Ladies and gentlemen, gather around. I would love to share with you a story.
Дамы и господа, садитесь поудобнее. Я хочу рассказать вам историю.
Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. Now during this time, the book was the king of storytelling. It was venerable. It was ubiquitous. But it was a little bit boring. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. But then one author arrived, and he changed the game forever. (Music) His name was Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, "Genug ist genug!" He grabbed his pen, he snatched his scissors. This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold. History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book. (Music) For this delight and for this wonder, people rejoiced. (Cheering) They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning.
Давным-давно, в 19-м веке в Германии, была Книга. В то время, книга была королевой рассказа. Почитаемой. Распространённой. Но слегка скучной. За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпелa никаких изменений. Но однажды появился автор, который изменил это навсегда. (Музыка) Его звали Лотар, Лотар Меггендорфер. Лотар Меггендорфер решил положить этому конец и сказал: «Хватит!» [Genug ist genug !] И взял ручку, схватил ножницы. Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу. Позже Лотар Меггендорфер войдет в историю как — а кто ещё? — первый в мире изобретатель книжки-раскладушки для детей. (Музыка) Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения. (Аплодисменты) Они были счастливы, ведь история продолжилась, и мир не рухнул.
Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last. Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
Лотар Меггендорфер был не первым, кто развил способ рассказа, и он точно был не последним. Понимали ли рассказчики, или нет, они продолжали дело Меггендорфера, когда перенесли оперу в водевиль, радио новости в радиоспектакль, плёнку в кино, в цветное, со звуком, в 3D, на видео и на DVD. Меггендорферит казался неизлечимым.
And things got a lot more fun when the Internet came around. (Laughter) Because, not only could people broadcast their stories throughout the world, but they could do so using what seemed to be an infinite amount of devices. For example, one company would tell a story of love through its very own search engine. One Taiwanese production studio would interpret American politics in 3D. (Laughter) And one man would tell the stories of his father by using a platform called Twitter to communicate the excrement his father would gesticulate.
A с приходом интернета стало намного веселее. (Смех) Потому что люди не только смогли вещать на весь мир, но и делать это с бесконечного числа устройств. Например, одна компания рассказала историю любви при помощи своего поисковика. Одна студия на Тайване показала свою интерпретацию американской политики в 3D. (Смех) А один человек рассказал истории своего отца, используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности, которые его отец показал бы жестами.
And after all this, everyone paused; they took a step back. They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls. And this was a cause for celebration. The art of storytelling has remained unchanged. And for the most part, the stories are recycled. But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
И после всего этого, мир замер, и оглянулся. Стало ясно, что за 6-тысячелетнюю историю рассказа, был пройден путь от изображений охоты на стенах пещеры до изображений Шекспира на стенах Facebook. Это было поводом для праздника. Искусство рассказа осталось прежним. И даже рассказы по большей части те же. Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. And for that, the audience -- the lovely, beautiful audience -- would live happily ever after. (Applause)
И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа. А за это, слушатели, — мои дорогие слушатели — стали жить-поживать, да добра наживать. (Аплодисменты)