Ladies and gentlemen, gather around. I would love to share with you a story.
Zonja dhe zoterinj, jemi mbledhur sot te gjithe se bashku. Pasi, dëshirojë të ndaj me ju një tregim.
Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. Now during this time, the book was the king of storytelling. It was venerable. It was ubiquitous. But it was a little bit boring. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. But then one author arrived, and he changed the game forever. (Music) His name was Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, "Genug ist genug!" He grabbed his pen, he snatched his scissors. This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold. History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book. (Music) For this delight and for this wonder, people rejoiced. (Cheering) They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning.
Na ishte një herë në Gjermanin e shekullit të 19, një libër. Gjatë asaj kohe, libri ishte një lloj rrëfim-treguesi. Ishte i lashtë. Ishte i kudogjindur. Ishte pak sa i mërzitshem. Sepse në ekzistimin e tij 400 vjecarë, rrëfimtreguesit kurre nuk e kane treguar si një mjet rrëfimtregues. Mirepo një autor arriti, dhe ndryshoi lojen përgjithmone. (Muzike) Emri i tij ishte Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer vendos këmben e tij posht, dhe thotë "Genungi është genung!" Ai merr lapsin, dhe rrëmben gërshëret e tij. Ky njeri refuzon te palos kuvendin e normalitetit dhe vendos vetem ta palos. Historia do ta njoh Lothar Meggendorfer si -- kush tjeter ? -- si zbuluesi i parë i vërtet i fëmijeve te librit pop-up (Muzike) Për këtë kenaqësi dhe për këtë cudi, njerëzitu gezuan. (Brohoritje) Ata ishin të lumtur sepse tregimi i tyre mbijetoi, sepse bota do të vazhdonte rrotullimin e saj.
Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last. Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
Lothar Meggendorfer nuk ishte i pari qe tregoi se si një tregim ishte treguar, dhe sigurisht që nuk ishte i fundit. Nese rrëfimtreguesit e kane vërejtur ose jo, ata kane mishëruar shpirtin e Meggendorferit kur opera u shprengul në vaudville, lajmet në radio ne lajmet në teater, dhe lëvizjet nga filmi në film nga filmi në zë, kolor, në 3 dimensione (3D), nga kasetat në Disqe ( DVD). Duket se nuk do të kishte kurim për këtë Meggendoferitis.
And things got a lot more fun when the Internet came around. (Laughter) Because, not only could people broadcast their stories throughout the world, but they could do so using what seemed to be an infinite amount of devices. For example, one company would tell a story of love through its very own search engine. One Taiwanese production studio would interpret American politics in 3D. (Laughter) And one man would tell the stories of his father by using a platform called Twitter to communicate the excrement his father would gesticulate.
Dhe kjo u bë më e hareshme me prezencen e internetit. (Te qeshura) Sepse, jo vetem njerezit mund të transmetojne tregimet e tyre nëpër bote, por edhe mund të bëjne atë duke përdorur atë që dukej të ishin paisje të panumerta. Përshembull, një kompani do të tregoj një tregim për dashurinë nga motorri kërkues i tyre. Një studio produksioni Taivanez do të interpretoj politikanet Amerikan në 3 dimension (3D). (Te qeshura) Dhe një njeri mund te tregoj tregimin për baban e tij duke përdorur një platform të quajtur Twitter dhe për të komunikuar jashtëqitjet e babait te tij do ta bënte me xheste.
And after all this, everyone paused; they took a step back. They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls. And this was a cause for celebration. The art of storytelling has remained unchanged. And for the most part, the stories are recycled. But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
Dhe pas gjithe kësaj, cdo njeri ndaloi; dhe moren një hap mbrapa. Ata kuptuan se në 6,000 vjetorin e rrëfimtregimit. ata kane shkuar nga gjuetia nëpër muret e shpellave per te paraqitur Shekspirin në muret e Facebook-ut. Dhe ky ka qenë një rast për tu festuar. Arti i rrëfimtregimit nuk ka ndryshuar. Dhe për shumicen e pjeseve, tregimet janë të recikluara. Por mënyra se si njerezimi tregon rrëfimet gjithmone ka evoluar me thjeshtesi dhe risi te qendrueshme.
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. And for that, the audience -- the lovely, beautiful audience -- would live happily ever after. (Applause)
Ata kujtuan një njeri, një Gjerman të mahnitëshem, cdo herë qe nje paisje e re e tregimit shfaqet. Dhe për kete, audienca -- audienca e bukur dhe e mahnitshme -- do te jetoje i lumtur pergjithmone. (Duartrokitje)