سيداتي سادتي، اجتمعوا . أود أن أشارككم قصة.
Ladies and gentlemen, gather around. I would love to share with you a story.
كان يا ما كان في ألمانيا القرن ال19، كان هناك الكتاب. الآن في تلك الأثناء، كان الكتاب هو ملك سرد القصص. كان مهيبا. كان موجودا في كل مكان. لكنه كان مملا نوعا ما. لأنه خلال 400 سنة من وجوده، لم يطور القصاصون الكتاب أبدا كجهاز لسرد القصص. لكن كاتبا قد جاء، وغير اللعبة إلى الأبد. (موسيقى) اسمه كان لوثار، لوثار ميجيندورفر. وضع لوثار ميجيندورفر قدمه أرضا، وقال، "Genug ist genug!" أمسك بقلمه، وانتزع مقصه. رفض هذا الرجل أن يرضخ لما يعتبر عاديا وقرر أن يغير. سيعرف التاريخ لوثار ميجيندورفر ك -- من غيره؟ -- أول مخترع حقيقي في العالم للكتاب المنبثق للأطفال. (موسيقى) لهذه المتعة وهذا السحر، ابتهج الناس. (هتاف) كانوا سعداء لأن القصة نجت، وأن العالم سيستمر في الدوران.
Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. Now during this time, the book was the king of storytelling. It was venerable. It was ubiquitous. But it was a little bit boring. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. But then one author arrived, and he changed the game forever. (Music) His name was Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, "Genug ist genug!" He grabbed his pen, he snatched his scissors. This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold. History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book. (Music) For this delight and for this wonder, people rejoiced. (Cheering) They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning.
لوثار ميجيندورفر لم يكن أول من طور طريقة سرد القصص، وهو بالتأكيد لم يكن الأخير. سواء أدرك القصاصون ذلك أم لا، كانوا يتحدون روح ميجيندورفر حين نقلو الأوبرا إلى مسرحية هزلية، أخبار الراديو إلى مسرح الراديو، الفيلم إلى فيلم متحرك إلى فيلم بصوت، بألوان، ثلاثي الأبعاد، على VHS وعلى DVD. يبدو أنه ليس هناك علاج لهذه الميجيندورفريات.
Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last. Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
وأصبحت الأمور أكثر إمتاعا بمجيء الانترنت. (ضحك) لأنه، ليس فقط بإمكان الناس إذاعة قصصهم عبر العالم، لكن يمكنهم كذلك القيام بذلك باستخدام ما يبدو أنه كم هائل من الأجهزة. على سبيل المثال، إحدى الشركات ستسرد قصة الحب عن طريق محرك البحث الخاص بها. أحد استوديوهات الانتاج التايوانية ستترجم السياسة الأمريكية إلى ثلاثية أبعاد. (ضحك) وأحد الأشخاص سيسرد قصص والده باستخدام منصة تدعى تويتر لإيصال التفاهات التي يقدم عليها والده.
And things got a lot more fun when the Internet came around. (Laughter) Because, not only could people broadcast their stories throughout the world, but they could do so using what seemed to be an infinite amount of devices. For example, one company would tell a story of love through its very own search engine. One Taiwanese production studio would interpret American politics in 3D. (Laughter) And one man would tell the stories of his father by using a platform called Twitter to communicate the excrement his father would gesticulate.
وبعد كل هذا، توقف الجميع؛ خطوا إلى الوراء. أدركوا أنه خلال 6000 سنة من سرد القصص، انتقلوا من وصف القنص على جدران الكهف إلى وصف شكسبير على جدران الفيسبوك. وهذا كان سببا للاحتفال. فن سرد القصص بقي ثابتا. والجزء الأهم، أن القصص تمت إعادة تدويرها. لكن الطريقة التي يسرد بها الناس القصص قد تطورت دائما بحداثة خالصة ومتسقة.
And after all this, everyone paused; they took a step back. They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls. And this was a cause for celebration. The art of storytelling has remained unchanged. And for the most part, the stories are recycled. But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
وتذكروا رجلا، ألمانيا مدهشا، في كل مرة يظهر جهاز جديد لسرد القصص. ولهذا، الجمهور -- الجمهور الرائع والجميل -- سيعيش في سعادة أبدية. (تصفيق)
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. And for that, the audience -- the lovely, beautiful audience -- would live happily ever after. (Applause)