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War into our private lives. So I was thinking, how could I be Portuguese? And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
ولا يمكنني أن أخبركم أن هذا سهل، أن أقول للمدمنين الموجودين في حياتي أنني أريد أن أوطّد علاقتي معهم، أن أقول لهم أحبكم سواء كنتم مدمنين أو لا. أحبكم مهما كانت الحالة التي أنتم فيها، وإن احتجتم لي فسوف آتي وأجلس معكم لأنني أحبكم ولا أريد أن تكونوا بالوحدة أو تشعروا بالوحدة. وأعتقد أن جوهر هذه الرسالة -- أنت لست وحدك ونحن نحبك --
and I can't tell you it's easy, is to say to the addicts in my life that I want to deepen the connection with them, to say to them, I love you whether you're using or you're not. I love you, whatever state you're in, and if you need me, I'll come and sit with you because I love you and I don't want you to be alone or to feel alone. And I think the core of that message -- you're not alone, we love you --
يجب أن تكون تلك الإجابة لكل المدمنين، اجتماعيًا وسياسيًا وفرديًا. منذ مئات السنين ونحن نغني أغاني حول حرب المخدرات. ولكن أعتقد أنه كان يُجدر بنا أن نغني أغاني حب لهم، لأنه عكس الإدمان ليس الاتزان. عكس الإدمان هو التواصل. شكرًا لكم. (تصفيق)
has to be at every level of how we respond to addicts, socially, politically and individually. For 100 years now, we've been singing war songs about addicts. I think all along we should have been singing love songs to them, because the opposite of addiction is not sobriety. The opposite of addiction is connection. Thank you. (Applause)