It is very fashionable and proper to speak about food in all its forms, all its colors, aromas and tastes. But after the food goes through the digestive system, when it is thrown out as crap, it is no longer fashionable to speak about it. It is rather revolting.
זה מאוד אופנתי ומתאים לדבר על אוכל בכל הצורות, כל הצבעים, הארומות והטעמים. אבל אחרי שהאוכל עובר דרך מערכת העיכול, כשהוא מושלך החוצה כצואה, לא אופנתי יותר לדבר עליו. זה די מבחיל.
I'm a guy who has graduated from bullshit to full-shit. (Laughter) My organization, Gram Vikas, which means "village development organization," was working in the area of renewable energy. On the most part, we were producing biogas, biogas for rural kitchens. We produce biogas in India by using animal manure, which usually, in India, is called cow dung. But as the gender-sensitive person that I am, I would like to call it bullshit. But realizing later on how important were sanitation and the disposal of crap in a proper way, we went into the arena of sanitation. Eighty percent of all diseases in India and most developing countries are because of poor quality water. And when we look at the reason for poor quality water, you find that it is our abysmal attitude to the disposal of human waste.
אני בחור שהתבגר מבולשיט לחרא מלא. (צחוק) הארגון שלי, דראם ויקאס, שמשמעו "פיתוח וארגון כפרי," עבד בתחום של אנרגיה מתחדשת. לרוב, יצרנו ביו גז, ביוגז למטבחים כפריים. יצרנו ביוגז בהודו בשימוש בזבל של חיות, שבדרך כלל, בהודו, נקרא חרא של פרות. אבל בתור אדם רגיש למגדר שאני, הייתי רוצה לקרוא לזה בולשיט. אבל הבנתי מאחר יותר כמה חשובה היתה הסניטציה וההפתרות מחרא בדרך הנכונה, נכנסנו לתוך זירת הסניטציה. 80% מכל המחלות בהודו ורוב המדינות המתפתחות הן בגלל איכות נמוכה של מים. וכשהבטנו בסיבות לאיכות המים הנמוכה, מצאנו שזה היה הגישה העגומה שלנו להפתרות מפסולת אנושית.
Human waste, in its rawest form, finds its way back to drinking water, bathing water, washing water, irrigation water, whatever water you see. And this is the cause for 80 percent of the diseases in rural areas. In India, it is unfortunately only the women who carry water. So for all domestic needs, women have to carry water. So that is a pitiable state of affairs.
פסולת אנושית, בצורה הכי גולמית שלה, מוצאת את דרכה למי השתיה, מי הרחצה, מי השטיפה, מי ההשקיה, כל מים שאתם רואים. וזה הגורם ל80% מהמחלות לאזורים כפריים. בהודו, למרבה הצער רק הנשים נושאות את המים. אז לכל הצרכים הביתיים, נשים צריכות לשאת את המים. אז זה מצב עגום של העניינים.
Open defecation is rampant. Seventy percent of India defecates in the open. They sit there out in the open, with the wind on their sails, hiding their faces, exposing their bases, and sitting there in pristine glory -- 70 percent of India. And if you look at the world total, 60 percent of all the crap that is thrown into the open is by Indians. A fantastic distinction. I don't know if we Indians can be proud of such a distinction. (Laughter)
חירבון בחוץ הוא נפוץ. 70% מהודו מחרבנים בחוץ. הם יושבים שם בחוץ, עם הרוח על המפרשים שלהם, מחביאים את פניהם, חושפים את הבסיס, ויושבים שם בחשיפה דגולה -- כן, 70% מהודו. ואם אתם מביטים בעולם כולו, 60% מכל הצואה שמושלכת החוצה היא על ידי הודים. אבחנה מעולה. אני לא יודע אם אנחנו ההודים יכולים להיות גאים בכזו אבחנה. (צחוק)
So we, together with a lot of villages, we began to talk about how to really address this situation of sanitation. And we came together and formed a project called MANTRA. MANTRA stands for Movement and Action Network for Transformation of Rural Areas. So we are speaking about transformation, transformation in rural areas. Villages that agree to implement this project, they organize a legal society where the general body consists of all members who elect a group of men and women who implement the project and, later on, who look after the operation and maintenance. They decide to build a toilet and a shower room. And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. The pity is that our cities, like New Delhi and Bombay, do not have a 24-hour water supply. But in these villages, we want to have it.
אז אנחנו, יחד עם הרבה כפרים, התחלנו לדבר על איך באמת לטפל במצב הסניטציה הזה. והתאגדנו ויצרנו פרוייקט שנקרא מנטרה. מנטרה משמעו תנועה ורשת פעולה למטרת שינוי של אזורים כפריים. אז אנחנו מדברים על שינוי, שינוי באזורים כפריים. כפרים שמסכימים ליישם את הפרוייקט הזה, הם מארגנים אגודה חוקית בה הגוף הכללי מכיל את על החברים שבוחרים קבוצה של גברים ונשים שמיישמים את הפרוייקט ומאוחר יותר, שדואגים לתפעול והתחזוקה. הם החליטו לבנות חדר שרותים ומקלחת. וממקור מים מוגן, מים יובאו למאגר מים מוגבה ויעברו בצינור לכל הבתים דרך שלושה ברזים: אחד בשרותים, אחד במקלחת, ואחד במטבח, 24 שעות ביום. מה שחבל זה שבערים שלנו, כמו ניו דלהי ובומביי, אין אספקת מים 24 שעות ביום. אבל בכפרים האלה, אנחנו רוצים שכן תהיה.
There is a distinct difference in the quality. Well in India, we have a theory, which is very much accepted by the government bureaucracy and all those who matter, that poor people deserve poor solutions and absolutely poor people deserve pathetic solutions. This, combined with a Nobel Prize-worthy theory that the cheapest is the most economic, is the heady cocktail that the poor are forced to drink. We are fighting against this. We feel that the poor have been humiliated for centuries. And even in sanitation, they should not be humiliated. Sanitation is more about dignity than about human disposal of waste. And so you build these toilets and very often, we have to hear that the toilets are better than their houses. And you can see that in front are the attached houses and the others are the toilets.
יש הבדל משמעותי באיכות. ובכן בהודו, יש לנו תאוריה, שהיא מאוד מקובלת על ידי הבירוקרטיה הממשלתית וכל אלה שמשנים, שלאנשים עניים מגיע פתרונות עלובים ולאנשים עניים לגמרי מגיעים פתרונות פתטיים. זה, בשילוב עם תאוריה שמגיע לה פרס נובל שהזול ביותר הוא הכי שווה כלכלית, זה קוקטייל משכר שנכפה על העניים לשתות. אנחנו נלחמים בזה. אנחנו מרגישים שהעניים הושפלו במשך מאות שנים. ואפילו בסניטציה, הם לא צריכים להיות מושפלים. סניטציה נוגעת יותר לכבוד מלהפטרות אנושית מפסולת. וכך אתם בונים את השרותים האלה והרבה פעמים, אנחנו שומעים שהשרותים טובים יותר מהבית שלהם. ואתם יכולים לראות שבחזית הבתים המחוברים והאחרים הם שרותים.
So these people, without a single exception of a family in a village, decide to build a toilet, a bathing room. And for that, they come together, collect all the local materials -- local materials like rubble, sand, aggregates, usually a government subsidy is available to meet at least part of the cost of external materials like cement, steel, toilet commode. And they build a toilet and a bathing room. Also, all the unskilled laborers, that is daily wage earners, mostly landless, are given an opportunity to be trained as masons and plumbers. So while these people are being trained, others are collecting the materials. And when both are ready, they build a toilet, a shower room, and of course also a water tower, an elevated water reservoir. We use a system of two leach pits to treat the waste. From the toilet, the muck comes into the first leach pit. And when it is full, it is blocked and it can go to the next. But we discovered that if you plant banana trees, papaya trees on the periphery of these leach pits, they grow very well because they suck up all the nutrients and you get very tasty bananas, papayas. If any of you come to my place, I would be happy to share these bananas and papayas with you. So there you can see the completed toilets, the water towers.
אז האנשים האלה, בלי משפחה יוצאת מהכלל בכפר, מחליטים לבנות שרותים, חדר רחצה. ובשביל זה, הם מתאגדים, אוספים את כל החומרים המקומיים -- חומרים מקומיים כמו חצץ, חול, אבנים, בדרך כלל יש סובסידיה ממשלתית כדי להגיע לפחות לחלק מהעלות של חומרים חיצוניים כמו מלט, פלדה, אביזרי שרותים. והם בנו שרותים וחדרי רחצה. כמו כן, לכל העובדים הלא מקצועיים, שמרוויחים משכורת יום, בעיקר חסרי אדמה, ניתנת ההזדמנות להכשרה כבנאים ושרברבים. אז בעוד אנשים מקבלים הכשרה, אחרים אוספים את החומרים. וכששניהם מוכנים, הם בונים שרותים, חדר אמבטיה, וכמובן מגדל מים, מאגר מים מוגבה. אנחנו משתמשים במערכת של שני בורות ספיגה כדי לטפל בפסולת. מהשרותים, הפסולת מגיעה לבור הספיגה הראשון. וכשהוא מלא, הוא נחסם וזה יכול לעבור לבא אחריו. אבל גילינו שאם אתם שותלים עצי בננה, עצי פפאיה על שולי בורות הספיגה, הם גדלים ממש טוב מפני שהם שואבים את כל החומרים המזינים ואתם מקבלים בננות ופפאיות מאוד טעימות. אם תבואו לבית שלי, אני אשמח לחלוק את הבננות והפפאיות האלו איתכם. אז פה אתם יכולים לראות את השרותים המושלמים, את מגדלי המים.
This is in a village where most of the people are even illiterate. It is always a 24-hour water supply because water gets polluted very often when you store it -- a child dips his or her hand into it, something falls into it. So no water is stored. It's always on tap. This is how an elevated water reservoir is constructed. And that is the end product. Because it has to go high, and there is some space available, two or three rooms are made under the water tower, which are used by the village for different committee meetings.
זה בכפר בו רוב האנשים הם אפילו בורים. זה תמיד אספקה של מים 24 שעות מפני שהמים מזדהמים הרבה פעמים כשאוגרים אותם -- ילד טובל את ידו בתוכם, משהו נופל פנימה. אז מים לא נאגרים, הם תמיד מוכנים. כך מאגר מים מוגבה נבנה. וזה המוצר הסופי. בגלל שהם צריכים לעלות כל כך גבוה, ויש מעט מקום פנוי, שניים או שלושה חדרים נבנים מתחת למגדל המים, שמשמשים לכפר למטרת פגישות הועדות.
We have had clear evidence of the great impact of this program. Before we started, there were, as usual, more than 80 percent of people suffering from waterborne diseases. But after this, we have empirical evidence that 82 percent, on average, among all these villages -- 1,200 villages have completed it -- waterborne diseases have come down 82 percent. (Applause) Women usually used to spend, especially in the summer months, about six to seven hours a day carrying water. And when they went to carry water, because, as I said earlier, it's only women who carry water, they used to take their little children, girl children, also to carry water, or else to be back at home to look after the siblings. So there were less than nine percent of girl children attending school, even if there was a school. And boys, about 30 percent. But girls, it has gone to about 90 percent and boys, almost to 100 percent. (Applause) The most vulnerable section in a village are the landless laborers who are the daily wage-earners. Because they have gone through this training to be masons and plumbers and bar benders, now their ability to earn has increased 300 to 400 percent.
היו לנו עדויות ברורות להשפעה הגדולה של התוכנית. לפני שהתחלנו, היו, כרגיל, יותר מ-80% אנשים שסבלו ממחלות שנישאות על ידי מים. אבל אחריו, היו לנו עדויות אמפיריות ש-82% בממוצע, בין כל הכפרים האלה -- 1,200 כפרים השלימו אותו -- מחלות נישאות מים ירדו ב-82%. (מחיאות כפיים) נשים בדרך כלל בילו, בעיקר בחודשי הקיץ, בערך 6-7 שעות ביום בנשיאת מים. וכשהן הלכו לשאת מים, בגלל, כמו שאמרתי קודם, זה רק נשים שנשאו מים, הן היו לוקחות את הילדים הקטנים שלהם, ילדות, איתן כדי לשאת את המים, או אחרת בבית להשגיח על האחים. אז היו פחות מ-9% של ילדות שהלכו לבית הספר, אפילו אם היה בית ספר. ובנים, בערך 30%. אבל בנות, זה עלה ל-90% בערך ובנים כמעט ל-100%. (מחיאות כפיים) החלק הכי פגיע בכפר הוא העובדים חסרי הקרקע שמרוויחים משכורת יום. מפני שהם עברו הכשרה להיות בנאים ושרברבים ומכופפי ברזלים, עכשיו היכולת שלהם להרוויח עלתה ב- 300%-400%.
So this is a democracy in action because there is a general body, a governing board, the committee. People are questioning, people are governing themselves, people are learning to manage their own affairs, they are taking their own futures into their hands. And that is democracy at the grassroots level in action. More than 1,200 villages have so far done this. It benefits over 400,000 people and it's still going on. And I hope it continues to move ahead.
אז זו דמוקרטיה בפעולה מפני שיש גוף כללי, מועצה מפקחת, את הועדה. אשים שואלים, אנשים שולטים בעצמם, אנשים לומדים לנהל את העניינים של עצמם, הם לוקחים את העתיד שלהם בידיהם. וזה דמוקרטיה ברמה הכי בסיסית בפעולה. יותר מ-1,200 כפרים עשו זאת עד כה. זו מועיל ליותר מ-400,000 אנשים וזה עדיין ממשיך. ואני מקווה שזה ימשיך לנוע קדימה.
For India and such developing countries, armies and armaments, software companies and spaceships may not be as important as taps and toilets.
להודו ולמדינות מתפתחות דומות, צבאות וחימוש, חברות תוכנה וחלליות אולי לא חשובות כמו ברזים ושרותים.
Thank you. Thank you very much.
תודה לכם. תודה רבה לכם.
(Applause) Thank you.
(מחיאות כפיים) תודה לכם.