Ladies and gentlemen, gather around. I would love to share with you a story.
Damas y caballeros, acérquense. Quiero compartir con Uds. una historia.
Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. Now during this time, the book was the king of storytelling. It was venerable. It was ubiquitous. But it was a little bit boring. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. But then one author arrived, and he changed the game forever. (Music) His name was Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, "Genug ist genug!" He grabbed his pen, he snatched his scissors. This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold. History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book. (Music) For this delight and for this wonder, people rejoiced. (Cheering) They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning.
Había una vez, en la Alemania del s.XIX, el libro. Durante ese tiempo, el libro era el rey de la narrativa. Era venerable. Era omnipresente. Pero... era un poco aburrido... Porque en sus 400 años de existencia, los narradores nunca desarrollaron al libro como un dispositivo narrativo. Hasta que un autor llegó, y lo cambió para siempre. (Música) Su nombre era Lothar, Lothar Meggendorfer. Él, con firmeza, dijo: “¡Genug ist genug!” (¡ya basta!) Tomó su pluma, y cogió sus tijeras. Este hombre se rehusó a seguir las convenciones de la normalidad y decidió plegar. La historia conocería a Lothar Meggendorfer como -¿quién más? - el verdadero inventor de los libros desplegables para niños. (Música) Para su agrado y sorpresa, la gente se alegró mucho. (Ovación) Ellos estaban felices porque el cuento sobrevivió, y porque el mundo continuaría girando.
Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last. Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
Lothat Meggendorfer no fue el primero en desarrollar la manera en que las historias eran contadas; y desde luego que no fue el último. Aunque los narradores se dieran cuenta de esto o no, ellos estaban encauzando el espíritu de Meggendorfer cuando transformaron la ópera en un vodevil, las noticias de la radio en radio teatro; la película en movimiento a la película con sonido, en color, 3D, en VHS, y en DVD. No parecía haber ninguna cura para esta Meggendeferitis.
And things got a lot more fun when the Internet came around. (Laughter) Because, not only could people broadcast their stories throughout the world, but they could do so using what seemed to be an infinite amount of devices. For example, one company would tell a story of love through its very own search engine. One Taiwanese production studio would interpret American politics in 3D. (Laughter) And one man would tell the stories of his father by using a platform called Twitter to communicate the excrement his father would gesticulate.
Y las cosas fueron mas divertidas cuando apareció Internet. (Risas) Porque la gente pudo difundir sus historias en todo el mundo, y pudo hacerlo, usando lo que parecía ser una cantidad infinita de dispositivos. Por ejemplo, una compañía podría contar una historia de amor a través del buscador propio. Un estudio de producción taiwanés podría interpretar la política estadounidense en 3D. (Risas) Y un hombre podría contar las historias de su padre mediante una plataforma llamada Twitter, para comunicar las groserías que su padre pudiera gesticular.
And after all this, everyone paused; they took a step back. They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls. And this was a cause for celebration. The art of storytelling has remained unchanged. And for the most part, the stories are recycled. But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
Y después de todo esto, todos se detuvieron; dieron un paso atrás. Se dieron cuenta que durante 6000 años de narrativa, se ha pasado de representar la caza en las paredes de las cavernas, a representar a Shakespeare en los muros de facebook. Y esto fue motivo de celebración. El arte de la narración ha permanecido intacto. Y en su mayoría, la historias se reciclan. Pero la manera en que los seres humanos contamos las historias siempre ha evolucionado con la novedad pura y consistente.
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. And for that, the audience -- the lovely, beautiful audience -- would live happily ever after. (Applause)
Y ellos recordaron a un hombre, un alemán increíble, cada vez que un dispositivo narrativo surgió. Y por eso, la audiencia -la encantadora, bella audiencia- vivirá feliz para siempre. (Aplausos)