Дами и господа, съберете се наблизо. Бих искал да споделя с вас една история.
Ladies and gentlemen, gather around. I would love to share with you a story.
Имало едно време през 19-и век в Германия, една книга. А през това време, книгата е цар разказвач. Тя била почитана. Била вездесъща. Но също била малко скучна. Защото в своите 400 години на съществуване, разказвачите никога не развили книгата като устройство за разказване на историите. Но след това се появил един автор, и той завинаги променя играта. (Музика) Името му било Лотар, Лотар Мегендорфер. Лотар Мегендорфер тупнал с крак, и казал: "Генуг ист генуг!" (Достатъчно!) Той взел перото си, грабнал ножиците. Този мъж отказал да се сгъне до конвенциите на нормалност и просто решил да сгъва. Историята щеше да узнае за Лотар Мегендорфер като, кой друг освен, първият в света истински изобретател на детската книга с изкачащи картинки. (Музика) За тази наслада и за това чудо, хората се радвали. (Аплодисменти) Те били щастливи, защото историята оцеляла, и че света ще продължи да се върти.
Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. Now during this time, the book was the king of storytelling. It was venerable. It was ubiquitous. But it was a little bit boring. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. But then one author arrived, and he changed the game forever. (Music) His name was Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, "Genug ist genug!" He grabbed his pen, he snatched his scissors. This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold. History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book. (Music) For this delight and for this wonder, people rejoiced. (Cheering) They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning.
Лотар Mегендорфер не бил първия да развие начина, по който историята се разказва, и той със сигурност не е последния. Дали разказвачите са осъзнавали или не, те са привиквали духа на Мегендорфер когато преместват операта във водевила, радио новините в радио театъра, филма във филм с движение към филм със звук, цвят, 3D, на VHS или на DVD. Изглежда че няма лек за този Мегендорферитис.
Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last. Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
И нещата станаха много по-забавни, когато се появи Интернет. (Смях) Защото, не само че хората могли да излъчват техните истории по целия свят, но те могли да го направят използвайки това, което изглежда могли да бъдат безкрайни видове устройства. Например, една компания ще разкаже една история за любов чрез своята собствена търсачка. Едно тайванско производствено студио ще тълкува американската политика в 3D. (Смях) И един мъж ще разкаже историите на баща си с помощта на платформа, наречена Туитър, за да комуникира екскрементите, които баща му ще жестикулира.
And things got a lot more fun when the Internet came around. (Laughter) Because, not only could people broadcast their stories throughout the world, but they could do so using what seemed to be an infinite amount of devices. For example, one company would tell a story of love through its very own search engine. One Taiwanese production studio would interpret American politics in 3D. (Laughter) And one man would tell the stories of his father by using a platform called Twitter to communicate the excrement his father would gesticulate.
И след всичко това, всеки е в пауза; те правят крачка назад. Те разбрали, че за 6000 години от разказването на истории, те са преминали от изобразяване на лов по стените на пещерите до изобразяване на Шекспир по стените на Фейсбук. И това било повод за празнуване. Изкуството на разказването на истории е останало непроменено. А в по-голямата си част, историите се рециклират. Но начина, по който хората разказват историите винаги се развивал с чиста, последователна новост.
And after all this, everyone paused; they took a step back. They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls. And this was a cause for celebration. The art of storytelling has remained unchanged. And for the most part, the stories are recycled. But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
И те си спомнят за един човек, един невероятен немец, всеки път, когато ново устройство за разказване на истории се появавало след това. И за това, публиката -- прекрасната, красива публика -- ще живее щастливо завинаги. (Ръкопляскания)
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. And for that, the audience -- the lovely, beautiful audience -- would live happily ever after. (Applause)