Senyores i senyors, feu rogle. M'agradaria compartir amb vostès una història.
Ladies and gentlemen, gather around. I would love to share with you a story.
Vet aquí que una vegada, a l'Alemanya del segle XIX, hi havia el llibre. Durant tot aquest temps el llibre era el rei de la narració. Tothom el veneraba. Era omnipresent. Però era un poquet avorrit. I és que en els seus 400 anys d'existència, cap narrador l'havia desenvolupat com un mecanisme de narració. Però aleshores arribà un autor que canvià les regles del joc per sempre. (Música) Li deien Lothar, Lothar Meggendorfer. Lother Meggendorfer, amb fermesa, digué: "Genug ist genug" (Ja n'hi ha prou!) Prengué una ploma, i també unes tisores. Aquest home es negava a doblegar-se davant les convencions establertes i decidí començar a doblegar. La història recordava Lothar Meggendorfer com, qui si no?, el primer inventor del món del llibre tridimensional per nens. (Música) Per aquesta meravellosa delícia tohtom es gaubava. (Víctors) Estaven feliços perquè la història havia sobreviscut i el món continuava girant.
Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. Now during this time, the book was the king of storytelling. It was venerable. It was ubiquitous. But it was a little bit boring. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. But then one author arrived, and he changed the game forever. (Music) His name was Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, "Genug ist genug!" He grabbed his pen, he snatched his scissors. This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold. History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book. (Music) For this delight and for this wonder, people rejoiced. (Cheering) They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning.
Lothar Meggendorfer no era el primer que feia evolucionar la manera de narrar històries, i clar està que no fou l'últim. Malgrat que els narradors no se n'adonessin, era l'esperit de Meggendorfer el que els mogué per passar de l'òpera al vodevil, dels noticiaris radiofònics al radioteatre, d'un fotograma a una pel·lícula, a una pel·lícula sonora, en color, en 3D, en vídeo i en DVD. Pareixia no haver-hi cura per aquesta Meggendorferitis.
Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last. Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
A més, les coses encara foren més divertides quan arribà Internet. (Rialles) Perquè, no només tothom podia retransmetre les seves històries arreu del món, sinó que ho podien fer amb el que semblava ser un nombre infinit d'aparells. Per exemple, una empresa contava una història d'amor mitjançant el seu motor de cerca. O una poductora taiwanesa dramatitzava la política nordamericana en 3D. (Rialles) I un home contava les històries del seu pare utilitzant una plataforma anomenada Twitter per a compartir totes les barbaritats que deia el seu pare.
And things got a lot more fun when the Internet came around. (Laughter) Because, not only could people broadcast their stories throughout the world, but they could do so using what seemed to be an infinite amount of devices. For example, one company would tell a story of love through its very own search engine. One Taiwanese production studio would interpret American politics in 3D. (Laughter) And one man would tell the stories of his father by using a platform called Twitter to communicate the excrement his father would gesticulate.
I després de tot açò, tothom s'aturà; miraren enrere. I s'adonaren que en 6.000 anys de narració havien passat de representar la caça als murs de les coves a representar a Shakespeare als murs de Facebook. Això s'havia de celebrar! L'art dels narradors no ha canviat gaire. Majoritàriament, les històries es reciclen. El que ha canviat és la forma en què els humans narren les històries, evolucionant amb novetats constants.
And after all this, everyone paused; they took a step back. They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls. And this was a cause for celebration. The art of storytelling has remained unchanged. And for the most part, the stories are recycled. But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
Aleshores recordaren un home, un alemany extraordinari, cada cop que apareixia un nou dispositiu amb què narrar les històries. I per això el públic, el públic magnífic i agraït, visqué feliç per sempre. (Aplaudiments)
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. And for that, the audience -- the lovely, beautiful audience -- would live happily ever after. (Applause)