We live on a human-dominated planet, putting unprecedented pressure on the systems on Earth. This is bad news, but perhaps surprising to you, it's also part of the good news. We're the first generation -- thanks to science -- to be informed that we may be undermining the stability and the ability of planet Earth to support human development as we know it. It's also good news, because the planetary risks we're facing are so large, that business as usual is not an option. In fact, we're in a phase where transformative change is necessary, which opens the window for innovation, for new ideas and new paradigms. This is a scientific journey on the challenges facing humanity in the global phase of sustainability.
Żyjemy na planecie zdominowanej przez ludzi niespotykanie obciążając systemy na Ziemi. To jest zła wiadomość, ale, co może was zaskoczyć, jest to też część dobrej wiadomości. Jesteśmy pierwszym pokoleniem, które dzięki nauce może dowiedzieć się, że nadwyrężamy stabilność i potencjał naszej planety, aby podtrzymać rozwój ludzkości w znanej nam formie. Jest to też dobra wiadomość, gdyż niebezpieczeństwa grożące naszej planecie są tak duże, że stwierdzenie "gramy dalej" nie jest rozwiązaniem. Jesteśmy w momencie, w którym zmiany są konieczne, co daje przestrzeń dla innowacji, nowych idei i nowych paradygmatów. To jest naukowa podróż ku wyzwaniom stojącym przed ludzkością w fazie globalnego zrównoważenia.
On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves, a good friend, a stakeholder, who's always absent when we deal with the negotiations on environmental issues, a stakeholder who refuses to compromise -- planet Earth. So I thought I'd bring her with me today on stage, to have her as a witness of a remarkable journey, which humbly reminds us of the period of grace we've had over the past 10,000 years. This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years. It's a very important period -- it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet. We've had the same, roughly, abilities that developed civilizations as we know it. This is the environmental conditions on the planet.
W tę podróż, poza wami, chciałbym zabrać dobrego przyjaciela, akcjonariusza, który jest zawsze nieobecny, gdy podejmujemy negocjacje nad kwestiami środowiska, udziałowca, który nie idzie na ugodę z planetą Ziemią. Dlatego pomyślałem, że zabiorę ją ze sobą na scenę, aby była świadkiem wyjątkowej podróży, która pokornie przypomni nam o okresie łaski, jakiej doświadczaliśmy przez ostatnie 10,000 lat. Chodzi o warunki życia na ziemi przez ostatnie 100 000 lat. To bardzo ważny okres. To mniej więcej połowa czasu potrzebnego do ewolucji współczesnego człowieka. W zasadzie mieliśmy te same możliwości, w których rozwinęły się znane nam cywilizacje. Chodzi o środowisko - warunki życia na ziemi.
Here, used as a proxy, temperature variability. It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis, we leave Africa, we colonize Australia in another crisis, 60,000 years back, we leave Asia for Europe in another crisis, 40,000 years back, and then we enter the remarkably stable Holocene phase, the only period in the whole history of the planet, that we know of, that can support human development. A thousand years into this period, we abandon our hunting and gathering patterns. We go from a couple of million people to the seven billion people we are today. The Mesopotamian culture: we invent agriculture, we domesticate animals and plants. You have the Roman, the Greek and the story as you know it. The only phase, as we know it that can support humanity.
Jako przykład podajmy zmiany temperatury. To szalona przejażdżka. 80 000 lat temu, w sytuacji kryzysowej opuściliśmy Afrykę i skolonizowaliśmy Australię, w kolejnym kryzysie, 60 000 lat temu, opuściliśmy Azję, aby przenieść się do Europy, po następnym kryzysie, 40 000 lat temu weszliśmy w niezwykle stabilny okres holocenu, jedyny okres w historii planety, który, jak nam wiadomo, wspierał rozwój rasy ludzkiej. Przez tysiące lat trwania tego okresu porzuciliśmy zbieractwo i myślistwo. Z kilku milionów rozmnożyliśmy się do siedmiu miliardów ludzi. W kulturze mezopotamskiej wynaleźlismy rolnictwo udomowiliśmy zwierzęta i rośliny. Rzymianie, Grecy i cała znana wam historia. O ile nam wiadomo to jedyna faza, która pozwala na rozwój ludzkości.
The trouble is we're putting a quadruple sqeeze on this poor planet, a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze, has population growth of course. Now, this is not only about numbers; this is not only about the fact that we're seven billion people committed to nine billion people, it's an equity issue as well. The majority of the environmental impacts on the planet have been caused by the rich minority, the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon in the mid-18th century. The majority of the planet, aspiring for development, having the right for development, are in large aspiring for an unsustainable lifestyle, a momentous pressure.
Problem polega na tym, że na cztery sposoby napieramy na tę biedną planetę. Pierwszym z nich jest oczywiście przyrost naturalny I tutaj nie chodzi tylko o liczby. Nie chodzi tylko o to, że jest nas siedem miliardów, a niedługo będzie dziewięć. To też kwestia równości. Zdecydowanie większy wpływ na środowisko Ziemi powoduje bogata mniejszość, te 20 procent, które wskoczyło do pociągu rewolucji industrialnej w połowie XVIII wieku. Większość ludzi na Ziemi dążących do rozwoju, mających prawo do rozwoju, w dużym stopniu dąży do niezrównoważonego ekologicznie stylu życia, to istotny nacisk.
The second pressure on the planet is, of course the climate agenda -- the big issue -- where the policy interpretation of science is that it would be enough to stabilize greenhouse gases at 450 ppm to avoid average temperatures exceeding two degrees, to avoid the risk that we may be destabilizing the West Antarctic Ice Sheet, holding six meters -- level rising, the risk of destabilizing the Greenland Ice Sheet, holding another seven meters -- sea level rising. Now, you would have wished the climate pressure to hit a strong planet, a resilient planet, but unfortunately, the third pressure is the ecosystem decline. Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity.
Drugi nacisk, jaki wywieramy na planetę to oczywiście kwestie klimatyczne. Wielka sprawa, gdzie polityczna interpretacja nauki, która mówi, że wystarczyłoby ustabilizować stężenie gazów cieplarnianych na poziomie 450 ppm, aby uniknąć wzrostu średniej temperatury przekraczającego dwa stopnie i uniknąć ryzyka destabilizacji płyty lodowcowej na zachodniej Antarktydzie, która grozi sześciometrowym wzrostem poziomu oceanów czy ryzyka destabilizacji pokrywy lodowcowej na Grenlandii, która grozi wzrostem o kolejnych siedem metrów. Chcielibyśmy, żeby te naciski klimatyczne uderzyły w silną, odporną planetę, ale niestety trzeci nacisk to zanik ekosystemu. Nigdy, w ciągu ostatnich 50 lat nie widzieliśmy tak silnego zaniku funkcji ekosystemów na naszej planecie, które długoterminowo regulowały klimat dzięki istnieniu lasów, uprawnej ziemi czy bioróżnorodności.
The forth pressure is surprise, the notion and the evidence that we need to abandon our old paradigm, that ecosystems behave linearly, predictably, controllably in our -- so to say -- linear systems, and that in fact, surprise is universal, as systems tip over very rapidly, abruptly and often irreversibly. This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale. We may, in fact, have entered a new geological era -- the Anthropocene, where humans are the predominant driver of change at a planetary level.
Czwarty nacisk jest pewnym zaskoczeniem, wskazówką i dowodem na to, że musimy porzucić stary paradygmat mówiący, że ekosystemy funkcjonują liniowo i przewidywalnie, dają się kontrolować, w naszym liniowym podejściu do świata. I w zasadzie to zaskoczenie jest uniwersalne, jako, że systemy zmieniają się tak szybko, gwałtownie i często nieodwracalnie. To, drodzy przyjaciele, jest presja jaką wywieramy na planetę w niespotykanej dotąd skali. Być może wkroczyliśmy wręcz w nową erę geologiczną, Antropocen, gdzie ludzie stanowią dominujące źródło zmian, które zachodzą na poziomie planety.
Now, as a scientist, what's the evidence for this? Well, the evidence is, unfortunately, ample. It's not only carbon dioxide that has this hockey stick pattern of accelerated change. You can take virtually any parameter that matters for human well-being -- nitrous oxide, methane, deforestation, overfishing land degredation, loss of species -- they all show the same pattern over the past 200 years. Simultaneously, they branch off in the mid-50s, 10 years after the Second World War, showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise starts in the mid-50s. You see, for the first time, an imprint on the global level. And I can tell you, you enter the disciplinary research in each of these, you find something remarkably important, the conclusion that we may have come to the point where we have to bend the curves, that we may have entered the most challenging and exciting decade in the history humanity on the planet, the decade when we have to bend the curves.
Jako naukowiec pytam: jakie są na to dowody? Cóż, te dowody są, niestety, pokaźne. Nie tylko stężenie dwutlenku węgla, którego wykres gnie się niczym kij hokejowy. Możemy wybrać w zasadzie dowolny parametr jaki jest ważny dla ludzkiego dobrostanu: podtlenek azotu, metan, zanik lasów, nadmierne połowy ryb, spadek jakości ziemi, wymieranie gatunków, wszystkie pokazują ten sam wzór przez ostatnich 200 lat. Wszystkie jednocześnie wybijają w górę w połowie lat 50. dziesięć lat po zakończeniu drugiej wojny światowej pokazując, jak w połowie lat 50. szalenie przyspieszyła gospodarka. Widzicie, pierwszy raz wpływ człowieka na poziomie globalnym. I mówię wam: jeśli zgłębimy się w badania dotyczące tych trudności znajdziemy coś nadzwyczaj ważnego, wniosek, że prawdopodobnie doszliśmy do momentu, w którym musimy odwrócić te krzywe, że prawdopodobnie wkroczyliśmy w najbardziej ekscytującą i pełną wyzwań dekadę w historii gatunku ludzkiego na Ziemi, dekadę, w której musimy odgiąć te krzywe.
Now, as if this was not enough -- to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet -- we also have to recognize the fact that systems do have multiple stable states, separated by thresholds -- illustrated here by this ball and cup diagram, where the depth of the cup is the resilience of the system. Now, the system may gradually -- under pressure of climate change, erosion, biodiversity loss -- lose the depth of the cup, the resilience, but appear to be healthy and appear to suddenly, under a threshold, be tipping over. Upff. Sorry. Changing state and literally ending up in an undesired situation, where new biophysical logic takes over, new species take over, and the system gets locked.
Jakby nie wystarczało po prostu odgiąć te krzywe i zrozumieć narastający nacisk na planetę, musimy także pamiętać, że systemy mogą być stabilne w różnych okresach oddzielonych "progami" - co pokazuje ten wykres, gdzie na dole mamy stan wydolności systemu. System może stopniowo pod wpływem zmiany klimatu, erozji, utraty bioróżnorodności utracić tą głębię i odporność, i wydawać się zdrowym i nagle, przekroczyć próg i wywrócić się. Oj! Przepraszam. Zmiana stanu i dosłowne załamanie się systemu nie jest pożądaną sytuacją, kiedy powstaje nowa logika biofizyczna, nowe gatunki przejmują kontrolę, a system się zamyka.
Do we have evidence of this? Yes, coral reef systems. Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems under multiple pressures of overfishing, unsustainable tourism, climate change. A trigger and the system tips over, loses its resilience, soft corals take over, and we get undesired systems that cannot support economic and social development. The Arctic -- a beautiful system -- a regulating biome at the planetary level, taking the knock after knock on climate change, appearing to be in a good state. No scientist could predict that in 2007, suddenly, what could be crossing a threshold. The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover. And the drama is, of course, that when the system does this, the logic may change. It may get locked in an undesired state, because it changes color, absorbs more energy, and the system may get stuck. In my mind, the largest red flag warning for humanity that we are in a precarious situation. As a sideline, you know that the only red flag that popped up here was a submarine from an unnamed country that planted a red flag at the bottom of the Arctic to be able to control the oil resources.
Czy mamy na to dowody? Tak: rafy koralowe. Różnorodne biologiczne, mało odżywcze, twarde systemy koralowe pod naporem nadmiernego połowu, niezrównoważonej turystyki i zmian klimatycznych. To niczym spust, który przewraca system, system traci odporność, miękkie koralowce przejmują teren, i dochodzimy do niepożądanego stanu, który nie może wspierać ekonomicznego i społecznego rozwoju. Arktyka, piękny system, biom regulujący całą planetę przyjmujący kolejne ciosy zmiany klimatu, zdaje się być w dobrej formie. Żaden naukowiec nie mógł przewidzieć, że w 2007 roku nagle, przekroczony zostanie próg. Że system nagle, ku zaskoczeniu wszystkich, utraci 30 do 40 procent letniej pokrywy lodowej. Tragedia polega na tym, że kiedy system tak robi, logika może się zmienić. Może przekształcić się w niepożądaną formę, ponieważ zmienia kolor, pochłania więcej energii i w końcu blokuje się. Myślę sobie, że najważniejszą flagą ostrzegawczą dla ludzkości jest to, że jesteśmy w niepewnej sytuacji. Nawiasem mówiąc, wiecie, że jedyna flaga, która tam się pojawiła pochodziła z łodzi podwodnej nieznanego państwa, które umieściło flagę na dnie morza arktycznego, aby kontrolować zasoby ropy naftowej.
Now, if we have evidence, which we now have, that wetlands, forests, [unclear] monsoon system, the rainforests, behave in this nonlinear way. 30 or so scientists around the world gathered and asked a question for the first time, "Do we have to put the planet into the the pot?" So we have to ask ourselves: are we threatening this extraordinarily stable Holocene state? Are we in fact putting ourselves in a situation where we're coming too close to thresholds that could lead to deleterious and very undesired, if now catastrophic, change for human development? You know, you don't want to stand there. In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold. In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone. And this is the new paradigm, which we gathered two, three years back, recognizing that our old paradigm of just analyzing and pushing and predicting parameters into the future, aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
Gdybyśmy mieli dowody, a mamy takie dowody, że bagna, lasy monsuny, puszcze tropikalne zachowują się w sposób nieliniowy. Około trzydziestu naukowców z całego świata spotkało się i po raz pierwszy postawiło pytanie: "Czy musimy wrzucać planetę do tego kotła?" Więc musimy zadać sobie pytanie: czy nie zagrażamy temu nadzwyczajnie stabilnemu okresowi holocenu? Czy przypadkiem nie stawiamy się w sytuacji, w której nadmiernie zbliżamy się do tych progów, za którymi stoi szkodliwa i niepożądana, jeśli nie katastroficzna zmiana w rozwoju ludzkości? Nie chcemy tam stać. Naprawdę nawet nie wolno nam stać tam, gdzie stoi ten mężczyzna, w spienionej wodzie, na śliskich kamieniach tego progu. I tak naprawdę istnieje granica, nieco w górę rzeki, ponad tym progiem, która wyznacza niebezpieczną strefę. I jest nią ten nowy paradygmat, który stworzyliśmy dwa, trzy lata temu, gdy zauważyliśmy, że stary paradygmat analizowania, popychania i przewidywania parametrów w przyszłości próbujący minimalizować wpływy na środowisko, należy do przeszłości.
Now we to ask ourselves: which are the large environmental processes that we have to be stewards of to keep ourselves safe in the Holocene? And could we even, thanks to major advancements in Earth systems science, identify the thresholds, the points where we may expect nonlinear change? And could we even define a planetary boundary, a fence, within which we then have a safe operating space for humanity? This work, which was published in "Nature," late 2009, after a number of years of analysis, led to the final proposition that we can only find nine planetary boundaries with which, under active stewardship, would allow ourselves to have a safe operating space. These include, of course, climate. It may surprise you that it's not only climate. But it shows that we are interconnected, among many systems on the planet, with the three big systems, climate change, stratospheric ozone depletion and ocean acidification being the three big systems, where the scientific evidence of large-scale thresholds in the paleo-record of the history of the planet.
Teraz musimy zadać sobie pytanie: które procesy środowiska musimy wspierać, aby utrzymać się bezpiecznie w epoce holocenu? I czy moglibyśmy, dzięki postępowi w naukach o Ziemi rozpoznać te progi, punkty, w których możemy przewidywać nieliniowe zmiany? A może moglibyśmy znaleźć planetarną granicę, płot, w obrębie którego mieści się bezpieczna przestrzeń dla ludzkości? Artykuł opublikowany w "Nature" pod koniec 2009 roku, po wielu latach analiz prowadził do wniosku, że możemy znaleźć tylko dziewięć granic wewnątrz których przy aktywnym ich wspieraniu będziemy mogli bezpiecznie funkcjonować. Jedną z nich jest oczywiście klimat. Ale, co może was zaskoczyć, nie tylko klimat. Ale klimat pokazuje, że ze wszystkich systemów na ziemi jesteśmy najbardziej połączeni z trzema: zmianą klimatu, cieńczeniem powłoki ozonowej oraz zakwaszeniem oceanów. Dysponujemy naukowymi dowodami, że te trzy systemy zmieniały się znacząco w zapisach historii naszej planety.
But we also include, what we call, the slow variables, the systems that, under the hood, regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet -- the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet, land use change, rate of biodiversity loss, freshwater use, functions which regulate biomass on the planet, carbon sequestration, diversity. And then we have two parameters which we were not able to quantify -- air pollution, including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates, but also chemical pollution. Together, these form an integrated whole for guiding human development in the Anthropocene, understanding that the planet is a complex self-regulating system. In fact, most evidence indicates that these nine may behave as three Musketeers, "One for all. All for one." You degrade forests, you go beyond the boundary on land, you undermine the ability of the climate system to stay stable. The drama here is, in fact, that it may show that the climate challenge is the easy one, if you consider the whole challenge of sustainable development.
Uwzględniamy również coś, co nazywamy powolnymi zmiennymi, niewidoczne systemy, które regulują i buforują odporność planety. Interferencja wielkich cykli azotowych i fosforowych, eksploatacja terenów, tempo zaniku bioróżnorodności, eksploatacja słodkich wód, funkcje, które regulują biomasę planety, sekwestrację CO2, różnorodność. I mamy dwa parametry, których nie jesteśmy w stanie zmierzyć: zanieczyszczenie powietrza, wliczając gazy cieplarniane i szkodliwe siarczany oraz azotany, ale również zanieczyszczenie chemiczne. Razem, tworzy to całość by prowadzić rozwój ludzkości w antropocenie, wiedząc, że planeta jest złożonym, samoregulującym się systemem. Większość dowodów wskazuje że ta dziewiątka może zachowywać się jak trzej muszkieterowie "Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego." Degradując lasy, przekraczając granicę na lądzie, osłabiasz zdolność klimatu do stabilizacji. Problemem jest tutaj to, że to może pokazać, że problem klimatu jest tym łatwym problemem, jeśli weźmie się pod uwagę całe wyzwanie zrównoważonego rozwoju.
Now this is the Big Bang equivalent then of human development within the safe operating space of the planetary boundaries. What you see here in black line is the safe operating space, the quantified boundaries, as suggested by this analysis. The yellow dot in the middle here is our starting point, the pre-industrial point, where we're very safely in the safe operating space. In the '50s, we start branching out. In the '60s already, through the green revolution and the Haber-Bosch process of fixing nitrogen from the atmosphere -- you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere than the whole biosphere does naturally as a whole. We don't transgress the climate boundary until the early '90s, actually, right after Rio. And today, we are in a situation where we estimate that we've transgressed three boundaries, the rate of biodiversity loss, which is the sixth extinction period in the history of humanity -- one of them being the extinctions of the dinosaurs -- nitrogen and climate change. But we still have some degrees of freedom on the others, but we are approaching fast on land, water, phosphorus and oceans. But this gives a new paradigm to guide humanity, to put the light on our, so far overpowered industrial vehicle, which operates as if we're only on a dark, straight highway.
To jest odpowiednik Wielkiego Wybuchu w rozwoju ludzkości wewnątrz bezpiecznej przestrzeni planetarnych granic. To co widać tutaj wewnątrz czarnej linii jest bezpieczną przestrzenią, określonymi granicami, jak sugeruje ta analiza. Żółta kropka w środku jest naszym punktem początkowym, preindustrialny punkt, w którym spokojnie znajdujemy się w bezpiecznej przestrzeni. W latach 50-tych zaczynamy się wyłamywać. W latach 60-tych, poprzez zieloną rewolucję i metodę Habera i Boscha pobierania azotu z atmosfery. Ludzie pobierają teraz więcej azotu z atmosfery niż cała naturalna biosfera Ziemii. Granicy klimatycznej nie przekraczamy aż do wczesnych lat 90-tych, dokładnie zaraz po Rio. I dziś jesteśmy w sytuacji, w której oceniamy że przekroczyliśmy trzy granice, skalę zaniku bioróżnorodności, która jest szóstym okresem wymierania w historii ludzkości... z których jednym było wyginięcie dinozaurów. Azot i zmiana klimatu. Ale wciąż mamy trochę luzu na innych granicach, aczkolwiek szybko się do nich zbliżamy na lądzie i w wodzie. Ale to daje nowy paradygmat by prowadzić ludzkość, by oświecić nasz, jak dotąd, przeciążony pojazd industrialny, który działa tak, jakbyśmy byli na ciemnej, prostej autostradzie.
Now the question then is: how gloomy is this? Is then sustainable development utopia? Well, there's no science to suggest. In fact, there is ample science to indicate that we can do this transformative change, that we have the ability to now move into a new innovative, a transformative gear, across scales. The drama is, of course, is that 200 countries on this planet have to simultaneously start moving in the same direction. But it changes fundamentally our governance and management paradigm, from the current linear, command and control thinking, looking at efficiencies and optimization towards a much more flexible, a much more adaptive approach, where we recognize that redundancy, both in social and environmental systems, is key to be able to deal with a turbulent era of global change. We have to invest in persistence, in the ability of social systems and ecological systems to withstand shocks and still remain in that desired cup. We have to invest in transformations capability, moving from crisis into innovation and the ability to rise after a crisis, and of course to adapt to unavoidable change. This is a new paradigm. We're not doing that at any scale on governance.
Pytaniem jest: jak ponurej? Czy zrównoważony rozwój to utopia? Nauka nie jest w stanie tego teraz powiedzieć. Mamy obszerną wiedzę naukową by wskazać, że ta zmiana jest osiągalna, że jesteśmy w stanie przejść na nowy, innowacyjny, bieg przemiany, na wielu szczeblach. Problemem jest, oczywiście, to że 200 krajów na tej planecie musi zacząć jednocześnie działać w jednym kierunku. Ale to całkowicie zmienia nasz paradygmat zarządzania, z obecnie liniowego, typu myślenia "rozkazuj i kontroluj", patrząc na efektywność i optymalizację w stronę bardziej elastycznego, bardziej adaptacyjnego podejścia, w którym zrozumiemy tę przestarzałość w społecznych i środowiskowych systemach. Jest to kluczem do radzenia sobie z niestabilną erą globalnej zmiany. Musimy postawić na upartość, na zdolność społecznych i ekologicznych systemów do przetrwania wstrząsów. Musimy postawić na potencjał transformacji, przechodzący z kryzysu do innowacji, i zdolności do odbudowy po kryzysie, oraz, oczywiście, adaptację do nieuniknionych zmian. To jest nowy paradygmat. Nie robimy tego na żadnym poziomie zarządzania.
But is it happening anywhere? Do we have any examples of success on this mind shift being applied at the local level? Well, yes, in fact we do and the list can start becoming longer and longer. There's good news here, for example, from Latin America, where plow-based farming systems of the '50s and '60s led farming basically to a dead-end, with lower and lower yields, degrading the organic matter and fundamental problems at the livelihood levels in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil, leading to innovation and entrepreneurship among farmers in partnership with scientists into an agricultural revolution of zero tillage systems combined with mulch farming with locally adapted technologies, which today, for example, in some countries, have led to a tremendous increase in area under mulch, zero till farming which, not only produces more food, but also sequesters carbon.
Ale czy to gdziekolwiek się dzieje? Czy mamy jakieś przykłady pomyślnej zmiany typu myślenia na szczeblu lokalnym? W zasadzie tak, i ta lista może zacząć się wydłużać. Mamy tu dobre wiadomości, na przykład z Ameryki Łacińskiej, gdzie system rolnictwa oparty o uprawę płużną z lat 50-tych i 60-tych prowadził rolnictwo praktycznie na ślepą uliczkę, z coraz to mniejszymi plonami, degradując materię organiczną i fundamentalnymi problemami związanymi z przeżyciem w Paragwaju, Urugwaju, Brazyli i wielu innych krajach doprowadził do innowacji i przedsiębiorczości wśród farmerów współpracujących z naukowcami, do rolniczej rewolucji, systemu zerowej uprawy połączonej z mulczowaniem i lokalnie przyjętymi technologiami, które dzisiaj w niektórych krajach doprowadziły do potężnego wzrostu w obszarze mulczowania i uprawy zerowej, które nie tylko dają więcej jedzenia, ale i ograniczają emisję CO2.
The Australian Great Barrier Reef is another success story. Under the realization from tourist operators, fishermen, the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists that the Great Barrier Reef is doomed under the current governance regime. Global change, beautification rack culture, overfishing and unsustainable tourism, all together placing this system in the realization of crisis. But the window of opportunity was innovation and new mindset, which today has led to a completely new governance strategy to build resilience, acknowledge redundancy and invest in the whole system as an integrated whole, and then allow for much more redundancy in the system.
Australijska Wielka Rafa Koralowa jest kolejnym przykładem sukcesu. Biura podróży, rybacy, władze Wielkiej Rafy Koralowej i naukowcy zauważyli że Wielka Rafa jest spisana na straty pod obecnym rodzajem zarządzania. Globalna zmiana, hodowle pereł, przełowienie i niezrównoważona turystyka. Te wszystkie aspekty uświadomiły nas o kryzysie. Szansą była innowacja i nowy sposób myślenia, które doprowadziły do kompletnie nowej strategii zarządzania budując odporność, wykrywając nadmiarowość i inwestując w system jak w zintegrowaną całość, co pozwoli na większą nadmiarowość w systemie.
Sweden, the country I come from, has other examples, where wetlands in southern Sweden were seen as -- as in many countries -- as flood-prone polluted nuisance in the peri-urban regions. But again, a crisis, new partnerships, actors locally, transforming these into a key component of sustainable urban planning. So crisis leading into opportunities.
Szwecja, kraj z którego pochodzę, ma inne przykłady, gdzie mokradła w południowej Szwecji były widziane - jak w wielu krajach - jako zagrożenie powodziowe w pobliżu terenów zaludnionych. Ale znów, kryzys, nowe partnerstwa, lokalni działacze, przekształcili to w kluczowy element zagospodarowania przestrzennego. Kryzys prowadzący do nowych możliwości.
Now, what about the future? Well, the future, of course, has one massive challenge, which is feeding a world of nine billion people. We need nothing less than a new green revolution, and the planet boundaries shows that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink. It has to basically do this on current land. We cannot expand anymore, because it erodes the planetary boundaries. We cannot continue consuming water as we do today, with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean. And we need a transformation. Well, interestingly, and based on my work and others in Africa, for example, we've shown that even the most vulnerable small-scale rainfall farming systems, with innovations and supplementary irrigation to bridge dry spells and droughts, sustainable sanitation systems to close the loop on nutrients from toilets back to farmers' fields, and innovations in tillage systems, we can triple, quadruple, yield levels on current land.
A co z przyszłością? Przyszłość, oczywiście, ma jedno olbrzymie wyzwanie, którym jest wyżywienie 9 miliardów ludzi. Nie trzeba nam więcej niż nowa zielona rewolucja, granice planetarne pokazują że rolnictwo musi zmienić się ze źródła emisji gazów w zlew. Musimy to robić na obecnym terenie. Nie możemy się bardziej rozszerzać, bo to nadszarpuje granice planetarne. Nie możemy dalej spożywać wody tak jak dziś, gdzie 25% rzek na świecie nie sięga nawet oceanu. Potrzebujemy zmiany. Co ciekawe, bazując na mojej pracy i pracy innych w Afryce pokazaliśmy, że nawet najbardziej delikatne systemy uprawy deszczowej, dzięki innowacjom i dodatkowemu nawadnianiu w celu zniwelowania suchych okresów, oraz zrównoważone systemy sanitarne zamykające pętle obiegu składników odżywczych z toalet na pola rolników, oraz dzięki innowacjom w rodzajach uprawy, możemy zwiększyć ilość plonów trzykrotnie, czterokrotnie na obecnych terenach.
Elinor Ostrom, the latest Nobel laureate of economics, clearly shows empirically across the world that we can govern the commons if we invest in trust, local, action-based partnerships and cross-scale institutional innovations, where local actors, together, can deal with the global commons at a large scale. But even on the hard policy area we have innovations. We know that we have to move from our fossil dependence very quickly into a low-carbon economy in record time. And what shall we do? Everybody talks about carbon taxes -- it won't work -- emission schemes, but for example, one policy measure, feed-in tariffs on the energy system, which is already applied, from China doing it on offshore wind systems, all the way to the U.S. where you give the guaranteed price for investment in renewable energy, but you can subsidize electricity to poor people. You get people out of poverty. You solve the climate issue with regards to the energy sector, while at the same time, stimulating innovation -- examples of things that can be out scaled quickly at the planetary level.
Elinor Ostrom, ostatnia laureatka Nagrody Nobla z ekonomii, na całym świecie jasno pokazała, że możemy regulować wspólne dobra jeśli zainwestujemy w zaufanie, aktywne lokalne partnerstwo i wielopoziomowe, instytucjonalne innowacje, gdzie lokalni działacze mogą wspólnie radzić sobie z dobrami globalnymi na wielką skalę. Innowacje pojawiają się również w cięższych obszarach polityki. Mamy świadomość, że musimy uniezależnić się od surowców kopalnianych bardzo szybko i przejść na gospodarkę niskoemisyjną. Więc co powinniśmy zrobić? Wszyscy mówią o podatkach emisyjnych - to nie zadziała, ale jeśli na przykład postawi się na systemy energii odnawialnej, co już się dzieje, w Chinach przybrzeżne system energii wiatrowej, aż do Stanów Zjednoczonych gdzie otrzymuje się gwarancje finansowe na inwestycje w odnawialną energię, ale można by dawać energię elektryczną biednym ludziom. Wyciągnie się tak ludzi z biedy. W ten sposób rozwiąże się problem klimatu uwzględniając sektor energetyczny, a jednocześnie stymuluje się innowacje - to są przykłady rzeczy, które można szybko skalować na globalnym poziomie.
So there is -- no doubt -- opportunity here, and we can list many, many examples of transformative opportunities around the planet. The key though in all of these, the red thread, is the shift in mindset, moving away from a situation where we simply are pushing ourselves into a dark future, where we instead backcast our future, and we say, "What is the playing field on the planet? What are the planetary boundaries within which we can safely operate?" and then backtrack innovations within that. But of course, the drama is, it clearly shows that incremental change is not an option.
Niewątpliwie jest tutaj szansa, możemy wymieniać wiele przykładów możliwości zmian na Ziemi. Kluczem do tego wszystkiego, jest zmiana sposobu myślenia, odejście od sytuacji w której pchamy się w ciemną przyszłość, podczas gdy możemy zaplanować naszą przyszłość, pytamy "Jak wielkie pole manewru mamy na planecie? Jak wielkie są granice planetarne w których bezpiecznie możemy działać?" i wyciągamy wnioski z naszych innowacji. Ale oczywiście problemem jest to, że stopniowa zmiana nie wchodzi w grę.
So, there is scientific evidence. They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization. In fact, what we have to do over the next 40 years is much more dramatic and more exciting than what we did when we moved into the situation we're in today. Now, science indicates that, yes, we can achieve a prosperous future within the safe operating space, if we move simultaneously, collaborating on a global level, from local to global scale, in transformative options, which build resilience on a finite planet.
Tak wygląda dowód naukowy. Przedstawia nieco surowe wiadomości, stajemy przed największymi zmianami w rozwoju od czasów uprzemysłowienia. Tak na prawdę to to, co musimy zrobić przez najbliższe 40 lat jest dużo bardziej drastyczne i bardziej ekscytujące niż to, co zrobiliśmy dotąd doprowadzając się do obecnej sytuacji. Nauka wskazuje, że możemy osiągnąć dostatnią przyszłość w ramach bezpiecznej przestrzeni, jeśli tylko ruszymy jednocześnie, współdziałając w skali lokalnej, jak i globalnej, do transformacji, która zbuduje odporność na naszej plancie.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)